Ролевая модель
Tg - Три мема внутривенно. Подпишись
Tg - Три мема внутривенно. Подпишись
Долгожданное пополнение коллекции 😍 !!!
Статуя дядюшки Скруджа из любимых Утиных историй!
Scrooge McDuck MC-032 представлен из высоко-детализированной серии Master Craft от известной компании производителя "Beast Kingdom"
Тираж : 3000шт
Селезень создан вручную, имеет сертификат с точным номером в серии. Идеально копирует диснеевского персонажа, одежда, цилиндр, трость, все детали на высоком уровне
Скрудж Макдак держит в руке свою самую первую 10 центовую монету, которую он заработал в детстве.
Фигурка - статуэтка "Duck tales Beast Kingdom Scrooge McDuck MC-032 Master Craft"
По лицензии Disney
Высота 39см
Вес +-4кг
👆 Публикуй свою коллекцию! Подключайся к сообществу и хвастай, чем новым пополнился ;)
У меня двое детей: 6-летний сын и 3-летняя дочь. Характеры у них совершенно разные. Он очень осторожный: семь раз прощупает почву, прежде чем ступить на нее. Она лезет на опасные горки. Он крайне избирателен в еде, она ест всё. У него черты социофобии, она готова дружить со всеми. Она искренне радуется каждому дню, он уже смотрит на жизнь с легким скепсисом.
Недавно они подсели на старые диснеевские мультфильмы, которые я сам смотрел в далеком детстве, в 90-х (и, кстати, вовсе им их не навязывал). Сыну больше по душе "Утиные истории", дочери — "Черный плащ".
"Утиные истории" — более добрый, более детский фильм, из злодеев там лишь: братья Гавс с мамашей, Магика де Гипноз (де Спелл) да Флинтхарт Гломгольд. Зато в "Черном плаще" целая россыпь злодеев. Дочери особенно нравятся серии, где собрана "Ужасная Пятерка": Антиплащ (она его зовет Желтым плащом), Мегавольт, Квага, Бушрут и Ликвигад (называет его Водяной Собакой).
Так они и смотрят, чередуясь, по серии: сначала серия ЧП, потом — УИ. Оба эти мультсериала связывает Зигзаг Макряк (иногда появляется Фентон Крякшелл, он же Уткоробот).
Когда я изучал английский язык, то обратил внимание на игру слов в названиях почти каждой серии "Черного плаща". Ну, и особо хотелось бы отметить российских мастеров дубляжа. Мне кажется, их голоса подходят героям даже больше, чем оригинальные (да, смотрел мульт и в оригинале — в нулевых).
А вы какому мультсериалу больше отдавали предпочтение?
UPDATE: про игру слов в названиях и многочисленные отсылки — в следующих постах, если это, конечно, кому-то интересно. Сразу вспоминается название серии "Time and Punishment" — отсылка к "Преступлению и наказанию" Достоевского (рифмуются time и crime, время и преступление). Переводчики нашли неплохое, имхо, решение — назвали серию "Приключение и наказание".
Когда речь заходит о деньгах, мы все думаем, что ведём себя рационально.
Но стоит копнуть глубже — и обнаруживается, что у каждого из нас своя логика, свои страхи и даже свои «тараканы».
Я разделил людей на типажи по тому, как они обращаются с деньгами. Получилось очень узнаваемо. Посмотри, узнаешь ли себя в одном из них?
1. Доволен жизнью или хочешь большего?
Для тех, кому "и так нормально", деньги — это в первую очередь про стабильность. Вот зарплата, вот квартплата. На хлеб с маслом хватает — и хорошо. Перемены для них хуже смерти, стабильность важнее развития. Вот и сидят годами на одном месте — даже если попали туда много лет назад и случайно. Портрет типажа — Гомер Симпсон.
2. Что важнее: настоящее или будущее?
Есть те, кому всегда мало. Признание, успех, комфорт нужны уже сейчас — а что будет завтра, не так важно. «Один раз живем», «Кайфуй, пока молодой» — их девиз. Жизнь для них — бесконечный праздник. А деньги — мерило успеха. Который непременно нужно демонстрировать всем окружающим — иначе уже не так интересно. Воплощение этого типажа — Великий Гэтсби. Но любой праздник рано или поздно заканчивается. А потом начинается похмелье: в лучшем случае государственная пенсия, в худшем — долговая яма.
3. Что тобой движет: страх или мечта?
Если человеком движет страх бедности, то и его действия продиктованы страхом. Для таких людей главное — не потерять. Деньги для них — синоним безопасности. А лучшая подушка безопасности — та, что набита долларами. В крайнем случае — вклад в банке. Ну или квартира. Потому что бетон — это надёжно. Бетон можно пощупать и нельзя украсть. Только вот беда — доллары под подушкой сжирает инфляция. Вклады позволяют лишь сберечь, но не приумножить. А всю прибыль от недвижимости обычно делят между собой застройщик и банк. Ярчайший представитель типажа — Скрудж Макдак.
4. А может, ты Бэтмен?
Есть и те, кто хочет большего, думает о завтрашнем дне и идёт за мечтой. Они не отказывают себе во всем, чтобы отложить лишнюю копеечку, как Скрудж. Но и не спускают всё на удовольствия, как Гэтсби. Они нашли золотую середину: наслаждаются жизнью сегодня и делают всё, чтобы завтра было ещё лучше. Чтобы каждый день быть на шаг ближе к своей мечте. Деньги для них — это возможности, инструмент для достижения цели. Символ этого сегмента — Брюс Уэйн, он же Бэтмен. Такие люди готовы на разумный риск, чтобы улучшить свою жизнь (а заодно и жизнь окружающих). Они не находят тысячу причин, "почему нет", а просто берут и делают.
Узнал себя в одном из типажей?
Здрасьте.
Сразу скажу что я тоже не ангел и "вдохновляюсь" некоторыми работами и начинал с чего-то "чужого" но как говорится: "хочешь стать лучшим победи лучшего! (ну или как я "повтори")
Пару лет назад я делал пост о Zippo с дизайном Скруджа Макдака. На тот момент я не ожидал что пост станет моим самым успешным.
Через какое-то время то тут то там начали вылезать "клоны" но я особо внимание не придавал и да работы были откровенная халтура словно с детской раскраски.
Нашёл в закрытых карточках ВБ. они это даже пытались монетизировать (ЛОЛ)
Кстати в той же карточке я увидел еще свою работу в виде Беломорканал видимо усердно следят. Если читаете это ПРИВЕТ!
НО! Совсем не давно попалась мне в руки вот такое великолепие.
И даже не постеснялись свой автограф поставить. хех.
Как я понял что это китайцы? я заказал ее на одной из их площадок.
Пост не ради негатива сделан, для меня это даже больше льстит что "ТАК" высоко оценили. Правда не много злит "автограф".
Тем не менее кроме как возгордиться или поныть кому как нравится, я ничего не смогу ибо авторских прав как таковых не имею.
Подражание — самая искренняя форма лести(с) Джон Крамер х/ф Пила 5
До скорого.
Для начала — оригинальный пост очень интересный и полезный. Автору за него честь и хвала и прочее, прочее...
Но возникло пару вопросов, скорее риторических, и пару комментариев.
1) Популярность "Рождественской песни"
а есть ли другие сказки, которые, как и "Пиноккио", на Западе очень популярны и общеизвестны, а в России о них в лучшем случае что-нибудь слышали?
Разумеется, есть.
Пожалуй, самый яркий пример - это повесть-сказка Диккенса «Рождественская песнь в прозе: святочный рассказ с привидениями», которую обычно называют просто "Рождественская песнь".
Не будем даже говорить о том, что сейчас эта история достаточно известная и популярная, но я сколько себя помню знал эту книгу, мои родители — люди советские — знали её, и это одно из любимейших их произведений.
Да, это, может, не самое популярное произведение в нашей стране, но многие его читали и в СССР, и сейчас, а уж общую канву слышали, наверное, все (разумеется утрирую).
2) Положение произведения в СССР
Как вы сами понимаете, все закончилось приблизительно в 1917-м, ибо после революции пропаганда религиозных праздников не приветствовалась. И хотя сказка Диккенса очень светская, религиозный характер праздника там практически не проговаривается - это не помогло. В советские времена "Рождественская песнь" издавалась только в собраниях сочинений писателя, и у нас в стране выросло несколько поколений людей, даже не подозревавших о рождественских сказках английского классика.
Собственно, про родителей я сказал — да, частный пример, но автор и сам признаёт, что «Рождественскую песнь» издавали, а значит, и читали. ФантЛаб во времена СССР нашёл 5 изданий:
Тиражи гигантские и суммарно больше 1 млн. Три из них, к слову, не собрания сочинений, так что в СССР (пускай и позднем и агонизирующем) издавали «Песнь» и вне собраний сочинений, но сугубо в сборниках. К слову об этом...
3) Собрания сочинений.
Я, конечно, бегло просмотрел, но и в более поздних изданиях это чаще всего сборники, а потому что во всех этих сборниках объём «Песни» — в районе 90 страниц. Это небольшая повесть. Нет смысла издавать её отдельно. И в англоязычных изданиях также, открыв десяток изданий, я только одно нашёл без других работ — брошюра в ~70 страниц.
Ну и пару слов про само произведение. Оно шикарно, потому что оно не столько про религию и Рождество, сколько про человечность.
После публикаций о сказке Карло Коллоди меня спросили в комментариях - а есть ли другие сказки, которые, как и "Пиноккио", на Западе очень популярны и общеизвестны, а в России о них в лучшем случае что-нибудь слышали?
Разумеется, есть.
Пожалуй, самый яркий пример - это повесть-сказка Диккенса «Рождественская песнь в прозе: святочный рассказ с привидениями», которую обычно называют просто "Рождественская песнь".
На Западе это, наверное, самый популярный текст английского классика - по числу отсылок в массовой культуре так точно.
Дело в том, что именно Диккенсу европейцы и американцы во многом обязаны тому культу Рождества, который существует у них сегодня.
До написания сказки праздник отмечался достаточно скромно и большей частью - провинциалами. Но вдохновенный гимн Рождеству от английского классика, ставший невероятно популярным, изменил ситуацию. В восторженной рецензии 1863 года в The New York Times так и писали: «автор принес старое Рождество ... из былых веков и отдаленных усадеб в гостиные бедняков наших дней».
Надо сказать, что Диккенс прорекламировал праздник методом "от противного". Главный герой книги - скупердяй и бессердечный тип Эбенизер Скрудж, который терпеть не может Рождества: "Да будь моя воля, я бы такого олуха, который бегает и кричит: «Веселые святки! Веселые святки!» — сварил бы живьем вместе с начинкой для святочного пудинга, а в могилу ему вогнал кол из остролиста".
Однако злая судьба начинает курощать Скруджа, как Карлсон - домомучительницу. В смысле - с помощью привидений.
Три ночи подряд его посещают призраки, и в результате этого низведения и дуракаваляния запредельный душнила Эбенизер Скрудж перековывается, становится милым малым и, разумеется, начинает любить Рождество всей душой.
Почему эта история практически не известна у нас - объяснять, я думаю, нет необходимости.
Нет, поначалу все шло нормально - первый перевод "Рождественской песни" на русский язык был выпущен еще в 1886 году Федором Резнером, а позже славянофил Алексей Хомяков сделал полноценную локализацию под названием "Светлое Воскресение".
В ней он перенес действие в Российскую империю, заменил Рождество Пасхой и переименовал действующих лиц. Эбенизера Скруджа в книге зовут Петр Скруг, призрак покойного партнера Джейкоба Марли носит фамилию Марлев, а угнетенный клерк, оштрафованный за празднование Рождества на полкроны, из Боба Крэтчита стал Федором Кричевым.
Сравнительно недавно эту русификацию переиздали сразу три издательства с целью приобщения детей к прекрасному. Правда, ляпнули орфографическую ошибку прямо на титульный лист
и продублировали ее в выходных данных.
Фу такими быть!
Как вы сами понимаете, все закончилось приблизительно в 1917-м, ибо после революции пропаганда религиозных праздников не приветствовалась. И хотя сказка Диккенса очень светская, религиозный характер праздника там практически не проговаривается - это не помогло. В советские времена "Рождественская песнь" издавалась только в собраниях сочинений писателя, и у нас в стране выросло несколько поколений людей, даже не подозревавших о рождественских сказках английского классика.
Зато на Западе имя Скрудж стало неотделимым символом скряги - как у нас фамилия Плюшкин.
А эту историю с призраками там знают все, без исключения. Она намертво вросла в культурный код и извлечению уже не подлежит. Повторюсь - по количеству отсылок в массовой культуре сказка Диккенса на Западе не имеет себе равных.
Приведу только несколько примеров.
Самая известная в России отсылка к Диккенсу - это, разумеется, один из популярнейших диснеевских героев Скрудж Макдак - такой же скупердяй, как его тезка и прототип.
Не случайно впервые на экране этот персонаж появился именно в рождественской сказке - мультфильме 1947 года "Рождество на Медвежьей горе".
Нет ничего удивительно и в том, что именно дядюшка Скрудж исполнил роль Эбенезера Скруджа в мультфильме "Рождественская история Микки" - диснеевской экранизации культовой сказки, где роли всех диккенсовских героев исполняли персонажи вселенной Диснея - Микки Маус, Гуфи, Дональд Дак и т.п.
В одном из эпизодов мультсериала «Охотники за привидениями» героическая четверка борцов с призраками ухайдокала Духов Рождества. Вернувшись в свою реальность, они с удивлением обнаруживают, что Рождество практически перестали праздновать. Пришлось возвращаться и все разруливать обратно.
Весьма популярна также экранизация 1992 года «Рождественская песнь Маппетов», где роль старины Скруджа исполнил сэр Майкл Кейн.
В фильме «Один дома» главному герою помогает старик Марли - нарочитая отсылка к персонажу, упоминанием которого начинается сказка Диккенса: «Начать с того, что Марли был мертв. Сомневаться в этом не приходилось. Свидетельство о его погребении было подписано священником, причетником, хозяином похоронного бюро и старшим могильщиком. Оно было подписано Скруджем. А уж если Скрудж прикладывал к какому-либо документу руку, эта бумага имела на бирже вес. Итак, старик Марли был мертв, как гвоздь в притолоке…».
В одном из эпизодов «Симпсонов» к Гомеру с семейством приходит в гости мистер Бернс в цилиндре, приносит добряки и вкусняки, рассказывая, что ночью к нему пожаловали привидения и убедили пересмотреть свои взгляды на жизнь.
Сюжет мультфильма «Все псы празднуют Рождество» - переосмысленная версия повести Чарльза Диккенса, где в роли Скруджа выступает Карфейс.
Четырнадцатая серия пятого сезона «Доктор Кто: Рождественская песнь» - это тоже перелицованный Диккенс.
Расширенная серия «Бивис и Баттхед уделывают Рождество» - еще одна пародия на «Рождественская песнь»: Бивису снится, что он стал жестокосердным владельцем закусочной и тиранит своего забитого служащего - директора школы МакВикера.
В одном из эпизодов мультсериала «Дружба — это чудо» милые пони тоже играют Диккенса. В роли духа Прошлого Рождества — Эпплджек, Настоящего Рождества — Пинки Пай, а Будущего Рождества — Принцесса Луна.
И так далее, и тому подобное - все отсылки ни узнать, ни перечислить невозможно.
"Рождественскую песнь" обыгрывали в "Смурфиках", где Скруджем был Ворчун, в одном из мультиков про Барби, в мультсериале «101 далматинец», где в роли Скруджа выступала Круэлла. В графическом романе Ли Бермехо «Бэтмен. Ноэль» на роль старого жадины отрядили Темного рыцаря, в одной из серий проекта «Озорные анимашки» в роли Скруджа был задействован Мистер Блотс.
Да что я распинаюсь... "Рождественская песнь" проникла даже в "Санта-Барбару"! Во втором сезоне сериала Скруджа косплеит великий и ужасный Мейсон Кэпвелл, которого посещают и пугают все те же Духи Рождества.
И это я еще ничего не сказал про прямые экранизации Диккенса, количество которых давно выражается двузначной цифрой.
А в России...
В России разве что 61 серия «Маши и Медведя» под названием «С любимыми не расставайтесь», где духов Рождества изображают три любимые игрушки Маши.
Да и та явно снята в расчете на иностранную аудиторию мультсериала.
Потому что в России по-прежнему никто никакого Эбенизера Скруджа не знает, да и знать не желает.
Не люб он нам.
Не люб.
Своих скупердяев хватает.
_______________________________________
Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame
Моя группа в Телеграмм - https://t.me/cartoon_history
Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741