История Египта
6 постов
6 постов
7 постов
1 пост
1 пост
6 постов
(рубрика: вопрос от подписчика)
Словом "solidus" ("твёрдый, прочный") в Древнем Риме называли золотые монеты (отсюда итальянское "сольдо" и французское "су", например).
А в Англии в XIX веке косую черту стали использовать как знак шиллинга (2/10 - это "два шиллинга, десять пенсов"), потому и возникло такое название из прошлого.
Другое название - "slash", происходит от глагола с значением "рубить, хлестать, полоснуть", поскольку косая черта походит на след от подобного действия.
Вот все удивляются, что по-сербски "позор" - это "внимание", а "позориште" - "это "театр".
А ведь в древнерусском было почти то же самое!
У слова "позоръ" были значения "зрелище", "явление", "представление", "собрание", "образец". И ещё даже Баратынский употреблял это слово в таком значении:
Величествен и грустен был позор
Пустынных вод, лесов, долин и гор.
Слово "позор" не заключает в своей этимологии ничего негативного и связанного со стыдом. Оно происходит от глагола "зреть" (то есть "смотреть"), и родственно разговорному "зырить". То есть "позор" - это то, что можно пойти "позырить", ну, то есть просто "посмотреть". А дальше уже в каждом языке сложилась своя, более узкая семантика.
Фертом можно не только стоять, но и ходить, и даже смотреть - главное, чтобы при этом руки упирались в бока, и чтобы вы были таким образом похожи на большую букву Ф. Которая раньше называлась "ферт".
Почему её так назвали - вопрос открытый, но взяли её в кириллицу из греческой φ [fi] (в древнегреческом - [phi]). Учитывая, что исходно в русском языке звука [ф] не было, использовалась она только в заимствованных словах.
Кстати, одной буквы для несуществующего в языке звука оказалось мало, поэтому для него взяли ещё одну греческую букву - "фиту". Она выглядела вот так - Ѳ, а происходила от греческой θ [thita] (в древнегреческом - [theta]).
В греческом наличие фиты было обосновано, потому что она давала другой звук — глухой [tʰ] (его, например, в английской транскрипции как раз и обозначают [θ]). Однако славянам звук [tʰ] почему-то, в отличие от [f], не понравился (и до сих пор в школах не нравится, на уроках английского). Поэтому на его месте они стали тоже произносить [f] - Ѳёдоръ, миѳ, или [t] - аѳеизм, ѳеатръ.
Кстати, выбор написания между фертом и фитой не всегда был обусловлен этимологией. Например, в древнем Новгороде вообще не пользовались фертом, а Пётр Первый и вовсе хотел его отменить, и даже отменил на несколько лет, но потом передумал, после чего до самой революции ферт и фиту всё-таки начали ставить по этимологическому принципу.
Ну а в 1918-м отменили именно фиту, видимо, потому что она полностью дублировала буквы Ф и Т. Кстати, почему где-то выбрали её произносить как [f], а где-то как [t] - вопрос открытый, но в зависимости от неё потом фиту в написании меняли на Ф или на Т соответственно. При этом до сих пор можно понять, где у нас раньше была фита: если в западных языках на месте нашей "ф" стоит "t" или "th" ("myth", "theatre", "atheism").
Вспомнить, почему в русском не было звука [f]
Это заимствование из немецкого "Stemmeisen" ("долото, стамеска"), которое происходит от глагола "stemmen" ("поднимать, упираться, сопротивляться, нажимать") в сочетании со словом "Eisen" ("железо").
Последнее, конечно же, родственно английскому "iron" ("железо"), и пускай фонетическое соответствие [z]\[r] вас не смущает, это ротацизм, при котором общегерманский [z] переходил в [r]. Это же явление демонстрируют, например, английское слово "hare" ("заяц") и его немецкий когнат "Hase".
Само слово "Eisen" (вместе с "iron") происходит из прагерманского *īsarną, что было заимствовано из пракельтского *īsarnom (откуда бретонское железо "houarn", валлийское "haearn", ирландское "iarann" и ещё галльское личное имя Isarnus, отражающее более ранний этап фонетического облика).
Дальше, от кельтов, ничего как следует установить пока не удалось, но есть версия, что в праиндоевропейском это был корень *h₁ésh₂r̥, означавший "кровь" (потому что раскалённое железо красное? либо такое же необходимое как кровь?).
От него идёт латинская кровь "sanguis", а также, возможно, слова "сестра", "sister" и их родственники: *swé ("сам, свой") + *h₁ésh₂r̥ ("кровь").
Латинское слово "bulla", хотя и не имеет установленной наверняка этимологии, дало много вполне установленных потомков.
Исходное значение слова "bulla" - это "пузырь", но так могли назвать и любой другой полый шарик, пуговицу или выпуклое украшение, например, шарик на дверной ручке или какой-нибудь амулет. Со временем это же название закрепилось и за печатью, которая имела похожую форму, — отсюда "булла" как официальный папский документ (да да, дословно получается "папский пузырь").
Кстати, был альтернативный вариант развития этого слова, который заимствовали англичане - "bille", то есть "билль".
У французов к этому слову добавился уменьшительный суффикс, и получилось "bullette", что означало "печать", либо "запечатанное письмо" (дословно получается "пузырёк"). А потом добавился ещё один уменьшительный суффикс, и получилось слово "bulletin" ("бюллетень"). Дословно... "пузырёчек". Хотя, конечно, так это уже никто не воспринимает, древних римлян-то не осталось. Но забавненько.
Здесь тоже параллельно с "bullette" существовал и "billette", который позже превратился в "billet", и дал нам слово "билет".
А ещё до того, как заимствовать из книг латинское "bulla" как "bulle", французы унаследовали это слово напрямую из народной латыни как "boule", что стало означать уже не пузырь, а просто любой "шарик".
Из слова "boule" англичане сделали себе "bowl" ("шар"), откуда знакомая и нам игра "боулинг".
От "boule" у французов тоже делалось уменьшительное "boulette" ("шарик"), что англичане взяли как "bullet" ("пуля").
Бонусный факт: скорее всего, какое-то из этих шарообразных слов было заимствовано поляками как "buła", откуда получилось уменьшительно-ласкательное "bułka" ("круглый хлеб"), что взяли себе и мы.
Впрочем, есть версия и о славянском происхождении этого слова, по ней "булка" всё так же может быть родственна латинской "булле" на праиндоевропейском уровне (а может и не быть, простите, опять отсутствует надёжная этимология).
Слово σῖτος (sîtos) переводится с древнегреческого как "зерно, хлеб, еда", а приставка πᾰρᾰ́ (părắ) имеет семантику близости в пространстве.
Общее целое, то есть слово πᾰράσῑτος (părásītos), означало человека, сидящего рядом с тобой за столом. В целом, наше слово "нахлебник" можно считать его аналогом. А уже позже, с развитием биологии, такое название дали живым организмам, питающимся за счёт других.
Кстати, у слова σῖτος (sîtos) нет надёжной этимологии, рядом с ним вспоминают и наше "жито", и английское "wheat" ("пшеница"), и баскское "zitu" ("урожай"), и шумерское "zid" ("мука").
Эгейское море называется по-гречески Αιγαίο Πέλαγος (Aigaîo pélăgos), и да, πέλᾰγος (pélăgos) - это море.
Наряду с синонимами θάλασσα (thálassa) и πόντος (póntos).
И вот это вот Эгейское море называли ещё ἀρχιπέλαγος, то есть "архиморе", самое главное море. И, поскольку в нём очень много островов, слово "архипелаг" в итоге стало означать как раз скопление островов.