— Автор мастерски пародирует бюрократический язык, создавая комический контраст между сухими формулировками и романтическим сюжетом. Это придаёт тексту уникальность и запоминаемость.
— Пример: описание прогулки как «реализации запланированной мною прогулки в районе пешеходной зоны» или рукопожатия через отсылку к ПДД.
Игра с абсурдом и иронией
— Текст балансирует на грани гротеска: спор о цвете стикеров как повод для знакомства, сравнение чувств с «разбойным нападением». Это создаёт интеллектуальный юмор.
— Пример: классификация поднятия папки как «неправомерного завладения имуществом».
Детализация и логичность
— Даже в абсурдных ситуациях автор сохраняет псевдонаучную стройность. Каждое действие сопровождается «нормативными» обоснованиями (утилизация ТКО, ссылки на ПДД).
— Пример: описание эмоций через гормональные изменения и «субъективно ощущаемые аспекты».
Психологическая глубина за ширмой формализма
— За нагромождением канцеляризмов скрывается попытка рационализировать спонтанные эмоции. Это отражает внутренний конфликт персонажа между логикой и чувствами.
— Пример: признание, что «субъективно данные обстоятельства не вызвали дискомфорта», при этом сомнения в трактовке событий.
Атмосферность
— Через избыточные детали (жёлтые стикеры, талые воды, пустынный переулок) создаётся яркий визуальный образ, напоминающий кинематографичные сцены.
Слабые стороны текста:
Перегруженность терминами
— Чрезмерное использование юридической и бюрократической лексики может затруднять восприятие даже для подготовленного читателя.
— Пример: «деятельное раскаяние в вышесказанном в адрес структурирования и рубрикации» вместо простого «я извинился».
Эмоциональная дистанция
— Стиль текста, вопреки романтическому сюжету, создаёт барьер между читателем и персонажами. Чувства героев «спрятаны» за формулировками, что снижает эмпатию.
— Пример: описание сожительства как «обоюдно желательного и не предосудительного» вместо передачи эмоций.
Риск потери смысла
— Ирония и абсурд иногда заслоняют суть событий. Например, спор о стикерах может восприниматься как нарочитая нелепость, а не как метафора для конфликта поколений или взглядов.
Монотонность ритма
— Однообразные синтаксические конструкции (длинные предложения с вводными оборотами) замедляют динамику, несмотря на интригующий сюжет.
— Пример: «В данном переулке расположено учреждение, особенности правового положения которого…» — избыточное уточнение.
Двусмысленность финала
— Попытка сохранить «объективность» приводит к размытости итоговой позиции автора. Неясно, является ли текст сатирой на бюрократию, философским эссе о случайности любви или пародией на юридические документы.
Итог:
Текст блестяще демонстрирует, как форма может стать содержанием. Его сила — в оригинальности и интеллектуальной провокации, слабость — в избыточной сложности, которая может оттолкнуть часть аудитории. Это произведение для тех, кто готов разгадывать смыслы за шифром канцелярита, но оно теряет силу, если воспринимать его буквально.
Иллюстрация Лены Солнцевой. Другая художественная литература: chtivo.spb.ru
1. Данное время года, а именно весенний сезон и, в частности, май месяц, характеризуется многими отличительными особенностями, как то: общее повышение температуры окружающей среды, активизация процессов снеготаяния, гнездование различных представителей пернатой фауны, появление в большом количестве травянистой растительности, а также многие прочие изменения. Тем не менее более существенными представляются иные перемены, могущие быть объективно отмеченными при уделении должного внимания субъективно ощущаемым аспектам отдельно взятого индивидуума.
1.1. Очевидным образом, в силу вышеперечисленных факторов наблюдается стремительный положительный рост содержания гормонов в кровяном русле, что приводит к возникновению несколько искажённого восприятия окружающей действительности. Более положительным образом воспринимаются внешние обстоятельства, такие как наблюдаемые явления и повседневная деятельность граждан, им подчинённая.
1.2. Лица, не достигшие совершеннолетия, находящиеся без прямого контроля законных представителей, организуют различные развлекательные мероприятия, связанные с активной рекреацией и взаимодействием с временными водоёмами, возникшими по причине схода снегового покрова, что при иных обстоятельствах могло бы быть расценено как нарушение общественного порядка, в данном случае приводит лишь к возникновению непроизвольных ассоциаций с некоторыми событиями собственной биографии.
1.2.1. Следует отметить также, что и лица, достигшие зрелого, равно как и преклонного возраста, занятые трудовой деятельностью либо решением бытовых вопросов, негативных эмоциональных реакций не вызывают.
2. Таким образом, находясь в благоприятном психологическом состоянии, характеризующемся несколько повышенным эмоциональным фоном, в регламентированный правилами внутреннего трудового распорядка организации обеденный перерыв я покинул место осуществления своей трудовой деятельности и спустя непродолжительный промежуток времени приступил к реализации запланированной мною прогулки в районе пешеходной зоны одной из центральных улиц населённого пункта, название которого мною не будет приведено из соображений конфиденциальности и защиты персональных данных.
2.1. Все вышеприведённые теоретические замечания касательно обстановки, сопровождающей в данной климатической зоне смену сезона с зимнего на весенне-летний, в полной мере подтвердились в ходе непосредственного наблюдения, в силу чего я отклонился от намеченного маршрута следования и достиг переулка, ранее мною не посещавшегося в силу отсутствия целенаправленного интереса к изучению подробностей топографии данной части населённого пункта.
2.1.1. В данном переулке расположено учреждение, особенности правового положения которого на тот момент не были мне известны и не выяснены мною до настоящего времени.
2.1.2. По случайному стечению обстоятельств именно в данный момент времени вышеозначенное учреждение покинуло лицо женского пола — вероятно, штатный сотрудник организации, находящейся либо зарегистрированной по данному адресу, либо представитель иной организации, состоящей в некоторых деловых отношениях с данной. Гражданка, именуемая в дальнейшем М., начала движение в попутном моему направлении и оказалась несколько впереди меня.
2.1.2.1. Среди прочего я отметил тот факт, что при себе у М. имелась подшивка документов объёмом порядка двухсот листов, снабжённая большим количеством самоклеющихся бумажных этикеток жёлтого цвета.
2.1.2.2. Несколько необычным обстоятельством представляется отсутствие в тот момент времени в зоне прямой видимости пешеходов, равно как и транспортных средств, включая средства индивидуальной мобильности граждан.
2.1.3. Далее, не меняя направления и скорости движения, М. обернулась и, по всей видимости, отметила факт моего присутствия. Мимические средства выражения, сопровождавшие означенное действие, побудили меня прийти к заключению, что М. находится в весьма негативном психоэмоциональном состоянии.
2.2. Я, находясь на противоположной пешеходной зоне, некоторое время продолжал движение в том же направлении, что и ранее, а затем, в соответствии с требованиями пункта 4.3. Правил дорожного движения, пересёк проезжую часть и продолжил путь в непосредственной близости от М., ощущая внутреннее стремление к тому, чтобы инициировать начало обсуждения каких-либо вопросов общего либо частного характера.
2.3. Однако процесс непосредственного общения был начат М. На вопрос касательно того, в какой степени мне импонирует проведённое ею структурирование документации посредством самоклеющихся бумажных этикеток (стикеров), я дал ответ, что категорически его не одобряю.
2.3.1. Данный ответ в избранной мною форме вызвал определённое удивление, после чего со стороны М. последовал уточняющий вопрос, не отношусь ли я негативно к любому способу маркировки деловых бумаг посредством меток с клеевым краем.
2.3.1.1. Мною были даны устные разъяснения, что в целом данный вариант организации приемлем, однако при большом объёме документации — только при условии использования разноцветных стикеров, в то время как одни лишь жёлтые обладают в данном контексте недостаточной эффективностью.
2.3.2. Вышеозначенная гражданка М. по неизвестным мне причинам предприняла попытку избавиться от также упоминавшейся ранее подшивки документов без соблюдения норм, касающихся утилизации ТКО, — а именно путём оставления на части дорожного покрытия, предназначенной для сбора дождевых и талых вод и дальнейшего водоотвода.
2.3.3. В ответ на данные действия мною было проявлено деятельное раскаяние в вышесказанном в адрес структурирования и рубрикации означенной документации, заключавшееся в подборе всей совокупности бумаг и попытке совершения их возврата временно ответственному за них лицу, а именно — гражданке М.
2.3.3.1. Тем не менее данная попытка не увенчалась успехом в силу воспоследовавшего отказа М. впредь продолжать осуществлять транспортировку данного предмета.
2.3.3.2. Как следствие, я непреднамеренно неправомерно завладел имуществом ранее неизвестного мне физического либо юридического лица. Однако прошу принять во внимание, что, несмотря на наличие осознания фактической стороны деяния, с моей точки зрения, данные действия не могут рассматриваться как противоправные в силу отсутствия намерения и умысла с моей стороны.
2.4. По независящим от меня обстоятельствам рука гражданки М. осуществила физический контакт с моей рукой, чему я не воспрепятствовал — в силу чего дальнейший путь был пройден нами уже в относительно близком положении, а именно при непосредственном удержании каждым из субъектов руки своего контрагента.
2.4.1. Субъективно данные обстоятельства не вызвали у меня непосредственного ощущения дискомфорта.
Касательно дальнейших событий имеются разнящиеся трактовки.
3.1. Я склонен полагать, что именно в тот момент возникшее отношение приобрело характер обстоятельства непреодолимой силы, сравнимого со злоумышленником, имеющим предмет, могущий быть использованным в качестве холодного оружия, и намерение совершить разбойное нападение, сопряжённое с причинением тяжких телесных повреждений либо смерти. В нашем отношении данное деяние, согласно моим представлениям, было совершено.
3.2. Гражданка М., в свою очередь, утверждала впоследствии, что вызванные нашей встречей взаимные симпатии, переросшие в вышеописанное отношение, были присущи нам и ранее, что, однако, не может быть принято в качестве реалистичной версии в силу нарушения принципа причинности. Однако, отметив данный факт, впредь оспаривать данное положение я не намерен.
4. Таким образом, воспоследовавшее сожительство с гражданкой М. следует рассматривать исключительно в качестве обоюдно желательного и не обладающего признаками, позволяющими счесть его предосудительным.