Представляю вам перевод и озвучку его выступления на стендап концерте посвящённому органам безопасности Китая .
Если кто подписан на меня где-нибудь Вконтакте или Дзене, то вы это уже видели, но так и быть, для всех ленивых я донесу на Пикабу. Просто примерно год назад я начал всем этим заниматься, пусть будет небольшой праздник.
Что же касается Джеки - ох и сложная у него история, и вы так же могли у меня прочитать пару интересных фактов про него.
Ну и небольшое пояснение шутки про «облачное хранилище». В оригинале речь идет про 元宇宙 – что в переводе значит «мета вселенная». Он же говорит согласно созвучию иероглифа 元, который можно трактовать множеством способов, и один из них "облако", но в данном случае это значение «превосходный» или «мастерский», а упоминает он четырех человек: 元龙 – «Превосходный Дракон» - сам Джеки Чан( китайское имя 成龙, где 成 – фамилия, а 龙 – имя и оно переводится как «дракон») и три его коллеги 元华, 元彪 и 元秋 – названы так по созвучию с их именами. Все они назывались 元家班, что можно дословно перевести как «Небесный отряд», но правильнее «Отряд великолепных», хотя это весьма спорно.