Сообщество - FANFANEWS

FANFANEWS

1 015 постов 1 072 подписчика

Популярные теги в сообществе:

92

Самая первая антиутопия — Евгений Замятин. Мы

Этот роман считается родоначальником антиутопии в привычном нам виде. И хотя провозвестники жанра встречались ещё в XIX веке (иногда к ним относят даже «Путешествия Гулливера»), именно книга советского писателя-диссидента стала первой действительно значимой антиутопией.

Романом «Мы», написанным в 1920 году и переведённым на английский в 1924-м, вдохновлялись Оруэлл и Хаксли. А на родине он увидел свет только в 1988 году — когда все пророчества Замятина уже выглядели наивными и неактуальными.

Впрочем, вряд ли писатель думал о будущем фантастического жанра, когда создавал «Мы». В его понимании это была сатира - на построение «нового общества» в Советской России, а также на модернистские идеи индустриализации, «научной организации труда», верховенства технологий и объединения всех стран мира в единое государство, в котором наука будет служить счастью человечества. То, что многим современникам Замятина казалось прогрессом, ему виделось опасностью.

Идеальное государство-машина, в котором каждый гражданин счастлив своим вкладом в общее дело, на страницах «Мы» изображено как царство однообразия. Здесь вместо имён - «нумера», вместо одежды - «юнифа» (униформа), вместо семьи - «сексуальные часы» по розовым талонам и строго научное «детоводство», а управляет всем некий Благодетель. Где-то за Зелёной Стеной бушует дикая природа и, по слухам, живут такие же дикие люди, сбежавшие из-под заботливой руки Благодетеля. Но тут, в Едином Государстве, каждый знает своё место - и все работают над новым масштабным проектом: космическим кораблём «Интеграл», который должен нести блага нового общества на другие планеты.

Нам, читателям из XXI века, нетрудно догадаться, что сумятицу в этот кристально ясный и идеально стройный мир внесёт любовь. Главный герой, «нумер» Д-503, встречает загадочную, яркую, ни на кого не похожую 1-330 - и эта встреча переворачивает его жизнь, а заодно едва не переворачивает и Единое Государство.

Читая «Мы» в XXI веке, приходится постоянно себе напоминать, что этот роман был написан до всех антиутопий, которые мы привыкли считать классикой. Большой Брат Оруэлла вырос из замятинского Благодетеля, а сюжетные линии о любви благонамеренного гражданина к экстравагантной революционерке в обоих романах различаются лишь деталями.

Отгороженная стеной дикая природа и социально одобряемая полиамория перекочуют из книги Замятина прямиком в «О дивный новый мир» (хотя сам Хаксли отрицал влияние «Мы» на своё творчество). Уничтоженная на корню культура прошлого как обязательная основа нового общества - постоянный мотив многих антиутопий, от «451 градуса по Фаренгейту» до «Эквилибриума». А эстетика унифицированного мира Единого Государства проникает во все антиутопии, воплощённые на экране: если вы видите стройные шеренги людей в одинаковой одежде и здания со стеклянными стенами - у вас нет сомнений в том, в какой мир вы попали.

Тем не менее читать «Мы» стоит и сегодня - не только ради сюжета (искушённый читатель легко сможет его предсказать), но и ради острого, хлёсткого, выразительного замятинского стиля. И ещё, конечно, чтобы напоминать себе, что расхожая цитата из книги «потому что разум должен победить» в контексте романа на самом деле имеет прямо противоположное значение...

Автор текста: Светлана Евсюкова
Источник:
fanfanews

Показать полностью 7
90

Вселенная Роберта И. Говарда. Часть 4: Соломон Кейн

Странник-пуританин, неутомимый борец со Злом.

Звезда Роберта И. Говарда зажглась на горизонте американских палп-журналов довольно неожиданно. Первая профессиональная публикация случилась в 1925 году, и техасскому писателю понадобилось ещё не менее года, чтобы сначала пробиться со своим произведением на обложку издания, а затем постепенно и планомерно становиться постоянным автором.

Уже с самых первых опубликованных текстов тяга Говарда к сериям рассказов была видна невооружённым глазом. Поэтому в его творчестве так много героев, продолжавших жить от приключения к приключению, переходя из одного текста в другой.

Часть 1: Кулл из Атлантиды, король Валузии

Часть 2: Конан-киммериец, король Аквилонии

Часть 3: Бран Мак Морн, великий король Народа Тени

Одним из первых таких персонажей — и уж точно первым, получившим немалую порцию читательской любви, — стал пуританин Соломон Кейн. Неутомимый странник и борец со злом, называющий себя Десницей Бога, просто не мог не привлечь к себе внимание.

Когда древние, чудовищно далёкие от нас времена, окутанные мраком и тайной, пролетели, навсегда затерявшись в глуби тысячелетий, настала наша, «историческая» эра. Во вселенной Говарда так называемая «могучая четвёрка» делится поровну этой самой «исторической» границей. И последний из этой четвёрки — последний по времени жизни, а не по значимости и популярности, — Соломон Кейн, пуританин, отправляется в своё нескончаемое путешествие во имя Господа и справедливости. То была эпоха великих географических открытий.

Как и многие другие известные герои «техасского мечтателя», Кейн появился в сознании автора задолго до начала профессиональной карьеры и некоторое время «вызревал». Можно сказать, рождению первого рассказа о пуританине способствовал отказ в публикации другого произведения, на которое Говард возлагал довольно смелые надежды. Когда осенью 1927 года он узнал, что решение по тексту, который, как он думал, уж наверняка опубликуют, отрицательное, чуть ли не со злости техасец написал довольно объёмный рассказ с незамысловатым названием «Соломон Кейн».

Во всяком случае, так Говард сообщает в полуавтобиографическом романе, но известно, что доверять безоглядно всем изложенным в нём фактам нельзя. Более вероятно, что первый рассказ о Соломоне написан не в 1927 году, а в начале 1928. Кстати, в том же году, что вообще-то было не совсем характерно для сотрудничества техасца с журналом Weird Tales, произведение и опубликовано: в номере за август под названием «Красные тени». В этом произведении Говард пускает своего героя в долгое странствие по следам преступника не только по тёмной, неуютной Европе, но также по экзотической и опасной Африке. Первоначально произведение было предложено журналу Argosy, откуда вернулось с обстоятельным комментарием редактора. Так или иначе, но уже в первом произведении о Соломоне задаются два направления приключений пуританина: европейское и африканское.

Почувствовав потенциал Кейна и уверившись в собственных силах, писатель практически тут же принимается за второй рассказ — «Черепа среди звёзд» созданы в марте 1928 года. Приняв замечания, которые он получил в результате попыток продать первый рассказ о пуританине другим, нежели Weird Tales, журналам, автор пошёл более простым путём: события «Черепов…» развиваются в небольшом временном промежутке на дороге между двумя городками. История получилась простой и незамысловатой, но весьма атмосферной. Рассказ опубликован в январе 1929 года на страницах уже упоминавшегося периодического издания, на то время бывшего единственным, куда Говард смог прорваться со своими историями.

Чувствуя всё то же воодушевление и продолжая работать в соответствии с редакторскими замечаниями, в конце весны или начале лета 1928 года Говард пишет «Десницу судьбы», которая, однако, была отвергнута даже Weird Tales. Рассказ ещё более незамысловатый, чем «Черепа…» впервые увидел свет в сборнике издателя Дональда Гранта Red Shadows 1968 года.

Следующим этапом работы над циклом о Соломоне Кейне стали попытки написать рассказ о средневековой Европе и колдовстве. В том же 1928 году техасец пробовал создать текст под названием «Чёрные всадники смерти», но дальше одной или двух страниц не продвинулся. Вообще-то, завязка довольно интригующая, но, к сожалению, не даёт практически никакого представления о задумывавшемся сюжете. Фрагмент впервые издан в альманахе Гленна Лорда The Howard Collector № 10 весной 1968 года. Завершить эту историю каждый по-своему пытались два писателя: Фред Блоссер — его вариант опубликован в 1984 году, и К. Дж. Хендерсон — его версия вышла впервые в 2002 году.

Ещё одной неудачной пробой стал отрывок «Замок дьявола», в котором автор сталкивает Соломона с Джоном Тихим, ещё одним примечательным персонажем, которому чуть позже Говард посвятит отдельный текст, но тот тоже останется незавершённым. Первая публикация «Замка…» состоялась в 1968 году в книге Red Shadows. Спустя десять лет вышла полная версия рассказа, над которой работал Рэмси Кэмпбелл.

Далее Говард сумел создать наконец полноценное произведение о Соломоне, которое получило название «Перестук костей». Это приключение пуританина служит, по большому счёту, закатом «европейского» Кейна. Написанный всё в том же 1928 году, рассказ опубликован в номере Weird Tales за июнь 1929 года.

Вскоре Говард теряет интерес к персонажу, что совсем нередко случалось в карьере техасца. Однако по некотором размышлении писатель приходит к выводу, что ему следует продолжить начатые сериалы, так как они уже заявили о себе и, может так случиться, помогут техасцу зарабатывать больше. Вопрос касался короля Кулла и Соломона Кейна; в 1929 году Говард начинает переосмысление обоих героев и пишет о них довольно объёмные (по сравнению с некоторыми прежними попытками 1928 года) произведения. Первым «блином» в деле возрождения пуританина стали, вероятно, «Холмы смерти» — но «блин» вышел не комом. Говард возвращается к истокам и представляет читателю Африку с колдуном Н’Лонгой из первого приключения Соломона. Новый текст о старом персонаже удовлетворил редактора Фэрнсуорта Райта, и «Холмы…» появились в Weird Tales в августе 1930 года.

Той же весной 1929 года (вероятно, в марте) «техасский мечтатель» снова обращается к неутомимому страннику в антураже дикой Африки. Повесть «Луна черепов» тоже выглядит как возвращение к истокам, причём в некоторых местах — ещё более точное и близкое, чем «Холмы…» Этот текст автор отправил в несколько периодических изданий, прежде чем вернулся к своему постоянному Weird Tales. При публикации повесть была разделена на части и увидела свет в двух номерах журнала: за июнь и июль 1930 года. Произведение совершенно справедливо считается одной из лучших историй о Кейне.

Прогулявшись таким образом по экзотической Африке, Говард решил на некоторое время удалиться в другие места. Рассказ «Клинки братства», начатый в апреле или мае 1929 года, не имеет мистических элементов, действие его развивается где-то на пиратском берегу, куда приходит Соломон Кейн в надежде расквитаться с недругом, которого преследовал долго-долго. Автор пытался продать произведение в Argosy и Adventure, но потерпел неудачу. О продаже в Weird Tales не могло быть и речи именно из-за отсутствия в произведении мистики.

Поэтому «Клинки…» были отложены в дальний ящик стола и извлечены на свет божий только в 1932 году. Тогда Говард попытался переделать текст, сократив его и изменив имя главного героя на Малачи Грима (в то же время почти таким же образом он поступил и с рассказом о Кулле «Сим топором я правлю!»), но и эта версия не была опубликована при жизни автора. Впервые «Клинки…» с Кейном в главной роли опубликованы в сборнике Red Shadows издателя Дональда Гранта (1968). В 1964 году появилась версия рассказа, созданная Джоном Поксиком на основе оригинального произведения, — и здесь уже присутствовала мистика.

Говард продолжает экспериментировать в следующем рассказе, написанном в 1929 или начале 1930 года. «Ястреб Басти», в котором Кейн встречает в Чёрной Африке ещё одного белого человека, остался незавершённым, и в виде фрагмента увидел свет в книге 1968 года издания Red Shadows. Но спустя десять лет была опубликована завершённая версия этого приключения, над которой работал Рэмси Кэмпбелл.

Следующим шагом стал, пожалуй, самый известный случай в практике пуританина: «Крылья в ночи». Написанная в мае 1930 года, эта новелла стала самой популярной во всём цикле и, кроме того, вошла, вероятно, в десяток наиболее известных сборников техасского писателя. Публикация её состоялась в июле 1932 года на страницах Weird Tales.

Рассказ «Шаги за дверью» оказался последним законченным произведением о Кейне. Снова ведя речь о тайнах Африки, Говард, однако, уходит в несколько другую плоскость, заставляющую вспомнить скорее Космический Ужас Лавкрафта, нежели другие истории о пуританине, действие которых разворачивается на просторах Чёрного континента. Рассказ был закончен и продан в конце 1930 года в Weird Tales, где и увидел свет в сентябре 1931 года.

Достаточно близким по внешнему антуражу к «Шагам…» оказался и фрагмент «Дети Ашшура». Написанная к первой половине 1931 года, эта двадцатистраничная попытка связать цельную историю была отправлена в архив, где и пролежала до 1968 года, когда издатель Дональд Грант опубликовал её в уже не раз упоминавшемся сборнике историй о Соломоне Red Shadows. Как и над некоторыми другими незавершёнными работами, над «Детьми…» потрудился Рэмси Кэмпбелл, и его версия (завершённая) впервые увидела свет в 1978 году.

Кроме прозы, Говард создал о Соломоне Кейне три стихотворения. Вероятно, все они были написаны в 1929 или 1930 году. «Одно чёрное пятно» опубликовано в альманахе Гленна Лорда The Howard Collector № 2 весной 1962 года. Это стихотворение касается реальной исторической фигуры — сэра Фрэнсиса Дрейка.

Также реального человека Говард выводит в другой поэме о Соломоне, известной на русском как «Погибший друг». Здесь имя персонажа упомянуто прямо в заглавии — оригинальное название переводится как «Возвращение сэра Ричарда Гренвилла». Это стихотворение впервые опубликовано в книге Red Shadows 1968 года издания.

Но самой знаменитой поэмой о пуританине стало «Возвращение Соломона Кейна», опубликованное несколько месяцев спустя после смерти Говарда в 1936 году в фэнзине Fanciful Tales. Однако это лишь первая версия поэмы, а существует и вторая — она впервые увидела свет в издании Гленна Лорда The Howard Collector № 15 осенью 1971 года. Кроме того, существовала некогда и третья версия этой поэмы (название которой, как нам известно, было просто «Возвращение Соломона»), но ныне она, вероятнее всего, утеряна.

Итак, цикл о Соломоне Кейне в порядке написания произведений (приводится согласно статье Патриса Луине «Происхождение Соломона» и составу тома Solomon Kane, l’intégrale 2008 года издания):

  1. Красные тени / Red Shadows
    Впервые — в журнале Weird Tales (август 1928)

  2. Черепа среди звёзд / Skulls in the Stars
    Впервые — в журнале Weird Tales (январь 1929)

  3. Десница судьбы / The Right Hand of Doom
    Впервые — в сборнике Red Shadows (1968)

  4. Чёрные всадники смерти / Death’s Black Riders
    Впервые — в альманахе The Howard Collector № 10 (весна 1968)

  5. Замок дьявола / The Castle of the Devil
    Впервые — в сборнике Red Shadows (1968)

  6. Перестук костей / Rattle of Bones
    Впервые — в журнале Weird Tales (июнь 1929)

  7. Холмы смерти / The Hills of the Dead
    Впервые — в журнале Weird Tales (август 1930)

  8. Луна черепов / The Moon of Skulls
    Впервые — в журнале Weird Tales (июнь, июль 1930)

  9. Клинки братства / Blades of the Brotherhood
    Впервые — в сборнике Red Shadows (1968)

  10. Ястреб Басти / Hawk of Basti
    Впервые — в сборнике Red Shadows (1968)

  11. Крылья в ночи / Wings in the Night
    Впервые — в журнале Weird Tales (июль 1932)

  12. Шаги за дверью / The Footfalls Within
    Впервые — в журнале Weird Tales (сентябрь 1931)

  13. Дети Ашшура / The Children of Asshur
    Впервые — в сборнике Red Shadows (1968)

  14. Одно чёрное пятно / The One Black Stain
    Впервые — в альманахе The Howard Collector № 2 (весна 1962)

  15. Погибший друг / The Return of Sir Richard Grenville
    Впервые — в сборнике Red Shadows (1968)

  16. Возвращение Соломона Кейна / Solomon Kane’s Homecoming
    Впервые — в журнале Fanciful Tales (1936)

  17. Возвращение Соломона Кейна, вариант / Solomon Kane’s Homecoming, variant version
    Впервые — в альманахе The Howard Collector № 15 (осень 1971)

Соломон Кейн сегодня — это, пожалуй, второй герой Говарда после Конана. В его популярности сыграла сомнительную, но всё же достаточно крупную роль киноадаптация 2009 года.

Из «могучей четвёрки» этот персонаж выделяется хотя бы тем, что он не становится королём, а если и случается ему быть вождём и предводителем, то только на короткий срок. В Соломоне Кейне живёт неистребимый дух авантюризма, этот пуританин — искатель приключений, вечный странник, защитник слабых и борец со злом. Как бы пафосно это ни звучало, но именно таким его и создал техасский писатель. Соломон — это тот мрачный, но справедливый сильный человек, на которого кому-то из нас хотелось бы быть похожим, а кому-то — чувствовать его защиту и заботу.

Наверное, поэтому Соломон Кейн вот уже не одно десятилетие не покидает читательских сердец.

Источник: fanfanews

Показать полностью 13
356

Самые кассовые ужасы 2023 года — показатели на 12 сентября

Какие фильмы ужасов (или близкие по жанру) стали в 2023 году самыми кассовыми? Казалось бы, отвечать на этот вопрос еще рановато, ведь до конца года еще уйма времени. Но почему бы, собственно, и нет?

Самые кассовые ужасы 2023 года — показатели на 12 сентября

Давайте заглянем в статистику и узнаем, какие хорроры собрали больше всего денег в мировом кинопрокате НА ДАННЫЙ МОМЕНТ, то есть к середине сентября. А ближе к декабрю-январю подобьем итоги года и сравним с этими промежуточными данными.

10. Стук в хижине (Knock at the Cabin)

Кассовые сборы: $54,760,947

В ролях: Батиста, Джонатан Грофф, Бен Элдридж, Никки Амука-Бёрд, Руперт Гринт, Эбби Куинн.

Счастливая пара с семилетней дочерью отдыхает в лесном коттедже у озера. Внезапно у них на пороге возникают четыре незнакомца, вооруженных диковинными орудиями, и ставят отдыхающим ультиматум: либо те выбирают и убивают кого-то из собственной семьи, либо наступает апокалипсис, и остальное человечество погибает в адских муках.

Прим.: В России официально этот фильм не выходил и не мог бы выйти - не только потому, что это релиз покинувшей рынок РФ голливудской студии, но еще и потому, что помянутая в описании "счастливая пара" - однополая.

9. 65

Кассовые сборы: $60,730,568

В ролях: Адам Драйвер, Ариана Гринблатт, Хлоя Коулмэн, Ника Кинг, Брайан Даре.

Чтобы заработать на лечение дочери, семьянин Миллс с планеты Сомарис берётся за разведывательную миссию продолжительностью в два года. В пути его корабль попадает в необозначенный на картах пояс астероидов и терпит крушение, развалившись на части на неизвестной планете. Миллс обнаруживает единственную выжившую из находившихся в криостазе пассажиров, 12-летнюю Коа, а также выясняет, что местность таит смертельную опасность — ведь они оказались на Земле 65 миллионов лет назад. Но шанс на спасение всё же есть, а для этого Миллсу и Коа нужно добраться до спасательного корабля, который застрял на вершине горы.

Прим.: Эту фантастику сложно назвать успешной, ведь бюджет картины составил приличные 45 миллионов, да и критикам фильм не понравился.

8. Бугимен (The Boogeyman)

Кассовые сборы: $67,294,216

В ролях: Вивьен Лира Блэр, Софи Тэтчер, Крис Мессина, Давид Дастмалчян, Лиза Гей Хэмилтон, Марин Айрлэнд, Мэдисон Ху, Мэдди Николс, Лиэнн Росс, Rio Sarah Machadio

Старшеклассница Сэди Харпер и её младшая сестра Сойер переживают из-за недавней смерти матери и не получают особой поддержки от отца — терапевта, который пытается справиться с собственной болью. Когда отчаявшийся пациент неожиданно появляется в их доме в поисках помощи, он оставляет после себя ужасающую сверхъестественную сущность, которая охотится на семьи и питается страхами своих жертв.

Прим.: Фильм снят по рассказу Стивена Кинга, но - очень отдаленно "по мотивам".

7. Экзорцист Ватикана (The Pope’s Exorcist)

Кассовые сборы: $76,644,587

В главных ролях: Рассел Кроу, Дэниэл Дзоватто, Александра Эссоу, Франко Неро, Питер ДеСоуза-Фейхони, Лорел Марсден, Корнелл Джон, Райан О’Грэйди, Бьянка Бардо, Санти Байон

Получив в наследство аббатство в Испании, вдова с двумя детьми проводила в здании ремонт, когда в её сына вселился дьявол и первым делом потребовал привести к нему священника. Знаменитый экзорцист Габриэль Аморт по заданию Папы Римского отправляется спасать мальчика и по приезде сразу понимает, что демон ему попался очень сильный и коварный.

Прим.: Портрет реально существовавшего отца Габриэле Аморта, священника, который исполнял обязанности главного экзорциста Ватикана и за свою жизнь провел более 100 000 экзорцизмов.

6. Кокаиновый медведь (Cocaine Bear)

Кассовые сборы: $87,649,532

В главных ролях: Кери Рассел, Олден Эренрайк, О’Ши Джексон мл., Рэй Лиотта, Исайя Уитлок мл., Бруклин Принс, Кристиан Конвери, Марго Мартиндейл, Джесси Тайлер Фергюсон, Ханна Хукстра

1985 год. Из пролетающего над лесами штата Джорджия самолёта наркокурьер выбрасывает несколько пакетов кокаина, часть из них находит барибал и съедает содержимое. Животное приходит в неистовство, и теперь всем туристам, рейнджерам и случайно попавшимся ему на пути бедолагам сильно не поздоровится.

Прим.: один из самых "хайповых" ужасов этого года, породивший целую волну скороспелых трэш-хорроров про медведей или про обдолбанных животин.

5. Особняк с привидениями (Haunted Mansion)

Кассовые сборы: $101,796,380

В главных ролях: Кери Рассел, Олден Эренрайк, О’Ши Джексон мл., Рэй Лиотта, Исайя Уитлок мл., Бруклин Принс, Кристиан Конвери, Марго Мартиндейл, Джесси Тайлер Фергюсон, Ханна Хукстра

Мать-одиночка нанимает экстрасенса, священника и историка, чтобы они помогли изгнать нечистую силу из недавно купленного особняка.

Прим.: При вроде бы вполне пристойных кассовых сборах фильм стал одним из крупных провалов компании Диснея, ведь только на его съемки было потрачено почти 158 миллионов долларов.

4. Восстание зловещих мертвецов (Evil Dead Rise)

Кассовые сборы: $146,733,054

В главных ролях: Лили Салливан, Алисса Сазерленд, Габриэль Экхолс, Морган Дэвис, Нелл Фишер, Ной Пол, Марк Митчинсон, Мирабай Пиз, Ричард Краучли, Анна-Мари Томас

Уставшая с дороги Бет наносит поздний визит своей старшей сестре Элли, которая в одиночку воспитывает троих детей в тесной квартире в Лос-Анджелесе. Но воссоединение сестер прерывается обнаружением таинственной книги глубоко в недрах дома Элли, в результате чего в здании оказываются кровожадные демоны. Жуткие события затягивают Бет в первобытную битву за выживание, ведь она сталкивается с самой кошмарной версией материнства, которую только можно вообразить.

Прим.: Лично для меня этот фильм - лучший из представленных в этом топе.

3. Крик 6 (Scream VI)

Кассовые сборы: $168,961,389

В главных ролях: Мелисса Баррера, Дженна Ортега, Мэйсон Гудинг, Джасмин Савой Браун, Кортни Кокс, Скит Ульрих, Роджер Л. Джексон, Дермот Малруни, Джек Чемпион, Джош Сегарра

Четверо выживших после резни в Вудсборо — сёстры Карпентер и близнецы Чад и Минди — переехали в Нью-Йорк, где пытаются начать жизнь заново. Сэм посещает психотерапевта и к неудовольствию Тары трясётся над каждым её шагом, но, как вскоре выясняется, не зря. Маньяк в маске Призрачного лица снова начинает убивать, и, как предполагает Минди, из числа подозреваемых не стоит исключать ни новых знакомых, ни старых друзей.

Прим.: С успехом шестой части можно утверждать смело, что на этот раз перезапуск франчайза "Крик" удался.

2. Астрал 5: Красная дверь (Insidious: The Red Door)

Кассовые сборы: $188,352,009

В главных ролях: Тай Симпкинс, Патрик Уилсон, Роуз Бирн, Синклер Дэниэл, Хиам Аббасс, Эндрю Эстор, Джулиана Дэвис, Стив Култер, Питер Дагер, Джастин Стерджис

Далтон вырос и отправляется в художественное училище, где, следуя указаниям преподавательницы, пытается погрузиться в собственное подсознание. Парень начинает рисовать загадочную дверь, которая как-то связана с его детскими годами, о которых он ничего не помнит. А Джош, который тоже забыл важную часть своей жизни, уже некоторое время жалуется на спутанность сознания и во время обследования вдруг видит страшного призрака.

Прим.: Если говорить о чистом, беспримесном хорроре, то именно пятая часть "Астрала" на данный момент - самый кассовый фильм ужасов года. А еще это самая кассовая часть во всей серии.

1. Мег 2: Бездна (The Meg 2: The Trench)

Кассовые сборы: $384,930,000

В главных ролях: Джейсон Стэйтем, Джеки У, Шуя Софиа Цай, Клифф Кёртис, Пейдж Кеннеди, Серхио Перис-Менчета, Скайлер Сэмюэлс, Мелиссанти Махут, Сиенна Гиллори, Вупи Ван Раам

Джонас Тейлор и его коллеги вновь погружаются на глубину, где обитают гигантские акулы и другие чрезвычайно опасные обитатели морского дна. Там они сталкиваются с нелегальными добытчиками особо ценных металлов и снова вступают в схватку с мегалодоном.

Прим.: Самый кассовый околохоррор года на данный момент - сиквел блокбастера о гигантской доисторической акуле, у которой, конечно, нет шансов устоять в схватке с Джейсоном Стэйтемом. Как и ряд других фильмов из этого топа, "Мег 2" вышла в прокат России подпольным образом, не-официально.

Автор текста: Михаил Парфёнов
Источник: fanfanews

Показать полностью 10
2770

Сферическая антиутопия в вакууме — «Эквилибриум» (2002), режиссёр Курт Уиммер

Истинный источник агрессии человека к человеку — способность чувствовать.

«Эквилибриум» с треском провалился в прокате и был в клочья разорван критиками: на Rotten Tomatoes у картины каких-то 40% одобрения. Можно понять, почему Курт Уиммер, сняв ещё одну провальную антиутопию «Ультрафиолет», завязал с режиссурой и ушёл в сценарное дело. Однако «Эквилибриум» не был забыт, как это произошло с кучей плохой кинофантастики. Напротив — с годами он обрастает культовой славой. В чём секрет его живучести?

Действие «Эквилибриума» происходит в городе-государстве Либрия, где люди, выжившие после Третьей мировой войны, установили тоталитарный режим. Главным врагом человечества были объявлены эмоции — именно они, по мнению основателей Либрии, ведут к вражде и войнам. Чтобы подавить склонность к эмоциям, граждане Либрии обязаны ежедневно делать инъекции лекарства «Прозиум-2» — мощного транквилизатора, подавляющего чувства на корню. Также в городе объявлено вне закона искусство — как мощный стимулятор эмоций. Для уничтожения произведений искусства и людей, которые их хранят и распространяют, регулярно ходят в рейды члены спецподразделения «Грамматон», называющиеся клириками...

Спорим, даже если вы не смотрели фильм, всё равно по завязке можете предсказать сюжет? Всё правильно, один из клириков «поломается» и откажется быть винтиком системы. Его играет безупречный Кристиан Бейл, а его напарника, который стащил книгу Йейтса и испытал такой прилив чувств, что добровольно отправился на казнь, — «человек-спойлер» Шон Бин.

Неплохие актёрские работы не спасают вопиющей вторичности идеи и сюжета. Объявленное вне закона искусство и службы, сжигающие книги и картины, вышли прямиком из «451° по Фаренгейту» Брэдбери, а его герой Гай Монтэг подарил свои черты и герою Бейла, и его напарнику. Тоталитарное государство, управляемое безымянным Вождём, и подпольное Сопротивление напоминают о «1984» Оруэлла. Общество, прославляющее Разум и угнетающее чувства, описано в романе Замятина «Мы». Регуляция эмоций химическим путём встречалась в «Прекрасном новом мире» Хаксли и «Каллокаине» Бойе. И так далее, и тому подобное: «Эквилибриум» — это коллаж из классических антиутопий XX века. Если вдруг встретите человека, не знакомого с понятием «антиутопия», просто покажите ему этот фильм.

Но, если простить «Эквилибриуму» вторичность идей и предсказуемость сюжета, нельзя не заметить, насколько он хорош визуально. Образ государства, которое запрещает гражданам испытывать чувства, воплощён в стерильном минимализме, отличающем каждый кадр: чистые ровные линии, броские символы (флаг Либерии напоминает нацистские знамёна), скудная цветовая гамма. А клирики разгуливают в стильных одеяниях а-ля монашеские рясы — если бы их выполнял на заказ дизайнер «высокой моды».

Говоря об «Эквилибриуме», нельзя не вспомнить ган-кату — боевое искусство клириков, заключающееся в поражении максимального количества целей за минимум времени. Его для этого фильма придумал постановщик боевых сцен Джим Викерс, позаимствовав идею из гонконгских боевиков. Ради сцен, в которых Бейл расправляется с врагами за считаные секунды с помощью двух пистолетов, «Эквилибриум» стоит посмотреть хоть раз.

Автор текста: Светлана Евсюкова
Источник:
fanfanews

Показать полностью 6
159

Борис Заходер — писатель научивший говорить по-русски Винни-Пуха и всех остальных

Борис Заходер долгие годы писал в стол. Он мечтал издать свои книги для взрослых, но в печать допускали только его детские произведения и переводы зарубежных книг. Именно они и принесли ему известность.

В своих взрослых произведениях, которые Заходер выпустил лишь в конце жизни, он затрагивал философские вопросы, размышлял о науке и литературе.

Из биолога в литераторы

Борис Заходер родился 9 сентября 1918 года в молдавском городе Кагуле. Семья Заходеров часто переезжала: сначала из родного города они перебрались в Одессу, а после повышения отца — в Москву. Мать Заходера была переводчицей и владела несколькими иностранными языками. Именно она наняла сыну репетитора немецкого языка и приобщила его к зарубежной литературе. В 11 лет Борис Заходер даже взялся переводить «Лесного царя» Иоганна Гёте: классический перевод Василия Жуковского его не устраивал. Также мальчик увлекался естествознанием и читал сочинения английского натуралиста Чарльза Дарвина, немецкого зоолога Альфреда Брема, французского энтомолога Жана Анри Фабра.

Закончив школу в 1935 году, Борис Заходер никак не мог определиться, какую профессию получить, — за три года будущий писатель сменил три вуза. Сначала он зачислился в Московский авиационный институт, в 1936-м — на биологический факультет Казанского университета, а потом продолжил учиться по той же специальности в Московском государственном университете. Однако биологом Заходер так и не стал — в 1938 году он поступил в Литературный институт имени Горького.

Через год началась Советско-финская война. Борис Заходер записался добровольцем в Советскую армию. После возвращения он сочинил несколько стихов и очерков о строительстве в Москве ВДНХ. С началом Великой Отечественной войны Заходер снова отправился на фронт. В этот период он писал патриотические стихотворения и публиковал их в армейской газете. Заходера дважды наградили медалью «За боевые заслуги» — в 1944 и 1946 годах.

В столицу Борис Заходер вернулся только через год после окончания войны — его держали в резерве в качестве переводчика немецкого языка. За год он экстерном закончил два последних курса Литературного института — в общей сложности ему понадобилось девять лет, чтобы получить диплом.

Стихи для детей и переводы Гёте

После войны Борис Заходер пробовал опубликовать свои стихотворения, однако издать их оказалось непросто: взрослую поэзию не пропускала цензура. Поэтому Заходер решил заняться детской литературой. Он начал читать книги других детских писателей, изучать русский и зарубежный фольклор, собирать детские считалочки.

Первым стихотворением Бориса Заходера для детей был «Морской бой». Он выпустил его в 1947 году в журнале «Затейник». Чуть позже писатель создал несколько пересказов народных сказок для детского журнала «Мурзилка». Однако эти работы известности автору не принесли.

Что касается литературы для детей — тут и до войны и после царил тезис Горького, что для детей надо писать так же, как и для взрослых, только лучше. Мысль эта мне нравилась: мне хотелось писать лучше, чем для взрослых.Борис Заходер

Устроиться на постоянную работу писателю с еврейской фамилией было непросто, поэтому Заходер работал литературным подмастерьем, помогая именитым коллегам. Денег почти ни на что не хватало, и он даже разводил редких аквариумных рыб и продавал их на рынке. Заходер вспоминал: «С этими годами связано немало и забавных, и мрачных воспоминаний — и если я когда-нибудь расскажу об этом времени, самое почетное место в рассказе займет глава под названием: «Как я кормил рыбок, а они — меня».

В тот же период Борис Заходер занялся техническими и художественными переводами с чешского, польского, английского. Сам он считал, что лучше всего владеет немецким: «Если я не знаю какого-то немецкого слова, значит, его нет в словаре или оно вообще не существует». Больше всего Заходеру нравилось переводить Гёте. Еще в 1946 году он прочитал в оригинале книгу известного немецкого исследователя Иоганна Эккермана «Разговоры с Гёте в последние годы его жизни». Заходер так увлекся личностью классика и его творчеством, что с тех пор стал называть Гёте своим «тайным советником».

Писатель занимался переводами немецкого автора до конца жизни, однако впервые полностью их издали уже после смерти переводчика. В предисловии к двухтомнику «Борис Заходер. Но есть один поэт…» вдова Заходера писала: «В толстенной папке, бечевки которой даже трудно завязать, хранятся «черновики Гёте». Приблизительный подсчет показал — там около 800 листков, исписанных с обеих сторон. Прикасаясь к истокам работы над переводами Гёте, выполненными еще даже не шариковой ручкой, а «вечным пером», мы прикасаемся к истории, ибо там обнаружили стихи, означенные 1946 годом. Шестьдесят лет лежат они в этой папке, из них уже пять лет без из создателя».

В 1952 году в приложении к журналу «Народная библиотека «Огонька» под псевдонимом Б. Володин напечатали заходеровские переводы рассказов немецкой писательницы Анны Зегерс. Затем Борис Заходер опубликовал переложения стихотворений канадского поэта Джо Уоллеса, польских поэтов Яна Бжехвы и Юлиана Тувима. В отличие от многих переводчиков Заходер стремился не дословно передать зарубежное произведение, а адаптировать его к русскому менталитету. В этот же период ему удалось издать собственные стихи для детей: «Барбосы», «Вредный кот», «Про Петю», «Буква Я» и сборник «На задней парте».

«Один из счастливейших периодов жизни» Заходера

В 1958 году Борис Заходер стал членом Союза писателей. Благодаря этому событию переводчику открылись новые возможности для творчества. Например, он смог опубликовать пробную главу авторского пересказа сказки «Винни-Пух» англичанина Александра Алана Милна, которую раньше не допускали в печать. В 1960 году Заходер выпустил книгу «Винни-Пух и все остальные», позже он дал ей новое название — «Винни-Пух и все-все-все».

Наша встреча произошла в библиотеке, где я просматривал английскую детскую энциклопедию. Это была любовь с первого взгляда: я увидел изображение этого симпатичного медвежонка, прочитал несколько стихотворных цитат — и бросился искать книжку. Так наступил один из счастливейших периодов моей жизни — дни работы над «Пухом».Борис Заходер

Произведение об игрушечном медвежонке стало очень популярным в Советском Союзе. В 1969 году режиссер Федор Хитрук снял на студии «Союзмультфильм» три мультфильма по этой книге. А режиссер Николай Петренко поставил в Московском детском музыкальном театре имени Сац оперу Маргариты Зеленой «Снова Винни-Пух».

Один за другим стали выходить сборники собственных стихов Заходера: «Никто и другие», «Кто на кого похож», «Товарищам детям», «Мартышкино завтра». Также писатель сочинил несколько пьес для детского театра и продолжил переводить зарубежную литературу. В 1967 году Борис Заходер взялся за повесть «Мэри Поппинс» английской писательницы Памелы Трэверс. Через год он выпустил сокращенный перевод первых двух книг о Мэри Поппинс. Повести он назвал «Дом № 17» и «Мэри Поппинс возвращается».

Для детей Борис Заходер перевел с английского языка «Приключения Алисы в Стране чудес» Льюиса Кэрролла и пьесу «Питер Пэн» Джеймса Барри, с чешского языка — сказки и веселые истории Карела Чапека, с немецкого — «Бременских музыкантов» братьев Гримм, с польского — стихотворения Людвика Ежи Керна. Его переводы не стали классическими, так как автор свободно менял в них композицию и язык. Например, для произведения Кэрролла Заходер использовал пародийные стихи не английской классики, а русской, чтобы они были знакомы советскому читателю. Также он заменил зарубежные реалии отечественными: например, «черепаший суп» стал у Заходера просто «деликатесом».

Оригинальные переводы, а точнее, авторские пересказы Заходера были известны не только в Советском Союзе, но и за рубежом — в 1978 году Заходер стал лауреатом международной литературной премии детских писателей имени Ханса Кристиана Андерсена. Оригинальные стихи и сказки писателя перевели на многие европейские языки и опубликовали в Англии, США, Австралии, Польше, Чехии.

Помимо детской литературы, Борис Заходер сочинял стихотворения для взрослых. Он создавал их в течение всей жизни, но публиковать начал лишь в последние годы. Среди поздних работ автора — сборник лирики «Листки», который он посвятил своей жене Галине Заходер, и сборник «Почти посмертное», в котором он рассказал о своих творческих и жизненных взглядах. В 1997 году Заходер издал книгу «Заходерзости». Он включил в нее философские стихотворения, литературные заметки, кулинарные рецепты и авторские частушки, которые называл «русским фольклором» собственного сочинения.

7 ноября 2000 года Борис Заходер умер. Похоронили писателя на Троекуровском кладбище в Москве.

Источник: fanfanews

Показать полностью 11 2
41

Неудачник, который любил лисоборотней — о Пу Сунлине, самом фантастическом писателе Старого Китая

Знаменитый сказочник Пу Сун-лин (он же Ляо Чжай, 1640–1715) при жизни был практически безвестен, однако оставил после себя огромное собрание «рассказов о необычайном», которые заслужили славу одной из вершин китайской художественной прозы и обессмертили его имя.

Долгое время русскоязычному читателю была доступна лишь часть этих новелл, однако в прошлом году издательство СПбГУ начало выпускать полное собрание «Странных историй из кабинета неудачника» в семи томах. В преддверии выхода второго тома основатель книжного магазина «Желтый двор» Платон Жуков поговорил с профессором Александром Сторожуком, переводчиком и редактором этого издания, о жизни и творчестве легендарного собирателя фантастических историй, а также о чудесах, наваждениях и карьерных тяготах Старого Китая.

— Первым делом должен спросить: в рассказах Пу Сун-лина меня завораживает ощущение человеческой податливости и безволия — людей в них мотает из стороны в сторону, как воздушного змея. Об этом не раз пишет и переводчик Алексеев: что «двуногий царь природы начинает сомневаться в своем властительстве», что природа управляет им с «неумолимой непостижимостью». Насколько такая позиция близка китайской литературе о необычайном в целом и насколько ее можно приписать видению самого Ляо Чжая? Стоит ли связывать ее с эпохой природных бедствий и народных восстаний, на которую пришлось взросление писателя?

— У Ляо Чжая есть целый ряд произведений, где природа не персонифицирована, она выступает именно как природа. Это рассказы о наводнениях, землетрясениях и тому подобных безобразиях. Человек в них естественным образом оказывается абсолютно беспомощным существом. Вот тряхануло, а что он может сделать, кроме как выскочить, не помня себя, и бегать по улице в чем мать родила? Пу Сун-лин это описывает: вот, мол, какие люди забавные. Причем сам он точно так же бегал по улицам, обезумев от страха, и уже потом все это записал. Еще природа может описываться как неумолимость некоего явления — хода времени, например. Однако здесь... здесь вопрос решается по-разному.

В одних новеллах человек бессилен, а в других он преодолевает даже силу времени — правда, с помощью разных сверхъестественных помощников. Время начинает течь вспять, и он выглядит как подросток, в то время как его внуки становятся стариками. Все считают его внуком собственных внуков, он сочетается браком с волшебной феей, а внуки его (смеется)... сами требуют ухода. Бывает, что благодаря силе своего духа, своей сконцентрированной воле человек умудряется выстоять, выйти победителем. Воспринимается ли это Пу Сун-лином как необыкновенно редкая возможность? Да, безусловно, но все-таки именно как возможность.

Величие человеческого духа у Пу Сун-лина безгранично, но в то же время безгранично падение человека вниз, в полное ничто. И то и другое показывается в его новеллах очень выпукло, и если первым он восхищается, то низость человеческого падения вызывает у него настоящий ужас. Временами он не может сдержать своих чувств и пишет в послесловии [новеллы Пу Сун-лина обыкновенно сопровождаются краткими послесловиями]: мол, когда я об этом читал, плакал, и над следующим рассказом тоже плакал... Что ж я за скотина такая, все реву да реву.

Если угодно, вся содержательная часть «Странных историй из кабинета неудачника» — это описания того, что заставило Пу Сун-лина испытать необыкновенно сильные переживания: отвращение, удивление, благоговение, восторг. К сочинению новелл его подталкивает некая очень яркая эмоция, поэтому природа в них зачастую выглядит как некая необоримая сила. Однако есть новеллы, в которых выдающийся человек (иногда это прекрасная девушка) с помощью сокровищ своей души ухитряется повернуть вспять и природу, и время, и все что угодно.

— Кем был Пу Сун-лин? В какое время он жил?

— Годы его жизни — 1640–1715, а биография Пу Сун-лина проста и незамысловата. Ее можно описать одним предложением: очень хотел служить, но ничего не вышло.

Александр Сторожук

Александр Сторожук

Среди китайских текстов есть так называемые нянпу (погодичные хроники) — когда берется какой-нибудь год и объясняется, что в этот год произошло с предметом исследования и что происходило вообще. Уже довольно давно, в 1993 году, я писал работу про великого танского поэта Юань Чжэня, сегодня незаслуженно забытого, а у покойного ныне выдающегося востоковеда Льва Николаевича Меньшикова имелась книга, в которой было собрано множество нянпу разных замечательных китайских людей. Про интернет тогда мало кто слышал, общедоступные ксероксы появились позже, и я сидел и переписывал оттуда все, что касалось Юань Чжэня. На это у меня ушло три месяца каждодневной работы, получилась толстенная тетрадь, и в ней были лишь очень краткие сведения о Юань Чжэне.

Существует и погодичная хроника Пу Сун-лина, автор которой себя не жалел: все, что хоть как-то касалось Пу Сун-лина, туда вошло. По большей части выглядит это так: «год такой-то, император сделал то и то, война была там и сям; Пу Сун-лину 15 лет», и дальше: «подавлено такое-то восстание, было то и се; Пу Сун-лину в этот год 16». И несмотря на это, в книге всего лишь 62 страницы. Автор собрал там все, что можно — но собирать было нечего, потому что, когда Пу Сун-лин умер, его имя было известно лишь его друзьям и родственникам. И больше никому.

Когда ему исполнилось 73 года, он дослужился до звания «выдающегося студента» — это означало, что он имеет право без экзаменов поступить в училище Гоцзыцзянь и готовиться там к сдаче экзамена на чиновничий пост. Но ему было уже немножко все равно. Поступать он не стал, пребывая тогда в жутко удрученном состоянии — у него умерла любимая жена. У них были удивительно нежные и трепетные отношения, которые отнюдь не сводились к романтической истории времен далекой юности.

Дело в том, что в год рождения Пу Сун-лина разразился дикий голод и была страшная засуха, не уродилось вообще ничего. Голод особенно свирепствовал в родной Пу Сун-лину провинции Шаньдун. Он был такой (я ничего не придумываю, так написано в исторических хрониках), что люди выкапывали и ели трупы, с деревьев обглодали всю кору — словом, ад кромешный. Такая разруха царила на большей части Китая не один год и не два. Позже это привело к народным восстаниям и крестьянской войне под предводительством Ли Цзы-чэня, а также сказалось на истории со сменой династии и призванием маньчжуров.

Семья Пу Сун-лина очень гордилась тем, что среди их родственников имелся один казеннокоштный студент, которому платили стипендию из государственных средств. Однако чиновников в семье не было: дед и отец шли по коммерческой линии, возможности кормиться за казенный счет не представлялось: нужно было выживать — вот только как, когда в стране творятся такие дела? Непонятно, удалось ли бы семье Пу Сун-лина выжить, если бы не его удачный брак.

Когда Пу Сун-лину было около 16 лет, один богатый и влиятельный человек из его деревни согласился выдать за него свою дочь, что стало спасением для всей семьи. Брак оказался удивительно счастливым, и, когда его супруга в 1713 году умерла, Пу Сун-лин впал в черную депрессию и умер меньше чем через два года, сидя у окошка.

В юности он проявлял большие способности к учению, имел фантастическую память и чувство стиля. Никто, конечно, не сомневался, что он не только станет чиновником, но и пробьется очень, очень высоко. Однако оказалось, что это невозможно: Пу Сун-лин провалил экзамены — ему претило восьмичленное сочинение, которое нужно было сдавать. Попытки сдать экзамен на чиновничий пост Пу Сун-лин предпринимал на протяжении всей жизни, то ли пять, то ли шесть раз, но так его и не сдал.

Жил он за счет репетиторства. Многие из учеников Пу Сун-лина сдавали экзамены и на первую степень, и на вторую, и на третью... Один его друг, получив степень цзиньши и назначение в провинцию Цзянсу, пригласил Пу Сун-лина с собой в качестве секретаря. Это было удивительное путешествие, первое и последнее в его жизни, шел 1670 год. Он никогда не покидал родной провинции Шаньдун, и вот наконец единственный раз проехался по стране! Впечатлений была масса.

— В авторском предисловии к «Странным историям...» Пу Сун-лин упоминает о «коротковолосых пределах» (так тогда называли юг Китая) и называет их обителью всяческих наваждений, див и чудес. Это поездка по стране так на него повлияла?

— Дело в том, что он был в провинции Цзянсу, то есть на очень умеренном юге, а не на том, который подразумевался под «коротковолосыми пределами». Цзянсу снабдила его своими историями о необычайном, но южнее Пу Сун-лин никогда не бывал и описывал эти места с чужих слов. В Цзянсу еще не так много не-ханьских жителей, а вот отправься он в Хайнань, Гуандун, Юннань — попал бы в совершенно иноязычную, инокультурную среду... Впрочем, юг для Пу Сун-лина — не конкретное географическое понятие, а страна чудес, где обитают необычайные существа и растут диковинные растения.

— Такой славой юг обязан в том числе своей не-ханьскости и инокультурности?

— Не только. Там совершенно другая природа, не бывает холодных зим, там водятся другие животные и рыбы. Еще совсем другая кухня там. Чиновники на юге одеваются так же, как везде, но местные — совершенно иначе. В общем, там другое абсолютно все. На юге происходит очень много чудес.

Во втором томе Пу Сун-лин описывает несколько чудесных стран, расположенных на юге. Например, страну ракшасов — в ней живут люди, страшные до предела, но чем они страшнее, тем большим почетом пользуются в своей стране. Карьера у них делается не с помощью образованности или талантов, а за счет страхолюдства: чем ты страхолюднее, тем легче тебе жить. Новелла эта называется «Ракшасский морской базар», и это, конечно, сатира — высмеивается общество, в котором во главу угла ставится некий нелепый принцип. Другой большой и очень подробный рассказ посвящен стране якшей, страшных и грозных чудовищ, однако он в конце концов сводится к нескольким фразам из разговорного китайского, где якшей называли взбалмошную злую жену: вся эта длинная история была написана ради этой игры слов...

— Ради панчлайна.

— Совершенно верно, но это частности. У Пу Сун-лина много отсылок к необыкновенным вещам, которые происходят на юге. На юге можно раздобыть удивительное оружие — например, клинок, поражающий всех демонов. Южные растения обладают необыкновенными свойствами. Путешествуя по югу, человек встречается со странными духами, которые что-то ему предсказывают. Там сильна тема моря и воды: всяческие рыбаки, происшествия на морях, озерах и реках, по которым на север приплывают разные существа...

Тема юга очень древняя. В южном море расположен остров Пэнлай, где живут бессмертные. В южном море живет главный дракон, Сагара-Нагараджа [король драконов в махаянском буддизме. — П. Ж.]. Там находилось самое удивительное государственное образование в Древнем Китае — княжество Чу, позже захваченное и ассимилированное северянами. Именно из княжества Чу происходит даосизм. А буддизм происходит из Индии, но шел к китайцам тоже через юг...

— Еще один биографический вопрос: провалив экзамены, Пу Сун-лин всю жизнь репетиторствовал — а каков тогда был статус репетитора? По всей видимости, он, называвший себя неудачником, считал это занятие глубоко недостойным?

— Видите ли, у меня не было возможности поговорить с Пу Сун-лином и спросить, что он об этом думал. Репетиторы в Старом Китае ощущали себя по-разному, и в самом репетиторском деле, конечно, ничего унизительного не было. Этим занимался, например, Ду Фу, и в истории литературы неоднократно встречаются случаи, когда кто-нибудь проваливает экзамены и репетиторствует, пока готовится к пересдаче.

Однако тут есть два неприятных момента. Во-первых, ты занимаешься негосударственной работой, а человек конфуцианского воспитания видел свое призвание в служении стране и государю. Но когда ты фрилансишь, ты не...

— Ты не сосуд государственности.

— Да, ты не связан с государством, не являешься его частью — и это неприятно.

— А второе?

— А второе проистекает из первого — ты лишен возможности влиять на политику, на ход управления, даже на уровне своей деревни. Кстати говоря, этот внутренний конфликт часто встречается у Пу Сун-лина. Человек готовится к государственной службе — учится, учится, заваливает экзамен, и папа-купец ему говорит: «Знаешь что, сынок, ты вот классиков наизусть зубришь, но классиков есть нельзя — в холодную зиму они тебя не обогреют и от солнца не защитят. Давай-ка кончай маяться дурью, я рыбу продаю, и ты продавай». Тогда он начинает продавать рыбу: живет в материальном отношении очень неплохо, имеет уважение в деревне, и все же его такая ситуация угнетает, но дело не в том, что он продает рыбу, а в том, что занимается не тем, чем должен по своему конфуцианскому мироощущению. Вот о каком недовольстве можно здесь говорить.

— Поэтому китайские критики называли сборник Пу Сун-лина «Книгой сиротливой досады»?

— Да, потому что человек, который должен по своему таланту давным-давно быть в первых лицах государства, торчит в абсолютной дыре, никому не нужный, зарабатывает на жизнь частными уроками, а талант свой употребляет для написания небылиц.

— Писал ли Пу Сун-лин что-нибудь еще?

— Полное собрание его сочинений — это три здоровенных тома, каждый из которых нужно держать двумя руками. Первый том составляют «Странные истории...», второй — стихи, а третий — пьесы и всякая всячина (чего он только не писал: и пояснения к крестьянскому календарю, и народные лечебники, и много чего еще). Мы знаем только его новеллы, да и китайцы тоже, а о двух других томах в курсе лишь специалисты.

— Как появился свод «Странных историй...»?

— Как и все литераторы, Пу Сун-лин обменивался с друзьями автографами. Напишет что-нибудь, пошлет с дарственной надписью и просит, чтобы те в качестве ответного дара ему присылали истории о необычайном, которые на слуху там, где они живут и служат. Эти истории он обрабатывал, переосмысливал, писал на их основе новые рассказы, опять рассылал — и снова просил историй в ответ. В результате ему удалось собрать огромное количество фольклорных сюжетов.

Впрочем, далеко не только фольклорных: если внимательно присмотреться, там есть сюжеты, заимствованные из классической литературы предыдущих эпох, причем автор совершенно никак не маскирует, но, наоборот, подчеркивает эту преемственность.

Один из сюжетов повествует о душе, которая путешествовала сама по себе, жила и завела семью, детей рожала — потом оказалось, что это не девушка вовсе, но только душа, а тело лежит в коме, и непонятно что с ним делать. Этот сюжет известен нам по новелле «Записи об отделившейся душе» танского литератора Чэнь Сюань-ю.

Другой сюжет рассказывает о том, как некий студент уснул и увидел во сне свою будущую жизнь: вот он стал чиновником, несколько раз чуть не угодил на плаху, потом разбогател, сам император к его мнению прислушивается. Тут он просыпается и понимает, что его стремления — суета и блажь, на самом же деле никому ничего не нужно. Это тоже одна из танских новелл, из «Записей о случившемся в изголовье» Шэнь Цзи-цзи — свой вариант Пу Сун-лин считает ее продолжением.

— Главные действующие лица в новеллах Ляо Чжая почти всегда студенты. Чем это можно объяснить? Связано ли это с тем, что он всю жизнь провел, общаясь со студентами, или же дело в самой фигуре студента, молодого и неопытного?

— Видите ли, почему-то читатели думают, что ляочжаевский студент непременно юн, но среди них встречаются очень даже немолодые люди. Не уверен, что правильно называть их студентами: в оригинале употребляется понятие «шэн», которое я предпочитаю переводить как «книжник». Студент — это все-таки официальный статус: были такие казеннокоштные студенты, которые получали государственную стипендию. А многие из «шэнов» никаких денег не получали и зачастую даже студентами не числились: они просто стремились сдать экзамены, пока семья содержала их материально. Так что «шэн» — это тот, кто занимается книжной ученостью и пробует себя в этом статусе выразить.

— Почему же именно они стали героями Пу Сун-лина, а не чиновники или, скажем, торговцы?

— Встречаются у него и государственные лица, и купцы, и циркачи — кто угодно. Однако чиновник целыми днями загружен чиновничьей работой, рутинной, тяжелой и однообразной. Заклинатель змей с утра до вечера должен с этими змеями выступать, иначе ему нечего будет есть. В этом плане книжник гораздо свободнее: у него есть время и возможность куда-нибудь съездить, что-то предпринять, поискать приключений.

— У Пу Сун-лина легко заметить несколько ярко выраженных сюжетных типов: истории с лисами-оборотнями, монахами-волшебниками, людьми необычайных способностей или умений...

— Если всерьез рассматривать типологию сюжетов «Ляо Чжая», то там еще много всего есть, например, истории о путешественниках, о хитроумных судьях, распутывающих всяческие детективные дела, о разных чудиках со странными пристрастиями: один змей жрал живых, другой в футбол играл — и вся новелла, в которой герои побеждают нечисть, связана с его умением играть в футбол. Можно найти с десяток таких сюжетных типов. Но зачем? Видите ли, Пу Сун-лину не очень важно, про лису эта история или про колбасу. Она прежде всего о человеке, оказавшемся в странных, удивительных обстоятельствах, а что именно стало их первопричиной — лисы ли, землетрясение или повышение налогов — особого значения не имеет.

— Тем не менее интересно, была ли вся эта разнообразная небывальщина маргинальной темой для конфуцианца и ученого мужа Пу Сун-лина?

— Почти в то же самое время другой конфуцианец, Юань Мэй, пишет еще более объемный сборник новелл: если в «Ляо Чжае» их 497, то у Юань Мэя — около полутора тысяч. Называется этот сборник «Цзы бу юй», что буквально означает «О чем не говорил Конфуций».

— Интересно...

— Конфуций не говорил о сверхъестественном, а у Юань Мэя весь сборник как раз об этом; известны и другие подобные своды цинского времени. Видите ли, эти тексты писались из совершенно других соображений, нежели конфуцианский ритуальный нарратив. Сам Пу Сун-лин сравнивает себя с Су Дун-по [знаменитый поэт и ученый XI в.] — тот, мол, любил истории о необычайном, и я тоже люблю. Однако Су Дун-по любил истории о необычайном не в том смысле, как сейчас любят фэнтезийные истории про летающих полулюдей-полубогов со своей вселенной и государствами — он имел большой интерес к чань-буддизму. У него был друг, чаньский наставник Фо-инь, с которым они постоянно спорили о человеческой природе и том, как она себя проявляет в необычных обстоятельствах. Су Дун-по был очень искусен в описании тончайших черт человеческой натуры, и то же самое можно сказать о Пу Сун-лине. Интересные обстоятельства — внешняя форма, которая позволяет человеческой натуре раскрыться.

— Если Пу Сун-лин умер в безвестности, то когда китайцы открыли для себя «Ляо Чжая»?

— Как это часто бывает, когда человека не стало, все сразу сказали: «Ох, жалость-то какая, какие же хорошие штуки он писал». И начали эти новеллы потихоньку объединять: у меня есть пять, у тебя десять... Первое полное на тот момент рукописное собрание, известное как Чжусюэчжайское, появляется в 1751 году. Его назвали так в честь павильона, где эти новеллы переписывали — «Чжу-сюэ чжай», дословно «Павильон, где выковывают снежинки»: один литератор любил изысканные выражения и так вот назвал свою дачу.

На основе Чжусюэчжайского свода в 1766 году выходит первое печатное издание в печатне Цинкэтин. Они по-разному организованы: Чжусюэчжайское — в 12 цзюанях (свитках), Цинкэтинское — в 16, с них все и началось.

К концу XIX века Ляо Чжай — уже не какой-то там давным-давно умерший «выдающийся студент» (и похороненный, кстати говоря, в могиле своей жены), а огромное имя в китайской литературе. Выходят десятки самых разных изданий — больших, маленьких, с комментариями и без, с иллюстрациями... Буквально каждое слово и каждое словосочетание у Ляо Чжая — это скрытая цитата, аллюзия, отсылка к классике. Он любил эксперименты с языком. Для него характерна особенная ритмическая организация текста: прямая речь может передаваться ритмической прозой, затем переходить в стихи и возвращаться к повествованию. У него был изысканный слог, порой ему удавалось почти невозможное — например, передать просторечный говор на классическом литературном языке вэньянь. Предельно архаичные обороты у него соседствовали с современными и даже диалектными словами. У него был своеобразный юмор — и в этом насмешливом повествовании мог вдруг возникнуть накал страстей, героический пафос. Образованным китайцам, конечно, тогда это все безумно нравилось.

В 1886 году выходит шикарное издание «Ляо Чжая». Хозяин печатни приглашает художников, которые рисуют по гравюре к каждой новелле, а также литераторов, которые пишут к ним семисловные четверостишия. Книгу печатают на так называемой ватной бумаге — если смотреть на просвет, кажется, что у нее хлопья внутри. Бумага эта сохраняет свои свойства и сейчас, 150 лет спустя. Никто даже не думал о коммерческом успехе — хозяин печатни был самым богатым человеком Китая, и ему было в общем-то все равно, принесет эта книжка доход или нет. Ему просто хотелось сделать хорошее издание.

— Кем был этот богатейший человек Китая?

— Его звали Сюй Жунь. Выходец из Гуаньдуна, из сказочно богатой торговой семьи, он занимался торговлей, биржевым делом и производством. При этом он получил хорошее образование и всегда старался быть близок к высокой словесности. В год выхода «Ляо Чжая» его печатня выпускает удивительную вещь — словарь рифм в 60 томах. Кто может воспользоваться таким словарем? Только очень высокообразованные люди.

— Как открывал для себя Пу Сун-лина китайский народ, неспособный читать высокую прозу?

— Те, кто не умел читать, знали сюжеты «Ляо Чжая» в народном изложении. Сказители на улицах рассказывали и показывали их в лицах, ставились народные пьесы, актеры разыгрывали эти истории с песнями и плясками. Вскоре наиболее известные новеллы стали переводить на разговорный язык. Конечно, магия слова и все эти изыски терялись, оставалась только история, рассказанная по-простому, да еще и с моралью: герой плохо себя вел — его на том свете покарали, хорошо себя вел — стал чиновником. Ляо Чжай был на слуху, поэтому вполне естественно, что в конце XIX века решили взяться за его переводы. И взялись.

— Какова история русскоязычных переводов?

— В России Пу Сун-лин известен благодаря переводам Василия Михайловича Алексеева, однако это не исключительно его вотчина — попыток переложить эти новеллы было много.

Первый перевод выходит в печати аж в 1878 году, в газете «Новости». Там его публикует Николай Иванович Монастырев — замечательный знаток Китая, который прожил всего 30 лет, но первым начал переводить на русский конфуцианских классиков. «Новости» читали все, это была газета с огромным тиражом и популярностью, а на пятой полосе там публиковалась всякая ерунда: истории для домохозяек, святочные рассказы. Как раз там напечатал свой перевод Монастырев.

Это был перевод новеллы «Водяной бадьян» — у него она называется «Ядовитая трава». Жуткая новелла. Трава с таким названием действительно есть, очень ядовитая, но в России она не растет. Достаточно съесть ее зернышко, и тебя могут не спасти. В микроскопических дозах ее добавляют в народные китайские снадобья.

Существовало поверье, что дух водяного бадьяна хочет получить твою душу, посадить тебя на свое место, и дальше у него появится возможность получить нормальное перерождение. Чем больше народа он отравит, тем лучше ему дальше существовать. Такая история, что закачаешься. И вот Монастырев публикует свой перевод в самой известной газете того времени, и вроде должен бы начаться бум, ну или во всяком случае хоть какой-то фидбек предполагается, но не происходит вообще ничего.

Потом выходит перевод другой новеллы под редакций некоего Смирнова. Непонятно, лег ли в основу подстрочник или устный пересказ, но результат был далек от оригинала как луна.

Затем появились переводы востоковедов при Кяхтинском отделении Русского географического общества, а следом за ними — работы замечательных китаистов, работавших на КВЖД. Прежде всего это Ипполит Гаврилович Баранов — фантастически одаренный человек и поразительный знаток Китая, как и Федор Федотович Даниленко и Павел Васильевич Шкуркин. Эти люди очень много сделали для китаистики. К сожалению, сегодня они несправедливо забыты.

Все вышеперечисленные переводы выходят в полной тишине. Почему — вопрос риторический: очевидно, не получалось еще изложить все так, чтобы читатель не только понял, кто кого убил, но и прочувствовал бы колорит этого текста. Тогда еще никому не удавалось ничего придумать с точки зрения формы.

Попробуйте, к примеру, прочесть «Телемахиду» Тредиаковского — получите много экспириенса и левел-ап. Василий Кириллович был гением своего времени, но тогда никому и в голову не приходило перекладывать силлабический стих силлаботонически. Так прямо и передавали, да еще и на церковно-славянский манер: «Чудище, обло, озорно, огромно, с тризевной и — лаей...» — Тредиаковский так писал не потому, что внутри себя так слышал, а потому что подражал классикам.

Схожим образом обстояли дела и с китайским языком — лишь много позже выработались основы стиля и формы, и во многом это заслуга Василия Михайловича Алексеева. Сейчас принципы его работы стали нормой и эталоном, но тогда это было внове.

Во-первых, как быть с огромным количеством отсылок и устойчивых выражений? Если ставить их все в кавычки, то получится нескончаемый поток кавычек и будет неясно, где начинаются одни и заканчиваются другие. Алексеев решает маркировать отсылки в тексте так же, как они маркируются в сознании образованного читателя — тот видит цитату и не пытается переводить ее буквально, по иероглифам. Поскольку мы воспринимаем цитаты отдельно, Алексеев предложил маркировать их вводными оборотами: «Как говорят», «Что называется», «Скажем общо» и проч. И действительно — после «Как говорится» что угодно может быть написано, мы уже это за чистую монету не примем.

Во-вторых, Василий Михайлович предлагает передавать намеренно архаичный язык Пу Сун-лина таким, если угодно, сознательно состаренным языком. Однако речь, конечно, не о непонятном языке берестяных грамот, но о стилизации, скажем, под XVIII век — причем вперемешку с современными выражениями, как в оригинале. Кроме того, нужно было отразить структуру оригинала так, чтобы при этом текст адекватно звучал по-русски... Все эти принципы он сформулировал.

Алексеев начал с небольшой выборки: отобрал новеллы, имевшие отношение к лисам-оборотням, которые ему нравились, и в результате в 1922 году вышла книга «Лисьи чары». Ее открывает большое предисловие Алексеева, где он представляет «Ляо Чжая» русскоязычному читателю и излагает основные принципы перевода, как он их понимал. Через год выходит следующий сборник — «Монахи-волшебники». Затем оказывается, что у Пу Сун-лина много такого, что ни в одну ячейку не помещается, поэтому в 1928 году выходит сборник «Странные истории». Четвертый и последний сборник вышел в 1937 году — он назывался «Рассказы о людях необычайных».

Однако последнее, что успел сделать Алексеев — в 1949 году он перевел новеллу «Зрачки-человечки беседовали», которая вошла в первый том нашего сборника. Через два года жизненный путь Василия Михайловича завершился.

— Что происходит с наследием Пу Сун-лина в наши дни?

— Когда началась эпоха кино, а следом и телевидения, появилось безумное количество экранизаций, в том числе телесериалов. А сейчас есть много компьютерных игр по мотивам «Странных историй», однако к Пу Сун-лину они прямого отношения все же не имеют...

— Еще вспоминается роман Мо Яня «Устал рождаться и умирать», также отсылающий к новеллам Ляо Чжая.

— Видите ли, Мо Янь — тоже шаньдунец. В своей нобелевской речи он говорит, что в его родных местах жил когда-то великий рассказчик по имени Пу Сун-лин и что всю жизнь Мо Янь стремился соответствовать высочайшей планке, которую тот задал. В романе «Устал рождаться и умирать» есть отсылки к новеллам Пу Сун-лина, а в основу сюжета легла ляочжаевская история «Три жизни».

Однако среди современных писателей далеко не один Мо Янь испытал влияние Пу Сун-лина, и в том числе это касается некоторых русских авторов конца ХХ века. Есть совершенно очевидные примеры: скажем, романы Виктора Пелевина или Хольм ван Зайчик с его «Делом лис-оборотней». Кстати, Игорь Алимов написал также сборник новелл под названием «О чем не говорил Пу Сун-лин». Есть и совсем далекие от востоковедения писатели: к примеру, Михаил Успенский с его трилогией о Жихаре, один из главных персонажей которой — странствующий монах Лю, абсолютно пусунлиновский герой, даже чисто стилистически. Так что влияние Пу Сун-лина — феномен масштабный и все-таки до сих пор не очень хорошо нам понятный. Поэтому будет очень неплохо, если нам удастся перевести весь свод его новелл. Надеюсь, мы справимся.

Источник: fanfanews

Показать полностью 24
221

Классика фантастики — Клиффорд Саймак. Город

Роман «Город» считается одной из лучших книг Клиффорда Саймака (1904-1988). Начинаясь как социальная НФ с элементами сатиры, ближе к финалу книга оборачивается сказочной притчей.

Автор балансирует на грани идеалистической веры в лучшее и разочарования в ней, пытаясь нащупать новый путь развития человечества. «Меня беспокоит, что под влиянием техники наше общество и мировосприятие теряют человечность», — писал Саймак. Человечность — вот ключ и к «Городу», и ко всему творчеству замечательного американского фантаста.

Роман состоит из восьми рассказов (или небольших повестей), которые публиковались в периодике с 1944 по 1951 год. Затем, в 1952-м, рассказы вышли под одной обложкой — но нельзя сказать, что это авторский сборник, объединённый лишь миром. Некоторые рассказы перекликаются — тематически или по смыслу; у книги есть внутренние связки, сквозные герои, наконец, общая идея. Так что это всё-таки роман, хоть и специфический. К слову, в 1973 году появился девятый рассказ, «Эпилог», который сам Саймак называл «необязательным» финалом.

Действие «Города» разворачивается на протяжении более чем семи тысяч лет. На его страницах мы наблюдаем за развитием и закатом земной цивилизации. Однако «Город» не назовёшь футуристической НФ: в некоторых рассказах появляются фэнтезийные элементы, а в целом роман воспринимается как поэтичная и одновременно жестокая притча о природе человека.

Первый рассказ, давший имя всему роману, — это и вовсе социальная сатира, где обыграны события из американской истории. В 1930-е, времена Великой депрессии, немало бедных американцев переселялись в глубинку, покидая мегаполисы, где для них не было работы. Саймак довёл ситуацию до абсурда, показав, что провинция поглотила города, обречённые на вымирание.

В следующем рассказе, «Берлога», мы видим обратную сторону переселения — люди, забившись в провинциальную глушь ради покоя и благополучия, страдают от одиночества. Человек страшится взять на себя ответственность, доверяя судьбоносное решение роботу, который руководствуется холодной логикой. И именно в этом кроется одна из ключевых причин грядущего конца.

В рассказе «Перепись» мы знакомимся с будущими хозяевами Земли: мутировавшими людьми, обретшими разум псами и муравьями. Мутанты очень похожи на люденов Стругацких — уже не люди, ещё не чужаки. Но в любом случае — могильщики человечества...

Рассказ за рассказом мы наблюдаем за деградацией человеческого рода, пока Земля не приходит к закономерному финалу. Почти все люди, изменив физический облик, улетают на Юпитер, оставив прародину Псам и роботам. Возможно, им на смену придут муравьи, которые окончательно похоронят Землю и всех её жителей, ведь те не могут и, самое главное, не хотят сражаться. Наконец, в «Эпилоге» мы видим Землю с единственным её обитателем — роботом Дженкинсом. И больше никого. Страсти, переживания, надежды — всё исчезло, кануло в пустоту. Крышка гроба захлопнулась.

Но магия Саймака в том, что, несмотря на мрачный финал, «Город» не воспринимается как трагедия. Ведь люди, роботы, мутанты, Псы и прочие разумные звери нашли себе новый дом — где-то там, в других мирах. И кто знает, что они там построили? А значит, даже если Земля опустела — история продолжается. И это, пожалуй, главный итог «Города».

Автор текста: Борис Невский
Источник:
fanfanews

Показать полностью 5
131

Романтизация плохишей — 10 сериалов с привлекательными злодеями

На рубеже нулевых и десятых романтизация плохих парней на экранах была настоящим трендом. Мы решили вспомнить несколько интересных сериалов, центральными фигурами в которых становились харизматики с сомнительной моралью.

1. Джо Кэролл — «Последователи» / The Following, 2013-2015

Будь ты хоть трижды Кевином Бейконом, но когда дело доходит до харизматичных маньяков, их наследие может победить твою здравую логику. Гнусный Джо Кэролл брал находчивостью, невероятным интеллектом и животным магнетизмом. Его извращенное дело продолжалось через ужасный культ его последователей, а это богатая почва для интригующего сценария.

2. Энни Уилкс — «Касл-Рок», Castle Rock, 2018-2019

«Касл-Рок» — изобретательно переплетающая арки разных героев Кинга антология. Вот только сложность в том, как авторы предлагают нам взглянуть на Энни Уилкс. В приквеле она — мать-одиночка, бегущая от мрачного прошлого и доведенная до ручки. Это не вяжется с образом безжалостной мучительницы с молотком. Конечно, ее предыстория имеет место быть, но об истинной сущности этой мадам не стоит забывать.

3. Ричард Рамирес — «Американская история ужасов: 1984» / American Horror Story: 1984, 2019

Как любит Райан Мёрфи, в «Истории ужасов» часто появляются реальные личности. То, что его авторская группа любит больше всего, — давать их поступкам новое прочтение. Иногда это срабатывает, но порой они заходят далеко. Так случилось с истинным убийцей Ричардом Рамиресом по прозвищу Ночной охотник. Хотя в сериале он в целом изображен отрицательно, многие зрители восприняли его как крутого плохиша, заключившего сделку с дьяволом. А это немного снимает с него вину, не находите?

4. Декстер Морган — «Декстер» / Dexter, 2006-2013

Тут все просто. За Декстера легко болеть потому, что его извращенное чувство справедливости приводит к наказанию реальных преступников. К тому же он остроумен, скромен и постоянно борется со своей темной стороной. Ну как такого не любить?.. Поставили отметку: поговорить об этом со своим психотерапевтом.

5. Эндрю Кьюненен — «Американская история преступлений: Убийство Джанни Версаче» / The Assassination of Gianni Versace: American Crime Story, 2018

Невозможно не заметить, как по мере сюжета сгущаются тучи вокруг печально известного убийцы модельера Джанни Версаче. Авторы всеми силами показывают парня как жертву общественной морали тех лет, унижения от окружающих и отцовского пренебрежения. Да еще и Даррен Крисс играет чертовски харизматично. Но все это не снимает с Эндрю ответственности за выстрел в человека.

6. Норман Бейтс — «Мотель Бейтса» / Bates Motel, 2013-2017

Сопереживать дерганому и невротичному Норману невероятно просто, а все из-за его властной матери и сложных отношений между ними. И хотя мы знаем исход этой истории, новый взгляд на становление маньяка может поменять наше отношение к нему.

7. Милдред Рэтчед — «Сестра Рэтчед» / Ratched, с 2020 г.

Предыстория знаменитой изуверской психопатки из вечной классики, «Пролетая над гнездом кукушки». Авторы пытаются уверить нас в том, что Милдред — не спятившая «ангел смерти», а жертва обстоятельств и психопатов вокруг нее. Нам показывают ее несчастную молодость, и количество испытаний, выпавшее на долю женщины, просто пугает. За всем этим легко забыть, какой она оказалась годами позже.

8. Джо Голдберг — «Ты» / You, с 2018 г.

А этот кейс перешел границы экрана, где в Джо безоглядно влюбляются девушки, даже если он признается им в своих кровавых деяниях. Даже фанатки сериала поначалу постили в соцсетях свои признания в любви Джо, чем шокировали действительно хорошего парня, исполнителя этой роли Пенна Бэджли. Запомните, девчонки, если он следит за вами на каждом шагу, — это ни разу не мило, это повод для тревоги.

9. Джекс Теллер — «Сыны анархии» / Sons of Anarchy, 2008-2014

Джекс — классический пример романтизации подонка. Наследный принц SAMCRO сам понимает, что натворил бед. Он все время балансирует на грани добра и зла. Эмпатия и милосердие ему не чужды. И все же его руки по локоть в крови, а искупление принесло череду новой боли…

10. Эдмунд Кемпер — «Охотник за разумом» / Mindhunter, 2017-2019

В этой подборке главным исследователем зла является Дэвид Финчер. Мы включили его Эдмунда Кемпера скорее в качестве примера того, как надо показывать притягательное зло. В маньяке нет ничего симпатичного, и все же он берет за грудки проницательностью и умением забраться под кожу. При этом режиссер ни секунды не дает забыть, что перед нами изощренный хищник, а не большой добряк, которого можно понять и простить.

Источник: fanfanews

Показать полностью 10
Отличная работа, все прочитано!