Сообщество - Лига грамотности

Лига грамотности

1 557 постов 5 231 подписчик

Популярные теги в сообществе:

19

Всех удивляет, что у слова «ширинка» было другое значение

И «носить ширинку на голове» не было признаком сумасшествия. Как и «вытирать о ширинку руки». А вот если бы вы в Древней Руси сказали «у тебя расстегнулась ширинка», вас бы точно лечили. И хорошо, если только лечили.

Это сейчас мы так говорим о переднем разрезе брюк и полосе ткани, вшиваемой в этот разрез. А раньше так называли короткое полотнище ткани во всю ширину, платок, полотенце и скатерть. Поэтому было совершенно нормальным «застелить стол ширинкой» и «накинуть ширинку на голову».

Вспоминаем Пушкина:

А цыганочка то пляшет,

В барабанчики то бьет,

И ширинкой алой машет,

Заливается-поёт...

«Ширинка» — это производное от «ширина». Первичное значение — «кусок холста, отрезанный по ширине ткани», затем — «вставной лоскут, прошва». Аналогичным способом появилась «косынка». «Косынка» — от слова «косой». Платок назван так по его косой форме.

Кстати, ещё ширинка — это декоративный мотив в виде заглубленного прямоугольника (обычно близкого к квадрату) с уступчатым или профилированным обрамлением.

Источник: мой блог о русском языке в Телеграме

Показать полностью
15

Шарлаховый и селадоновый: о чём речь?

«Просто краски амарантовый и амиантовый, инкарнатный и колумбиновый, мурамно-зеленый, шарлаховый, селадоновый. Эти слова — сладкие конфетки, прохладные камешки на языке — вернутся к нам вместе с модой на расширенную гамму. Если последние 12 месяцев вы провели, уныло шаря глазом по прилавкам и отмечая про себя: «Красный, темно-синий, темно-зеленый, коричневый, серый и все», — возрадуйтесь. В наступившем 2009-м вас ожидает множество цветов, названия которых придется изучать по словарю Ожегова».

Это цитата из статьи с милым названием «Мужчина должен трепетать» про моду и стиль в 2009 году. Признавайтесь, кто по Ожегову учил названия этих цветов? Сейчас уж точно без словаря не разобраться. Ведь названия цветов тоже могут становиться неактуальными.

Амарантовый в текстах встретить можно, но лишь изредка: с его задачами прекрасно справляется малиновый.

Инкарнатный — это цвет сырой говядины, название происходит от латинского сarneus («мясной»).

Мурамно-зелёный — травянисто-зелёный.

Колумбиновый — сизый, бледный серо-голубой (от французского colombin — «голубь»).

Шарлаховый — алый цвет. Словом «шарлах» обозначается ряд азопигментов с ярко-красным, коричневым цветом (словарь Брокгауза и Эфрона).

Про селадоновый (серовато-зелёный) хочется рассказать подробнее. Слово пришло к нам из французского. Селадон — пастух из романа XVII века Оноре д’Юрфэ «Астрея». Это имя стало нарицательным: так называли томящегося влюбленного, а потом дамского угодника. Сейчас слово может употребляться по отношению к назойливому ухажёру.

Селадон есть и у Пушкина:

Смехи, вольность — всё под лавку,

Из Катонов я в отставку,

И теперь я — Селадон!

Миловидной жрицы Тальи

Видел прелести Натальи,

И уж в сердце — Купидон!

«К Наталье»

Считается, что именно из-за цвета ткани, из которой шили одежду для пастухов, этот оттенок носит такое название. Но на пастухах история не закончилась. Произошла ещё одна метонимия: по цвету одежды пастуха стали называть и китайский фарфор, который покрывался  зелёно-серой глазурью. Но есть и другие версии: некоторые считают, что керамика названа по имени Салах-ад-Дина.

Какие ещё необычные названия цветов вам попадались?

Показать полностью
4

Кто такие провинциалы в прямом смысле слова?

В классической литературе я нашла такие примеры:

«По зимам охотники съезжались в Москву на собачью выставку отовсюду и уже обязательно бывали на Трубе. Это место встреч провинциалов с москвичами» (В. А. Гиляровский, «Москва и москвичи», 1926 г.)

или:

«Мы, провинциалы, устремляемся в Петербург как-то инстинктивно». (М. Е. Салтыков-Щедрин, «Дневник провинциала в Петербурге», 1872 г.)

Поскольку в разные годы столицей нашей страны были два города, жители современной Москвы и Санкт-Петербурга под определение провинциала точно не попадают. А остальные?

картина: «Провинция», худ. Б. М. Кустодиев

картина: «Провинция», худ. Б. М. Кустодиев

В словарях иностранных слов, вошедших в состав русского языка, под редакцией А. Н. Чудинова и Ф. Павленкова указано, что провинция — это отдельная часть государства, противопоставляемая столице. То есть вся оставшаяся часть страны. Но эти словари были изданы в начале XX века.

А современные издания, например, толковые словари Т. Ф. Ефремовой и С. А. Кузнецова дают более широкое определение. По их мнению, провинция — это местность, отдалённая от столицы или крупного культурного центра. Выходит, что новая трактовка разрешает не зацикливаться только на Москве и Санкт-Петербурге.

Что считать крупным культурным центром, каждый решает сам. Административные центры регионов России? Города-миллионники? У меня нет ответа на этот вопрос, поэтому с радостью послушаю ваше мнение.

Источник: мой блог о русском языке в Телеграме

Показать полностью 1
8

Всего 2 картинки...

Запомните уже наконец.. требуют "экстраобычной обстановки", путают смысл слов "одиозный" (суть "вызывающий омерзение", негативный оттенок) и "выдающийся" (позитивный оттенок).. Ооочень много таких ошибок, прям детских. Как школьники, узнавшие новые сочетания букв, но не познавшие их смысла.

Образование отменили уже? Не уверен - спроси яндекс или, еще лучше, словарь Ожегова открой.

Кстати, отчасти поэтому так много мошенничества даже с бумажными договорами - индивидуумы не способны осмыслить прочитаное xD

Показать полностью 2
13

Как правильно: «простынЬ» или «простынЯ»?

Согласно правилам литературного русского языка грамотной формой слова считается «простыня». «Простынь» тоже есть в словарях, но с пометкой «разговорное».

«5 простынь» или «5 простыней»?

Как правильно: «простынЬ» или «простынЯ»?

Склонение слова «простыни» часто вызывает трудности. Спешу вас успокоить: в родительном падеже можно употреблять и «простынь», и «простыней». Наглядно склонение выглядит так:

И. п. про́стыни

Р. п. простыне́й и просты́нь

Д. п. простыня́м

В. п. про́стыни

Т. п. простыня́ми

П. п. простыня́х

А как говорите вы?

Источник: мой блог о русском языке в Телеграме

Показать полностью 1
13

Пол-литровый, пол-литра, но поллитровка!

Есть в нашем языке одно интересное словцо, которое применимо только к разговорной речи, но очень востребовано. Это слово «поллитровка», которое вводит в ступор своим необычным написанием. А ступор вызван тем, что каждый грамотный человек помнит: все слова, если в них после «пол-» идёт согласная «Л», пишутся через дефис.

И «единица объёма и ёмкости, равная 500 кубическим сантиметрам», то есть «пол-литра» этому правилу подчиняется. И «пол-литровый» — разговорный вариант литературного «полулитровый». А «поллитровка» подчиняться не хочет, чем выводит из себя!

Пол-литровый, пол-литра, но поллитровка!

Всё потому, что вторая часть этого сложного слова — «литровка» — не является существительным в форме родительного падежа, как в приведённых выше примерах. Из-за чего правило написания через дефис на «поллитровку» не распространяется: слово пишется слитно.

Источник: мой блог о русском языке в Телеграме

Показать полностью 1
10

От идеологии до рутины

На сайте event-агентства написано: «Подготовка под ключ: от идеологии до рутины». Фраза просто замечательная по неточности словоупотребления.

1. Под «идеологией» подразумевается «концепция», или «идея», мероприятия.
2. Под «рутиной» – «реализация» творческого замысла, со скрупулёзным вниманием к каждой мелочи.
3. «Подготовку» следует изменить на «разработку», хотя я бы вообще отбросил отглагольное существительное и написал «мероприятие».

В общем, при переводе с продажнита на обычный русский получится: «Мероприятие под ключ: от идеи до реализации». Да, звучит не так велеречиво, как оригинал… но ведь и не так нелепо!

Отличная работа, все прочитано!