Лет десять назад приехали друзья из очень дальнего зарубежья. Первый раз в России. Супружеская пара, университетский профессор с супругой. И вот захотелось им чего-то неординарного, хотим, говорят, экскурсию по Государственной библиотеке, по залам, хранилищам и все такое. Организовал я им такую экскурсию. Только, сказали мне в библиотеке, переводчика сами ищите. Ладно, думаю, как-нибудь сам поперевожу.
И вот идет экскурсия, нас четверо - экскурсовод, двое гостей и я. Стараюсь, перевожу. Экскурсовод говорит не торопясь, друзья вопросы задают тоже неспешно. Справляюсь. Только на исходе второго часа замечаю, что как-то странно на меня эта троица смотрит и между собой переглядываются. А я что - перевожу. То есть думаю, что перевожу, как оказалось. Наконец, наш гость напрягается, смотрит мне в глаза и произносит единственную известную ему фразу на русском: "Йа ние говору по руски". Оказалось, что последние несколько минут я слушал русские фразы экскурсовода и произносил их для гостей так же по-русски. Ну ладно я затупил от усталости, но эти тоже признались, что не сразу поняли, что происходит! Видят, чувствуют, что что-то не то, а вот что - не понимают.
Вот так в Государственной библиотеке однажды собрались сразу четверо тупланов!