4

Ответ на пост «Обратное слово от актера "озвучки" :)»

@alexandersi, вопрос не совсем к вам, но может вы знаете ответ, так как варитесь в этой каше.

Почему очень часто дорожка с рускоязычным дубляжом звучит гораздо хуже, чем в оригинале? Я имею в виду именно качество звука.

Например расскажу небольшую историю, в качестве иллюстрации.

Некоторое время назад озадачился я покупкой аудио ресивера, для просмотра кино с качественным звуком. И очень меня беспокоил вопрос - покупать сабвуфер, или нет. Как то и по деньгам было немножко напряжно, и в целесообразности сомневался. Да и жена грозилась из дома выгнать, если сильно "бумкать" будет.

И вот купил я ресивер и набор колонок 5.0. Без сабвуфера. Выставил все настройки, частота среза, "размер" динамиков и включил фильм - проверить, как без сабвуфера, нормально будет, или совсем ужасно.

Выбрал фильм - "2012" - есть в нем сцена, когда ГГ приезжает на гору к конспирологу. Потом он уезжает, и взрывается йеллоустоунский вулкан. Вот думаю, тут то уж точно будет крутой взрыв. Нахожу данный момент, включаю, и вместо взрыва слышу нечто отдаленно напоминающее взрыв. Перепробовал все настройки, и частоту среза крутил, пробовал разные варианты звукообработки в ресивере - пофиг, ничего не получается.

Расстроился, думаю ну придется сабвуфер покупать, без него вобще не звучит. Ну и полез на форум спрашивать, может я что в настройках недокрутил. Ну и первый же совет был - сначала включить этот же фрагмент с оригинальной дорожкой, и если уж там тоже будет все плохо, тогда расстраиваться. Ну в общем наверно вы догадываетесь о результате - взрыв вулкана на оригинальной дорожке просто не идет ни в какое сравнение с русской. Мощный, чистый,  очень громкий звук.

И это не один фильм. В этом фильме просто очень сильно слышно, насколько ужасная русская дорожка, но в других я тоже неоднократно это слышал (да наверно во всех, просто далеко не каждый раз сравнивал). Например сцена с драконом в фильме Хоббит. Пустошь Смауга.

P.S. Конечно речь идет о официальном дубляже, когда, насколько я понимаю, студии должны предоставляться оригиналы дорожек, с отдельной дорожкой с речью.

Показать полностью
4788

Обратное слово от актера "озвучки" :)

Ответ на пост Озвучка

Привет, я Саша, и я актёр "дубляжа". Да, мы именно так называемся, "озвучка" - скорее сленг или сокращенное название вида деятельности. В первую очередь спасибо автору @Kspksp за её пост, мы с женой (которая тоже актриса дубляжа) аж прослезились, ибо обычно всё внимание к тем, кого видно, а не к тем, кого слышно. Хотелось бы в ответ немного рассказать о профессии, раз это может быть интересно. В первую очередь, это работа в 999 случаях из 1000 - косвенная. На одном дубляже далеко не уедешь и зачастую озвучивают фильмы действующие актёры театра и кино, как это работает в нашем случае с моей супругой. Исключения составляют единичные случаи 80+ уровня, которых вы слышите из каждого утюга.

Я же представляю собой усреднённый вариант, но так же "звучащий" на киносеансах "Человека-Муравья", "Стражей Галактики", "Рыцарей Зодиака" и т.д., и мне есть что рассказать :)

1) Если вы не являетесь официальным голосом западной звезды, как Бурунов, который Ди Каприо, ваш "уровень" будет постоянно колебаться. К примеру, сегодня я озвучил главную роль в "Рыцарях Зодиака" с Шоном Бином (нет, не его, он там не главный, но не суть), а завтра я пойду озвучивать настолько крохотный эпизод в "Стражах галактики", что меня даже на КиноПоиске не впишут (что веселило мою супругу, которой досталась куда более значимая роль). Или же позвали озвучить гуры (!) вместе с девочкой, которая недавно озвучила Аню Тейлор Джой в новом фильме про необычный ресторан.

2) Гуры. В предыдущем пункте вы увидели, скорее всего, незнакомое слово. Гуры - это массовка в мире дубляжа. Главные герои сидят в баре, вокруг шумят люди и вы едва ли можете разобрать что они говорят. Но без этого фильм не будет насыщенным и правдоподобным. То же самое с окружающими героя журналистами, посетителями заведений, болельщиками на стадионах и ещё огромного кол-ва примеров.

3) Мы тоже проходим кастинг. Как и актёры, которые появляются на экране. Принцип тот же - даётся кусочек из фильма, вы дарите тому или иному герою своё звучание, а дальше уже всё зависит от представителя кинокомпании - автора оригинальной картины.

4) Наш герой ест - мы едим. Обычно на этот случай на студии есть запас печенек. Для меня, как для человека, который не особо воспринимает мучное и не ест сладкое - это каждый раз испытание. Но заранее не предугадаешь, ведь текст актёры дубляжа получают только в студии.

5) Продолжение п.4. Только в студии, чтобы избежать утечки информации. Разумеется, мы видим фильм и знает его сюжет в среднем за 1.5 месяца как его увидит зритель. Совершенно недопустимо, чтобы даже крохотный спойлер проник за пределы студии. Поэтому телефоны в рубку брать запрещается, текст мы получаем только придя на студию, и предварительно подписываем бумажку о неразглашении всего на свете до выхода картины в свет.

6) Постельные сцены тоже озвучиваются. Это и так понятно. Но и поцелуи тоже! Даже кисть Папы Римского не получает столько внимания, сколько наша собственная тыльная сторона ладони во время озвучивания "поцелуйной" сцены :)

7) Мы получаем оплату за кол-во сказанных слов. А точнее записанных и взятых в фильм. А учесть, что эта работа - так же непостоянна как актёр кино и сериалов, по итоговому гонорару никогда не угадаешь и сюрприз откроется только в момент "получки".

Я надеюсь, было интересно. Писал на скорую руку под впечатлением от поста, на который и написан этот ответ, если вдруг я могу поделиться чем-то ещё, буду только рад! Хорошего вечера!

P.S. А выглядим мы как все обычные люди. Фото прикладывать не буду, но уверен, в посте достаточно зацепок даже для стажёра Лиги Детективов. Всем добра :)

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!