Серия «Словарный запас»

133

38 английских словосочетаний с глаголом HAVE, которые вам следует знать

HAVE - один из самых распространенных глаголов английского языка, который умеет менять своё значение в разных ситуациях. На его значение постоянно оказывают влияние существительные, с которыми HAVE используется. Поэтому изучать этот глагол лучше всего в составе словосочетаний.

HAVE CHILDREN/HAVE KIDS/HAVE A BABY

В словосочетаниях со словами, обозначающими детей, HAVE практически всегда переводится в своем прямом значении "иметь/владеть":

"I have three kids. Do you have any children? - У меня трое детей. У вас есть дети?"

Также глагол HAVE может использоваться в значении "завести детей", если вы говорите о будущем:

"I’d like to have kids before I’m 30. - Я бы хотела завести детей до того, как мне исполнится 30."


HAVE AN ILLNESS/HAVE SURGERY/HAVE AN OPERATION

Очень часто глагол HAVE используется в паре с различными болезнями. You can HAVE (у вас может быть): a headache (головная боль), a cold (простуда), a fever (температура), allergies (аллергия), the flu (грипп), a stroke (инсульт), a heart attack (сердечный приступ).

Также глагол HAVE используется в значении "сделать" по отношению к медицинским процедурам:

have surgery/an operation - сделать операциюHAVE AN APPOINTMENT/INTERVIEW

Также глагол HAVE используется со словами, обозначающими запланированные встречи:

have an appointment - записываться на приемhave an interview - назначать интервью.


HAVE A CONVERSATION/TALK/CHAT/DISCUSSION

Также существуют устойчивые выражения с глаголом HAVE, когда речь идет про общение:

"This morning, I had a long conversation with my best friend. - Сегодня утром у меня был долгий разговор с моим лучшим другом."

"My son is struggling in school. I’m going to have a talk with his teacher about it. - Мой сын испытывает трудности в школе. Я собираюсь поговорить об этом с его учителем."

"We can also have a discussion, referring to a conversation that is longer and more in detail. - Мы также можем провести дискуссию, имея в виду более продолжительный и подробный разговор."


HAVE AN ARGUMENT/A FIGHT

Для видов общения, в которых присутствует конфликт, существуют словосочетания:

have an argument - споритьhave a fight - драться/ссоритьсяHAVE A PARTY/BARBECUE/BIRTHDAY

Также глагол HAVE используется в словосочетаниях со словами, обозначающими какие-либо мероприятия:

"We’re having a party next Saturday - want to come? - В следующую субботу у нас вечеринка – хочешь прийти?"

"My family has a barbecue every year on the 4th of July. - Моя семья каждый год 4 июля устраивает барбекю."


HAVE A GOOD TIME/HAVE FUN/HAVE A BLAST

Словосочетания с глаголом HAVE для описания приятного времяпрепровождения:

"The kids had a blast at the circus. - Дети отлично провели время в цирке.

"Hope you have fun on your trip! - Надеюсь, вы весело проведете время в своем путешествии!"


HAVE DIFFICULTY/TROUBLE/A HARD TIME

Для плохих времен также имеются словосочетания:

"I hada hard time understanding that article. - Мнебыло трудно понять эту статью."

"He’s having trouble logging on to the website - his password isn’t working. - У него возникли проблемы с входом на веб-сайт - его пароль не работает."


HAVE BREAKFAST/LUNCH/DINNER/A SNACK/A DRINK/A MEAL

Не забывайте использовать словосочетания с глаголом HAVE с приемами пищи и напитками:

"We had dinner at a nice restaurant for our anniversary. - Мы поужинали в хорошем ресторане на нашу годовщину."

"I often exercise before I have breakfast. - Я часто занимаюсь спортом перед завтраком."

"The students are having a snack right now. - Студенты сейчас перекусывают."


HAVE FAITH

В предложениях с обозначением надежды на что-то хорошее и позитивное принято использовать словосочетание "have faith" - "верить":

"I’m sure you’ll do great on the exam - I have faith in you. - Я уверен, что ты отлично справишься с экзаменом - я верю в тебя."


HAVE A CHANCE

Словосочетание "have a chance" означает "иметь возможность"

"Please call me when you have a chance. - Пожалуйста, позвони мне, когда у тебя будет возможность."

HAVE A FEELING/HAVE A HUNCH

Когда вы догадываетесь о чем-то, то можете использовать словосочетания "have a feeling" (иметь предчувствие) и "have a hunch" (иметь подозрение):

"I’m not sure who broke the window, but I have a hunch it was my neighbor’s 8-year-old son who loves to play baseball in the yard. - Я не уверен, кто разбил окно, но у меня есть подозрение, что это был 8-летний сын моего соседа, который любит играть в бейсбол во дворе."


HAVE FEELINGS FOR (SOMEONE)

Выражение "have feelings for" означает "испытывать чувства к кому-то":

"Bob still has feelings for Susan, even though they broke up years ago. - Боб все еще испытывает чувства к Сьюзен, хотя они расстались много лет назад."


HAVE A/THE DAY OFF

Это выражение используется по отношению ко дню, когда вам не нужно работать, ходить в школу или выполнять другие регулярные обязанности.

"I’ve been so busy, I haven’thad a day off for the past two weeks. - Я был так занят, что за последние две недели у меня не было ни одного выходного."

Часто, при упоминании конкретного выходного дня, люди используют артикль "the":

"Let’s get together for lunch tomorrow – I have the day off. - Давай завтра вместе пообедаем – у меня выходной."

HAVE A SHOWER/A BATH

Также глагол HAVE используется в значении "принимать" со словами "a shower" (душ) и "a bath" (ванна).

Если статья была полезной - не забудьте поставить лайк, написать своё мнение в комментариях и подписаться на канал, чтобы не пропустить ничего нового.

Ещё больше полезного контента в моем Telegram-канале

Показать полностью 1
617

Полезные фразы на английском: кран капает, потолок течёт, унитаз не смывает

Полезные фразы на английском: кран капает, потолок течёт, унитаз не смывает

Иногда во время пребывания заграницей с вами могут происходить неприятные вещи, связанные с работой основных приборов жизнеобеспечения. Например, в вашем отельном номере может протекать потолок, сломаться унитаз или банально появятся проблемы с закрыванием окон.

На этот случай вам понадобится знание определенных фраз, которые помогут вам правильно объяснить администратору отеля в чем проблема, а персоналу быстро решить эти неприятности.


Течёт потолок

Чтобы сказать, что у вас течёт потолок используйте фразу "The ceiling leaks". Обратите внимание, что слово "потолок" всегда используется с определенным артиклем "the". Глагол "leak" (с англ. "течь") активно применяется по отношению к неисправным бытовым приборам и сантехнике.


Течёт кран/смеситель

ут немного посложнее. В британском английском "кран" - это "tap", в американском "faucet" (произносится - [fɔːsɪt]). Однако, в последнее время всё чаще, даже в русском языке, принято использовать слово "смеситель воды" (на англ. "water mixer").

Вы можете использовать любое из вышеперечисленных слов и вас скорее всего поймут: "The water mixer/the faucet/the tap leaks". Если же смеситель не течёт, а капает, то скажите: "The water mixer/the faucet/the tap drips".


Унитаз не смывает

И такая неприятность может произойти. Используйте фразу "The toilet doesn't flush" и будьте уверены, что персонал отеля вас поймет и исправит проблему.


Окно не закрывается

"The window doesn't close tightly". В этой фразе нет ничего сложного, за исключением наречия "tightly" (с англ. "плотно").


Напоследок, полезная фраза с помощью которой вы можете вежливо попросить администратора отеля прислать мастера исправить проблему.

"I would really appreciate if you could send somebody to take a look at it. - Я был бы очень благодарен, если вы сможете прислать кого-нибудь взглянуть на это."

Ещё больше полезного контента в моем Telegram-канале

Показать полностью
40

Разница между словами comfortable и convenient

Слова comfortable и convenient могут переводиться одинаково в значении "удобный", но используются в разных ситуациях.


Comfortable переводится как удобный, комфортный. Это прилагательное описывает состояние/чувства по отношению к предмету или ситуации. Таким образом вы можете описать холодно вам или жарко, удобная ли обувь или то, как вы чувствуете себя с другими людьми.

Синонимы comfortable: pleasant — приятный, cosy — уютный.

"Your sofa is so comfortable. - Твой диван такой удобный.


Convenient переводится как удобный, подходящий. Мы используем это прилагательное, чтобы описать время, событие или действие.

Синонимы convenient: appropriate — подходящий, handy — удобный, практичный.

"Would 2 pm be convenient for you to come? - Будет ли вам удобно прийти в 2 часа дня?"

Ещё больше полезного контента в моем Telegram-канале

95

Полезные фразы на английском для чрезвычайных ситуаций

Знаете ли вы основные английские фразы на случай различных чрезвычайных ситуаций? В случае такой необходимости (надеюсь она для вас не наступит никогда) вы можете запаниковать и не сможете подобрать правильные английские слова, которые вам нужны, поэтому хорошо будет выучить и попрактиковать их заранее. Сегодня я научу вас говорить о различных экстренных ситуациях, несчастных случаях и других опасностях.


Порезы/кровотечения

Если кто-то "cut themselves" (с англ. - "порезался"), то у него будет "bleeding" (с англ. - "кровотечение"). Но через некоторое время кровь "clot" (с англ. - "свернется"). В больнице врач наложит человеку stitches (с англ. - "швы"), и если человек потерял много крови, ему может потребоваться "a blood transfusion" (с англ. "переливание крови").

Потеря сознанияКогда кто-то теряет сознание, вы можете сказать:

“He/she fainted” - “Он/она упал в обморок”

“He/she passed out" - “Он/она потерял сознание”


Если человек потерял сознание из-за удара по голове, вы можете сказать:

“He/she was knocked out” - “Он / она был в нокауте”

Прежде чем человек упадет в обморок, он может сказать:

“I feel dizzy” - “У меня кружится голова”


Проблемы с сердцем

Другой серьезной ситуацией является "heart attack" (с англ. - "сердечный приступ"). Кто-то, у кого произошел сердечный приступ, может сказать:

"My chest hurts" - "У меня болит в груди"

"My heart is racing" - “Мое сердце бьется очень часто"

Пожар/утечка газаЕсли вы находитесь в здании и вам показалось, что там может быть пожар, вы можете спросить других людей:

“Do you smell something burning?” - “Вы чувствуете запах чего-то горящего?”

Еще одна серьезная ситуация - это "a gas leak" (с англ. - "утечка газа"). Если вы почувствуете запах газа, вы можете сказать людям:

“Everybody out! There’s a gas leak, we need to evacuate the building” - “Все вон! Произошла утечка газа, нам нужно эвакуировать здание”.


Полезные фразы, если другому человеку плохо

Если вам кажется, что другому человеку больно, вы можете спросить его или ее:

“Are you feeling all right?” - “Ты хорошо себя чувствуешь?”

“Where does it hurt?” - “Где болит?”

Если вам кажется, что у другого человека "a head , neck, or back injury" (с англ. - "травма головы, шеи или спины"), вы должны сказать ему:

Don't move" - "Не пытайтесь двигаться".

Вы также можете сказать что-нибудь, чтобы успокоить и утешить человека, например:

“Help is on the way” - “Помощь уже в пути”

“It’ll be OK. I’ll stay right here with you” - “Все будет хорошо. Я останусь прямо здесь, с тобой”.

🔥Ещё больше полезного контента для прокачки английского в моем Telegram-канале

Показать полностью 3
276

Как перестать путать  слова "so" и "such"

Чаще всего люди просто не замечают за собой ошибки, когда употребляют слова "so" и "such" для придачи своей английской речи выразительности. Многие считают, что эти слова являются чем-то вроде синонимов в значении "так, такой". Но это неправильно.

Как перестать путать  слова "so" и "such"

Вот вам простое ПРАВИЛО, чтобы правильно употреблять эти слова:

Используйте SO + прилагательное;

"My friends are so wonderful - Мои друзья такие замечательные."

Используйте SUCH + прилагательное + существительное.

"I have such wonderful friends - У меня такие замечательные друзья."

🔥Ещё больше полезного контента для прокачки английского в моем Telegram-канале

Показать полностью 1
9

5 известных английских слов, которые могут звучать неприлично в других странах

5 известных английских слов, которые могут звучать неприлично в других странах

Cool [kul] - с англ. «крутой».
Звучит как слово «сul» и означает «попа» на французском и каталанском языках.

Preservative [prəˈzərvədɪv] - с англ. «консервант», «предохраняющий».

Как Вы уже догадались, в некоторых языках, а именно во французском и русском, этим словом обозначают «контрацептивы».

Kiss [kɪs] - с англ. «поцелуй».

Но, например, в Швеции это слово будет звучать менее романтично, ведь по-шведски это слово «моча».

Payday [peɪˌdeɪ] - с англ. «день зарплаты».

Но для португальцев оно звучит как слово «пукнул».

Guile [ɡaɪl] - с англ. «хитрость».

Это слово звучит в точности, как немецкое слово «geil», которое в свою очередь означает «возбуждён» в сексуальном смысле.


Ещё больше интересного в моем Telegram-канале

Показать полностью 1
22

Humor Vocabulary: 15 слов и выражений для шуток и юмора

Подборка из популярных слов и выражений, которые помогут говорить о юморе на английском языке.

TELL A JOKE/CRACK A JOKE"Tell a joke" означает "рассказать шутку". Кроме того, вы можете воспользоваться более сленговым вариантом "отпускать шутку/шутить" - "crack a joke".

"My sister’s so funny; she’s always cracking jokes. - Моя сестра такая забавная, она всегда отпускает шуточки."

CRACK UP/BURST OUT LAUGHING

Оба выражения означают "внезапно начать смеяться", как реакция на шутку или на забавную ситуацию в целом.

"Everyone burst out laughing when I tripped and fell on my face. - Все разразились смехом, когда я споткнулся и упал лицом вниз."

HILARIOUS

Прилагательное "hilarious" означает "очень веселый".

"The last comedian who performed was hilarious. I couldn’t stop laughing. - Последний комик, который выступал, был веселым. Я не мог перестать смеяться."

I DON'T GET ITЭто разговорный вариант фразы "I don't understand". Эту фразу можно использовать, если вы не поняли чью-то шутку.

"Everyone else laughed at that line in the movie, but I don’t get it. Why is it so funny? - Все остальные смеялись над этой репликой в фильме, но я ее не понимаю. Почему это так смешно?"

A JOKE FELL FLAT

Это выражение означает, что "шутка не удалась".

"I told a little joke during my job interview, but unfortunately it fell flat. - Я рассказал небольшую шутку во время собеседования при приеме на работу, но, к сожалению, она не удалась."

AN OFFENSIVE JOKE/A TASTELESS JOKE

Некоторые шутки заставляют других людей чувствовать себя униженными или оскорбленными. Про такую шутку говорят, что она "offensive" (оскорбительная) или "tasteless" (безвкусная).

"You shouldn’t joke about people with disabilities. It’s offensive. - Вы не должны шутить о людях с ограниченными возможностями. Это оскорбительно."

"It’s too bad the movie had so many tasteless jokes about women’s intelligence. - Очень жаль, что в фильме было так много безвкусных шуток о женском интеллекте."

THE BUTT OF THE JOKE

Именно так можно назвать человека, который стал объектом чей-то шутки. В русском языке есть похожее выражение - "козёл отпущения".

"My older brother always made me the butt of his jokes and it got really annoying. - Мой старший брат всегда делал меня объектом своих шуток, и это очень раздражало."

LAUGHING STOCK [ˈlɑːfɪŋ stɒk]

А так можно назвать человека, который ведёт себя глупо и нелепо настолько, что люди смеются над ним. Русский аналог - "посмешище".

"I was the laughingstock of the company after I accidentally posted an embarrassing picture on the website. - Я стал посмешищем компании после того, как случайно разместил неловкую фотографию на веб-сайте."

JUST KIDDING

Слово "kid" означает "ребёнок", соответственно, глагол "to kid" означает "вести себя по-детски, ребячиться, шутить".

"I’m very short, and my boyfriend used to say that he felt like he was dating a child – but he was just kidding. - Я очень маленького роста, и мой парень часто говорил, что ему кажется, будто он встречается с ребенком, но он просто шутил."

TEASE SOMEONE"Tease" означает "дразнить".

"I always tease my husband about not knowing how to fold a shirt properly. - Я всегда дразню своего мужа за то, что он не знает, как правильно складывать рубашку."

NO JOKE/NO LAUGHING MATTER

"No joke"/"no laughing matter" - "не шутка/без шуток/не до смеха".

"Getting a virus on your computer is no joke. It can really do a lot of damage. - Заражение вирусом на вашем компьютере - это не шутка. Это действительно может нанести большой ущерб."

"Safety is no laughing matter - Безопасность - это не шутка."


Ещё больше полезного контента в моем Telegram-канале

Показать полностью 2
24

"One" в поле воин

"One" в поле воин

Ни для кого не секрет, что многие английские слова могут относиться к различным частям речи и, соответственно, от этого изменять своё значение. В большинстве случаев одно и тоже слово английского языка может выступать в роли существительного, глагола или прилагательного.

Но в английском языке есть числительное, которое в определенных ситуациях может выступать в роли местоимения.Это числительное "one" - "один". Вы наверняка замечали, что в конце многих английских фраз добавляют именно слово "one". Если не знать для чего это делается, то именно это "one" может изрядно потрепать вам нервы при переводе английских предложений на русский язык.

Числительным "one" принято заменять существительные в предложении для избежания тавтологии (нежелательного повторения одного и того же слова). По-русски мы можем сказать "Этот мужчина выше, чем тот". Правила русского языка позволяют нам не повторять второй раз слово "мужчина". А вот по правилам английского языка указательное местоимение (тот) нельзя использовать без существительного. Поэтому может возникнуть повторение: "This man is taller than that man". Чтобы его избежать, заменяем второе существительное местоимением "one":

"This man is taller than that one".

One моэно использовать практически в любых ситуациях. Если вы просто не желаете называть какой-то предмет, то можете заменить его словом "one". Например:

- "Give me an apple!" (Дай мне яблоко!)

- "Here you are!" (Вот держи!)

- "No, give me this one!" (Нет, дай мне вот это яблоко)


Ещё больше полезного контента в моем Telegram-канале

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!