Сообщество - Занимательная этимология

Занимательная этимология

316 постов 102 подписчика

Популярные теги в сообществе:

12

Эффект кобры — история выражения

В нашей российской практике значение выражения Эффект кобры наиболее полно объяснил Премьер-министр В.С. Черномырдин в 1993 году.

Хотели как лучше, а получилось как всегда

(Читайте об этом здесь)

Дисклеймер: две нижеизложенные истории НЕ имеют документальных исторических подтверждений. Посему предупреждаю людей, склонных к критическому мышлению и проверке фактов, отнестись к ним лишь как к забавным историческим анекдотам. Не более.

Хотя, как известно: "Дыма без огня не бывает". Предположим, нечто подобное в небольшом масштабе имело место быть.

Изначально выражением "Эффект кобры" охарактеризовали ситуацию в Индии времен британского владычества. Кроме жаркого и влажного климата, среди прочих местных неудобств англичан пугали многочисленные ядовитые змеи.

Прислать нового Святого Патрика, дабы изгнать змей, не представлялось возможным. Но вера колонизаторов во всесилие наличных денег рисовала перспективу скорейшего избавления от проблемы.

Англичане объявили о выплате вознаграждения за каждую принесенную в специальный офис дохлую кобру.

Индийское население с азартом включилось в предложенную игру по зарабатыванию рупий на ползучих гадах. От мальчишек до стариков. Плохо ли? Шуршишь по кустам, завидел кобру — бац палкой по голове, добычу в мешок, и в офис за премией.

Вскоре количество змей действительно поубавилось. Британцы были горды своей прозорливостью и умению манипулировать местным населением, выплачивая жалкие пайсы (1 рупия равнялась 64 пайсам).

Но радовались англичане недолго.

Индийцы настолько преуспели в истреблении змей, что их стало не хватать.

Заработки охотников за кобрами резко уменьшились. Однако нашлись умные люди, которые начали выращивать змей на дому. В промышленных количествах, с целю дальнейшего обогащения на британской казне.

 Змеиная ферма

Змеиная ферма

Неизвестный специальный агент Ее Величества проник в этот индийский секрет. Но узнав про многочисленные питомники кобр - англичане разозлились и отменили оплату за уничтоженных змей.

Те самые умные люди решили по-быстрому ликвидировать стартапы с фермами. Выпустив откормленных змей на волю. В том же промышленном объеме. Заполонивших вскоре Дели и окрестности в неимоверных количествах.

Вторая часть Марлезонского балета.

Нечто подобное, якобы, произошло во Вьетнаме. Во времена французской колонизации. В этой истории кобры уступают место на сцене крысам. Чья огромная популяция нервировала колонизаторов, но по всей вероятности больше их дам - француженок.

Дабы барышни с визгом не запрыгивали на стол, картинка подобрана специально, с милыми домашними крысами.

Дабы барышни с визгом не запрыгивали на стол, картинка подобрана специально, с милыми домашними крысами.

Далее схожий сценарий. Французы предложили аборигенам контракт. Но в отличие от англичан, рассчитывались за каждый принесенный крысиный хвост.

 "Береги хвост с молоду"

"Береги хвост с молоду"

Нет, вьетнамцы не стали выращивать двухвостых крыс. Все, якобы, оказалось проще. После отсечения хвоста - зверюшка отпускалась на волю плодиться и размножаться. Что в свою очередь лишь увеличивало шансы на предполагаемую прибыль вьетнамских охотников за грызунами.

Так или иначе, афера вскрылась. Колонизаторы начали замечать крыс странного вида - без такой конструктивной детали, как хвост.

После чего разозлились и запретили выплату вознаграждения.

Вот такие истории. Благодарю за внимание)

Как и говорилось в дисклеймере, возможно — все это неправда вовсе.

Однако выражение "Эффект кобры" сейчас очень даже в ходу среди экономистов. Касательно всяческих выплат населению в качестве стимула и вознаграждения.

Показать полностью 3

Улыбаемся и машем! — откуда это пошло

Начнем с простого. Что фраза Улыбаемся и машем! значит в современном разговорном русском языке?

Это, как правило, полный пофигизм к происходящему. Игнорирование реальных условий и обстоятельств. Обязывающее сохранять только лишь радостный внешний вид, невзирая на удручающую обстановку и условия.

Теперь перейдём к происхождению, этимологии, говоря по-научному.

Думаю многие вспомнят мультфильм 2005 года, "Мадагаскар".

Для остальных коротко его сюжет: лев Алекс собирается бежать во что-бы-то ни стало в Африку из зоопарка Нью-Йорка. В родной, жаркий климат. С кучей живности, которую можно есть.

Так вот, к его планам присоединяется сообщество пингвинов. Во главе с Капитаном Шкипером.

Не то что-бы их планы одинаковы. Поскольку цель Пингвинов — Антарктида.

А чисто сама дерзость и смелость идеи побега из зоопарка их наиболее привлекает.

И начинается подготовка, где Пингвины отводят себе секретную роль: роют подземный ход.

Дабы как-то скрыть свои намерения побега перед публикой зоопарка , тот самый Капитан Шкипер из пингвинов, даёт команду остальным Пингвинам:

Улыбаемся и машем!

И далее следуют лишь её повторения.

Как только ситуация становится критической Шкипер отдаёт своим братьям пингвинам чёткие указания, сопровождая их одной фразой;

Улыбаемся и машем!

В американской публике это нашло отклик. В отношении участия в различных пропагандистских акциях. Где, собственно, и требовалось улыбаться и махать. Как правило, по весьма сомнительным поводам.

Как откровенная демонстрация зрителем(-ей) на публику чего-то натянутого и фальшивого. Иначе говоря — улыбаться и махать. Типа кивания головой при произнесении речи высокими руководителями.

(Из своей карьеры видеооператора прямых трансляций могу привести множество примеров. Особенно таких, когда те самые "кивалы" вдруг через пару месяцев про всё забывали, и устремляясь в США на ПМЖ)

А уж создатели и герои американского мульт-сериала "Мадагаскар" не остались в стороне. Они лишь подчеркнули ту самую манеру американцев натянуто улыбаться, несмотря на кажущийся ужас и крах.

Причём, под управлением своего мультяшного руководителя. Там, к примеру , есть эпизод, где главный пингвин Шкипер обещает всем животным перевезти их в благодатные земли.

Но слышит от своего пингвиньего окружения, что топлива на эту затею не осталось.

Однако, секунду раздумал и произносит: Улыбаемся и машем!!!

Вот такая история. Думаю, для многих полезная и поучительная.

Показать полностью 7
5

Шедевр — история происхождения слова

Значение - нечто идеальное. Вещь в себе. Образец абсолютного смысла.

Происхождение: французское слово "chef-d'œuvre" - «классная работа», "венец творчества". Однако за этими высокопарными словами стоит жестокая реальность.

Цеховые законы средневековой Европы. Что-то типа профсоюза, только - жёстче.

Строгие правила. Нужно было показать старейшинам и экспертам гильдии - "Чего можешь".

Так было среди художников, скульпторов, ювелиров и даже парфюмеров.

И только в результате этого признания работы шедевром - мастер художества или архитектуры мог становится в их ряд.

Все остальные - становились подмастерьями. Унылые персонажи прошлых лет.

Коих большое множество. Безвестные неудачники. Хотя, несомненно — талантливые. Так и остались на подаче инструментов. Умерли в бедности и забытии. Никакого тебе PR-а, славы и популярности.

Хотя некоторые забывали про свои высокие творческие амбиции и "переквалифицировались в управдомы". Точнее, если говорить о художниках и скульпторах, становились мастерами венецианской штукатурки - читать подробнее.

А вот - те, кто "взлетели" и "выстрелили", кто показался значимым - известны и сейчас.

Вот такая немного грустная история. Благодарю за внимание.

Показать полностью 2
6

Трагедия — история происхождения слова

Значение:

1) В театре: жанр, полный конфликтов. В конце, как правило, герой погибает. Или отдельное произведение этого жанра.

2) В обычной жизни - печальное событие. Связанное с потерями и жертвами.

Происхождение. Был такой младший из олимпийских богов - Дионис. Он же - Бахус (лат.), он же - Вакх (греч.)

 Картина Караваджо "Вакх". Примерно 1596 год.

Картина Караваджо "Вакх". Примерно 1596 год.

Бог земли, растительности, виноградарства, виноделия. И всего попутного, связанного с употреблением вина.

Такой компанейский парень разумеется НЕ страдал от одиночества. Его всегда сопровождала многочисленная свита.

Сатиры - с козлиными рогами, ногами и шерстью. Весёлые охотники до женщин и вина.

Ну и дамы, разумеется - нимфы и менады.

Девушки с пониженной социальной ответственностью.

Любительницы попеть, попить, потанцевать и всё такое.

 Картина "Нимфы и сатир". Художник - Адольф Вильям Бугро. 1873 год.

Картина "Нимфы и сатир". Художник - Адольф Вильям Бугро. 1873 год.

Сборища Диониса и компании превращались в корпоративный тимбилднг на природе вакханалии.

 Картина Франческо Дзуккарелли "Вакханалия". Между 1740 и 1750 годами.

Картина Франческо Дзуккарелли "Вакханалия". Между 1740 и 1750 годами.

Вернёмся к слову "трагедия". Дионис по совместительству покровительствовал театру.

В театральных постановка имелась вступительная часть. Хор начинал петь дифирамбы - хвалебные песни в честь бога Диониса.

Наспех собранный хор состоял из актёров в костюмах сатиров. Точнее говоря в выразительных деталях костюмов: козлиные шкуры и рога. К тому же эти товарищи ещё и пели.

[Как известно, в массовку попадают НЕ самые талантливые и голосистые актёры].

На греческом языке "tragos" значит "козёл", а слово "ödö" - "песня".

"tragos"+"ödö"="tragödia" - "трагедия".

В дословном переводе - "козлиная песня".

Вот такая история. Благодарю за внимание)

Показать полностью 6
14

Кучер — история происхождения слова

Слово "кучер" появилось при "варваризации" русского языка во времена Петра I.

Есть в Венгрии небольшой городок Коч (венг. Kocs)

В XV веке это была маленькая деревушка на границе с Австрией, расположенная у торгового пути между Будапештом и Веной.

В Коче останавливались обозы. Починить повозки и сбрую. Напоить и подковать лошадей.

В итоге это стало местной традицией.

Умельцы в Коче начали делать прочные экипажи на рессорной подвеске.

Их стали называть - kocsi szekér «повозка из Коча», как в самой Венгрии так и в соседней Австрии, уже по-немецки - Cotschien Wägnen, Gotzig Wegen, Kutzschwagen.

Повозки были настолько качественные, что распространились по всей Европе. И оказалась на гербе Коча, позже ставшего городом.

 Герб города Коч

Герб города Коч

В разговорном речи появились сокращения: Gotzi, Kotsche и Kutze. Последнее превратилось в немецкое слово die Kutsche - «повозка, экипаж, карета».

Из немецкого языка слово Kutsche перекочевало в английский(coach), голландский (koets), французский (coche), испанский (coche) и чешский (kočár).

При этом значение слова расширилось. В современном английском оно означает - "тренер" и "туристический автобус", в современном испанском - "машина".

О происхождении слова: ШОФЁР читать здесь.

Вот такая история. Благодарю за внимание)

Показать полностью 6
21

Шинель — история происхождения слова

В российской военной форме c 1797 года шинель появилась благодаря императору Павлу I.

Ранее предписывалось носить один всесезонный мундир по европейской моде. Теплое нижнее белье в форменный комплект не входило. Каждый утеплялся как мог, поддевая что попало, дабы не замерзнуть зимой.

Верхней одеждой служила епанча - широкая накидка.

Больше носившая функцию защиты от дождя. Ради этого она пропитывалась олифой.

Павел проявил заботу о солдатах, заменив епанчу на шинель.

Позже шинели утвердил и оставил в армии его сын, Александр I.

Хотя и заявил при восшествии на престол придворному окружению, помогшему устранить папеньку "апоплексическим ударом" табакеркой в висок:

При мне все будет как при бабушке!

Имея в виду, как при Екатерине II.

Модель шинели изменилась при императоре Николае I.

Добавилась пелерина и сменные воротники.

Впоследствии она стала легендарным атрибутом обмундирования, получив название "николаевская шинель".

Теперь перейдем к этимологии слова "шинель". В 18 веке из французского в русский перешло название одежды "chenille" - в переводе: "утренний костюм".

Будто-бы плетеные шелковые канты и прочие детали напоминали своим видом гусеницу, что первоначально и значило слово "chenille"

Хотя в русском обиходе дворян и помещиков этот предмет одежды назывался так же "шлафрок" (с немецкого "юбка для сна") или попросту "халат".

Несмотря на то, что хозяин одеяния в этом костюме изволил только что восстать от сна, расслабленный стиль жизни диктовал появляться в нем на людях.

Однако сохраняя при этом некую парадность вида

Однако сохраняя при этом некую парадность вида

Множество художественных портретов запечатлели известных людей того времени в стиле "chenille".

Князь Василий Федорович Гагарин 1810 год

Князь Василий Федорович Гагарин 1810 год

"Портрет молодого человека в зеленом халате" Художник Тропинин В.А. 1839 г

"Портрет молодого человека в зеленом халате" Художник Тропинин В.А. 1839 г

"Наше всё", А.С. Пушкин , что характерно, в халате

"Наше всё", А.С. Пушкин , что характерно, в халате

Вот такая история. Надеюсь вам было интересно. Благодарю за внимание.

С большим уважением к тем, кто эти советские серые шинели проносил на множестве лет!

P.S. Может во мне говорит рождение в классической советской семье.

Мама — учитель русского языка и литературы, папа — боевой офицер, гвардеец, подполковник.

Но вот факт: Для молодого поколения слово шинель звучит уже загадочно.

Давайте на будем забывать своего боевого прошлого и славных побед!

Показать полностью 10
8

Клиент всегда прав — история происхождения девиза

Тоже самое, но по-английски: The customer is always right.

Первоначально похожий слоган был у сети отелей «Ритц».

На французском его озвучил владелец, Сезар Ритц: "Le client n'a jainais tort". По-английски: "The customer is never wrong" - "Клиент не может ошибаться".

По другой версии авторство принадлежит американцу, Маршаллу Филду, владельцу сети магазинов «Marshall Field's» .

Позднее этот лозунг взял на вооружение англичанин американского происхождения Гарри Гордон Селфридж, немного переделав его. (Какое-то время он работал на Маршалла Филда. И многое позаимствовал у своего босса. В частности подход к организации торговли).

Став владельцем универмагов "Selfridges". С 1924 года фраза "The customer is always right" - "Клиент всегда прав" стала девизом его сети.

Свой первый магазин Гарри Селфридж открыл в Лондоне 15 марта 1909 года.

Были внедрены новейшие по тем временам маркетинговые стратегии. Шоппинг в его сегодняшнем виде - изобретение Селфриджа.

"Театр начинается с вешалки". Вращающиеся двери:

Лифты:

Красочно оформленные витрины:

Симпатичные продавщицы, с ненавязчивым стремлением помочь:

Кафе на крыше универмага с прекрасным видом на центр Лондона:

Там же проходили показы мод:

В универмагах "Selfridges" работали парикмахерские:

В общем полная клиентоориентированность.

Селфриджу, как поклоннику технических новинок, этого было мало. Он знакомил своих покупателей с достижениями прогресса. Прямо в универмагах, "не отходя от кассы".

1909 год. Моноплан Луи Блерио:

Говорящий робот:

В 1925 году состоялась первая публичная демонстрация телевидения:

Если Вам интересна эта тема, рекомендую посмотреть сериал 2013 года, «Мистер Селфридж». Там всё более художественно и темпераментно. "И жизнь, и слёзы и любовь", как говорится).

P.S: Раз уж мы живём при нынешнем капитализме, замечу, что и в советские времена принцип "Клиент всегда прав" тоже существовал.

Правда иногда приходилось об этом напоминать:

Вот такая история. Надеюсь, вам было интересно. Благодарю за внимание)

Показать полностью 19
4

Вувузела — история названия

Начнем с определения слова. Вувузела — именно так сейчас называется рожок или дудка футбольного болельщика. В русский язык слово вошло после Чемпионата мира по футболу 2010.

Напомню, победили тогда испанцы

Напомню, победили тогда испанцы

Чемпионат проходил в Южно-Африканской Республике. Тогда вувузелы появились в руках у фанатов в огромном количестве, где наделали много шума. Ранее почти никем не слышанного.

Хотя нечто подобное появилось в среде футбольных болельщиков уже в семидесятых годах прошлого века. Делали их из велосипедных клаксонов.

В качестве апгрейда лишь удлиняли духовую часть, присоединив к груше дудку. Тогда они никому не мешали. Редкий гость на трибунах появлялся с такой забавной штукой.

С начала "нулевых" годов производство поставили на промышленную основу. Китайские фабриканты учли пожелания владельцев торговой марки. Сделав их пластмассовыми в целях безопасности. Поскольку некоторые агрессивные фанаты стали использовать их в качестве оружия в стычках с болельщиками команды-противника.

Вернемся к ЧМ 2010. Когда вувузела оказалась скандально знаменитой. И стала одним из желаемых сувениров поклонников футбола.

Именно тогда, практически каждый южно-африканский болельщик захватил с собой эту громкую дудку на стадион

Именно тогда, практически каждый южно-африканский болельщик захватил с собой эту громкую дудку на стадион

Мало того, что все они звучат на ноте си-бемоль малой октавы. Мощность звука каждой вувузелы 127 децибел. Что превышает болевой порог чувствительности человеческого уха. В градации шумов стоит между звуком вертолета и взлета реактивного самолета.

Можно себе представить, что испытывали болельщики, прибывшие из других стран.

Особенно недовольно выступили против этого проявления африканской страсти компании-вещатели, транслирующие матчи по телевидению.

Предложение запретить вувузелы бродкастеры обосновывали тем, что это мешает смотреть чемпионат зарубежным поклонникам футбола по ТВ.

Действительно, если кто помнит ЧМ 2010 — там иногда не было слышно голоса микрофона из застекленных комментаторских кабин.

Однако в наш толерантный век, все эти возражения и предложения посчитали слишком спорными. Если не сказать - дискриминирующими.

Защитники вувузел привели доводы о том, что это древняя национальная традиция. Ими пользовались охотники.

А среди африканских племен вувузела звучала для срочного созыва по важным вопросам.

Поэтому решили телевизионщики "в чужой монастырь со своим уставом не лезть". Все-таки культурная традиция.

Французский Canal+ разработал специальную технологию разделения частот, отсекающую этот шум.

А многие смарт-телевизоры оснащены системой шумоподавления звука вувузел, определяя его по частоте, и не выдавая в динамики.

Теперь про этимологию. Происхождение слова вувузела [vuvuzela] из зулусского языка африканского народа банту. Означает - "создавать шум".

Вот такая история. Благодарю за внимание)

Показать полностью 9
Отличная работа, все прочитано!