Серия «Заклятие Зимнего волшебника (Endless Quest №11)»

7

Глава 1

Заклятие Зимнего волшебника

Линда Лоуэри

Обложка Ларри Элмор

Иллюстрации Джеффри Буш

Кристоферу Биму и его не знающему границ воображению

Подавив панический вопль, ты несешься через поле к дому. Ночь безумна от визгов вепрей Уорзена. Кличи разносятся по полям, и грохот копыт становится все громче.

«Мне не следовало оставлять Альказара одного, - думаешь ты. – Даже когда я собирала травы ему на суп».

Швыряешь горсть трав на лавку и прикрикиваешь на своего кота:

- Быстрее, Корнелий! Мы должны попасть к Альказару раньше, чем армия Уорзена доберется до него!

Но когда ты заворачиваешь за угол вашего дома, твое сердце проваливается вниз. Слишком поздно. В переднюю дверь колотят орки.

Ты знаешь, что должна побыстрее укрыться, поэтому закапываешься в поленницу у двери и ищешь взглядом кота.

- Корнелий Сильвен! – шипишь ты, но кот пропал.

Неожиданно раздается громкое БУМ, и под звуки разбиваемой двери и окон армия врывается в дом.

- Бедный Альказар! – думаешь ты, но твои мысли замирают, когда суматоху перекрывает голос Уорзена.

- Тихо! – ревет он, и шум мгновенно прекращается. – Так, так, так. Вы только полюбуйтесь! Великий волшебник Вечной весны лежит в кровати, бессильный предо мною.

Жестокий смех Зимнего волшебника вызывает у тебя мурашки по коже. Ты еще глубже заползаешь между бревен.

Твое воображение рисует уродливую рожу Уорзена – черные глаза-щелочки, спутанная бородища, покрытая льдом, и оскаленные зубы, как острые сосульки.

- И где же твои силы и твои верные последователи сейчас, Альказар? - насмехается Уорзен. – Что-то я не вижу никого, кто стремился бы тебе на помощь.

- Что нам с ним делать, Уорзен? – спрашивает хриплый голос. – Может забить его батогами и всех делов?

И глазеющие солдаты взрываются фырканьем и гоготом.

- Нет, баранья башка, - рычит Уорзен. – Я желаю насладиться зрелищем его страданий. Мы посадим его в Ледяную Пещеру в подземелье моего замка, и поглядим, как он будет медленно замерзать!

- Ты слышал, Скрагг? Ледяная Пещера! – цокает языком орк.

- А там его могут повесить по соседству с непослушным вепрем с острыми как ножи зубами. Сейчас он должно быть здорово проголодался, - причмокивает другой.

- Молчать! – громыхает Уорзен. – Вепрюхи доставайте веревки и забирайте его! И смотрите, чтобы он остался живым после путешествия на север!

Следует громкое шарканье ног, и ты представляешь, как ужасные твари выдергивают Альказара из кровати и грубо связывают его хрупкое тело. Единственное, что не дает тебе выскочить и броситься на защиту наставника, это его сказанные раньше слова: «Их целая армия, а ты всего одна. Если что-то случится, ты должна защитить себя. Для меня ты дороже моей жизни».

- А теперь королевство наше! – кричит Уорзен, и орки победно ревут.

- Ненадолго, - тихонько клянешься ты. – Ненадолго.

- Пусть дуют ледяные ветры! Пусть зимние снега опустятся на землю! Пусть все зеленое и живое погрузиться в холод и тьму! Ледяной хлад зимы будет править вечно! – громыхает Уорзен, и злая армия вторит ему, ревя в ночи победные кличи.

В поленнице ревет ледяной ветер, задувая снег глубоко в щели твоего укрытия. Тебя колотит дрожь, и ты начинаешь понемногу выкапываться из-под бревен, прислушиваясь, не оставил ли тут Уорзен кого-то из вепрюхов. Ничего не услышав, пробираешься в дом и укрываешься, дрожа, тяжелыми одеялами.

Пытаешься отдохнуть, но сердце стучит, как ненормальное, и сон не идет. До рассвета нужно принять важное решение. Ты должна спасти своего наставника и вернуть ему здоровье.

Вспоминаешь, как раньше Альказар рассказывал тебе про гриб Алое пламя, растущий в Запретном лесу. «Это единственное лекарство от моей болезни, - говорил он. – Друиды могут помочь тебе отыскать его, но лес кишит опасными тварями, и ты должна быть очень осторожной».

Сумеешь ли ты отыскать друидов? Помогут ли они тебе найти гриб Алое пламя? Сможешь ли ты доставить его Альказару, пока не станет слишком поздно? Может, следует сперва попытаться спасти его, а потом уже искать друидов? Но опять же…

Когда заря обрисовывает горизонт, ты сократила возможные варианты до двух:

1) Ты можешь попытаться сначала уничтожить Уорзена, а потом спасти Альказара, пока он не замерз. Глава 20

2) Ты можешь отыскать друидов, найти гриб Алое пламя и отнести его Альказару. Глава 6

Показать полностью 2

Глава 2

Разворачиваешься на каблуках и как молния мчишься по тропинке обратно к Луне. Из темноты за твоей спиной раздается скрипучий как ржавые петли крик:

- Дура! Ты отказалась от могущества и красоты! Не бывать тебе больше счастливой! У тебя был шанс, и ты его упустила!

Ты бежишь, не вслушиваясь, что там кричит ведьма, и кровь стучит у тебя в висках.

- Омина! – выкрикивает Луна, когда ты выбегаешь из-за последнего поворота перед развилкой.

- Ох, Луна, ты была права! На этой тропинке ждет ведьма, - запыхавшись, выпаливаешь ты, подбегая к ветке, на которой сидит бабочка. Но увидев ее лицо, замираешь как вкопанная. – Луна, ты ужасно выглядишь! Что случилось?

- Здесь так холодно, Омина, что, боюсь, мои крылья замерзли. Я больше не могу ими вообще пошевелить.

- Бедная Луна! – плачешь ты, беря ее в сложенные чашечкой ладони и легонько дыша на обледеневшие крылышки.

- Пока я летала, холод не беспокоил меня, но стоило мне остаться на одном месте слишком долго, он заполз прямо в мою кровь, - ее голосок падает до шепота, а бледно-зеленые крылышки обвисают.

- Я растопила дыханием лед на крыльях, Луна. Сейчас ты их чувствуешь?

- Да, теперь чувствую.

- Вот, я укутаю тебя своим плащом, чтобы тебе было тепло, - говоришь ты, сажая бабочку в карман своей туники. – Ну как? Лучше?

- Намного лучше, Омина. Я вскоре буду в полном порядке.

- Слава небесам. Там и сиди. Будешь давать мне указания из кармана, - говоришь ты. – Я пойду по правой тропинке, верно?

- Верно. Прямо направо, - пищит слабый голосок из твоего кармана.

Дальше Глава 7

Показать полностью
2

Глава 3

Опускаешь руку в карман и нащупываешь золотой свисток. Спрятав его в ладонь, подносишь ко рту, делаешь глубокий вдох и дуешь изо всех сил.

Музыка льется из свистка и расплывается в воздухе. Это мягкая, гипнотическая мелодия, похожая на колыбельную далекой флейты. Видишь, как лилии обмякают, их головки тяжело повисают на стеблях, а рычание утихает.

Вскоре они погружаются в глубокий сон. Мелодия флейты исчезает вдали, и золотой свисток растворяется в воздухе.

Хватаешь плащ и принимаешься протискиваться между стеблей лилий, когда вдруг слышишь сварливый голос.

- Ай! Что ж ты пинаешься, я тебе что, мячик? Смотри, куда идешь!

У твоих ног расположился моллюск, здоровый, как твой кот Корнелий, и выглядит он довольно сердитым. На макушку его раковины напялена матросская шапочка, а между створками красуется набор золотых зубов.

Глава 3

- О боже, извините, - мямлишь ты, опешив от неожиданности. – Я вас даже не видела.

- Конечно, не видела, - огрызается моллюск. – Я же для тебя всего лишь никчемная морская тварь. Я знаю. Но вчера – вчера ты бы меня не пинала, как мячик, о нет! Вчера все было по-другому.

- Что вы хотите этим сказать? – спрашиваешь ты.

- Вчера я был таким же высоким как ты, может выше, - ворчит моллюск, блестя зубами на солнце. – Я был тут на берегу начальником пристани, человеком, совсем как ты, и делал на своей лодке ежечасные рейсы к Этакнону.

- Этакнон? Что за Этакнон?

- Самый прекрасный, самый мирный маленький остров в здешних краях, вот так-то. Рай для отпуска. «Приезжайте на неделю, оставайтесь на всю жизнь» - это девиз этаков, так вот.

- Так что же случилось с вами? Как вы стали моллюском?

- А я почем знаю? Я лег в постель в разумное время, как всегда. Ну, знаешь, «раньше ляжем, раньше встанем». Это мой девиз. А тут я проснулся моллюском – и моллюском посреди метели, не меньше! Хвала небесам, мои золотые зубы все еще на месте, и моя лодка здесь. Вот и все, что я могу сказать.

Понимающе киваешь.

- Теперь все ясно, - говоришь ты.

- Ясно? – взрывается моллюск. – Что тебе ясно? Говори!

- Это заклятие Уорзена. Он превратил вас в моллюска, чтобы вы больше не могли попасть на этот чудесный остров Энон.

- Этакнон, - поправляет он тебя. – Уорзен? Какой Уорзен? Ты имеешь в виду волшебника Зимы? Ах, негодяй! Да чтоб его акулы сожрали, - бушует моллюск, громко лязгая золотыми зубами. – Да я его за это… это… - и моллюск, выдохшись, замолкает.

- Но как? В том-то и проблема. Он также похитил моего наставника, и я должна спасти его от Уорзена как можно быстрее. Есть предложения?

- Дай подумать, - моллюск облизывает свои зубы похожим на змею языком. – Конечно же, этаки могут нас выручить. У них сердца просто золотые – мой любимый металл, на случай, если ты не заметила.

- Ладно, и как же мы туда попадем, - на Этакнон я имею в виду – если ваша лодка больше не отправляется туда каждый час?

- Да, это проблема. Разве только… - моллюск лучезарно улыбается. – Разве только ты поведешь туда лодку.

- Моряк из меня неважный, - сознаешься ты. – Особенно в такую погоду, - ветер как раз крепчает, задувая огромные снежинки тебе прямо в лицо.

- С этим порядок, - отвечает моллюск. – Курс я тебе скажу. Правда… без рук я все равно больше ничего не могу!

- Ну…

Ты бросаешь взгляд на покрашенную в золото деревянную лодку, стоящую у берега. Хождение под парусом не относится к твоим талантам, но лодка хотя бы выглядит в порядке.

- Отсюда она кажется вполне надежной, - говоришь ты. – Должно быть ей досталось, плыть через такую метель, верно?

- Моя лодка? Мое «Золотце»? Это самое лучшее малое судно по эту сторону реки Колокольчиков. Она бывала в бурях, торнадо, тайфунах. Буран ее не остановит. Она без проблем доставит нас на Этакнон, как на крыльях мечты.

Ты должна решить, хочешь ли ты путешествовать с моллюском или нет. У тебя два выбора:

1) Плыть на лодке с моллюском на Этакнон. Глава 36

2) Оставить моллюска и идти одной по берегу к замку Уорзена. Глава 39

Показать полностью 1
1

Глава 4

Достаешь из кармана свисток. В снежном тумане он блестит, как лучик солнца.

- Быстрее! – кричит Корнелий. – Дуй в свисток, Омина! Болотные твари уже почти настигли нас!

Раздается пронзительная трель, и вас с северным оленем подхватывает высоко в воздух, где вы подскакиваете, как два воздушных змея на мартовском ветру.

- Корнелий, мы летим! – кричишь ты, пока ветер несет вас к озеру.

Неожиданно свисток истаивает в твоей руке, и ты с оленем падаешь в ледяную воду под вами. Вода обжигает холодом, ты поскорее выныриваешь и плывешь к ближайшему берегу. Пока ты подтягиваешься на руках на полоску пляжа возле снежной дюны, рядом с тобой выныривает Корнелий.

- Я ни капельки не промок! – восклицает он, встряхивая мехом.

- Как странно… и гляди! Что это за синий ореол вокруг тебя?

- Понятия не имею – но у тебя тоже такой есть, - при звуках свирепого рычания Корнелий резко оборачивается. – Шшш! Не высовывайся! – шепчет он.

Краем глаза ты видишь стаю огромных болотных тварей, медленно переводящих тяжелые головы из стороны в сторону, ошарашено глядя то на снежные курганы, то на небо, то на замерзшие поля.

Вас с Корнелием озаряет одновременно:

- Они нас не видят! – шепчете хором.

Тихонько смотришь, как обалдевший вожак разворачивается и, выдав неземной рык, трусит обратно на юг через тундру. Остальные твари следуют за ним, ворча про себя.

- Мы невидимые! – вопишь ты, прыгая вверх-вниз и обнимая Корнелия за шею. – Вода должно быть волшебная!

- Какая удача! – говорит Корнелий. – Но заклинание обязано рано или поздно выдохнуться. Лучше нам поспешить дальше.

Дальше Глава 16

Показать полностью
2

Глава 5

Луна на угольно-черном небе стоит высоко, и ты понимаешь, что сейчас должно быть полночь. Пять часов до зари. Пять часов прятаться беззвучно, не дыша, пока лилии не сомкнут лепестки и не исчезнут на время дня.

Опускаешься на снег и тихонько выкапываешь нору, чтобы укрыться от чудовищных растений. Укрывшись между двумя большими валунами, заворачиваешься в плащ и сворачиваешься клубочком.

Твое сердце стучит так громко, что ты опасаешься, что лилии услышат, но ты стараешься расслабиться и думать о хорошем, пока не начинаешь клевать носом и, наконец, не уплываешь в сон.

Вдруг ты резко пробуждаешься от бьющего в глаза солнечного света и понимаешь, что проспала всю ночь. С трудом садишься и выясняешь, что ничего не изменилось.

Чудовищные лилии стоят, высокие и зловещие, вокруг тебя, и теперь они тебя видят. Их высокие головки начинают клониться в твоем направлении, как будто они всю ночь терпеливо тебя дожидались.

Теперь ты знаешь, что должна предпринять какие-нибудь активные действия.

Пожалуйста, вернись в Глава 41 и сделай другой выбор.

Показать полностью
4

Глава 6

Натягиваешь самые теплые вещи: высокие кожаные сапоги, два шерстяных свитера и свой тяжелый белый плащ с капюшоном.

Ты знаешь, что в пути тебе понадобится оружие, поэтому вынимаешь из очага прочную железную кочергу. «Ну-ка поглядим, - думаешь ты. – Я ведь могу воспользоваться и кое-какой магической защитой. Что же я могу взять»?

На всякий пожарный случай твой наставник держал золотой свисток, укрытый в очаге за расшатанным камнем. «Магия свистка сработает лишь один раз, поэтому используй его с умом», - говорил он. Достаешь волшебный свисток из тайника и суешь в карман.

Затем, вооруженная кочергой и свистком, ты отправляешься в сторону Запретного Леса на поиски друидов. Твое сердце сжимается, когда ты видишь, что заклятие Уорзена погубило все нарциссы и тюльпаны. Глубокий снег покрывает поля, брести по нему нелегко, и к тому времени, как ты видишь впереди лес, уже чувствуешь усталость.

Голые деревья на краю леса отбрасывают на снег длинные тени, и даже лишившись листьев, лес остается густым и мрачным, едва-едва мелькнет случайный клочок серого неба.

Ты надеялась увидеть знак-другой: «Друиды – направо»  или «Справочная через семь деревьев впереди». Но этот лес не знает цивилизации. Ты видишь лишь стволы деревьев, за которыми таится глубокая, холодная чернота. Ты слышишь лишь скрип своих шагов по мерзлой, заснеженной земле.

Но пройдя по лесу меньше мили, ты слышишь бормотание. Застываешь на месте и прислушиваешься:

- Великолепный образчик павлиньего глаза, - скрипит голос из темноты. – Лучшая бабочка в моей коллекции. Давай-ка, в банку!

Ты крадешься в направлении звука и вскоре видишь спиленные стволы, на которых покоится соломенная крыша, а между ними вместо стен натянута обледенелая комариная сетка. Внутри сидит неказистый мужичок в тропической шляпе и с одеялом на плечах. В руке он держит бабочку в голубых пятнах. Над его столом висит деревянная табличка: «Профессор Эразмус Квинс, лепидоптерист».

Глава 6

- Простите, сэр, - начинаешь ты, отодвинув дверь-сетку, ставшую жесткой от холода. – Не могли бы вы сказать…

- Одну минуточку. Одну минуточку. – Он опускает бабочку в стеклянную банку и захлопывает крышку. – Тебе никто не говорил, что ты довольно невоспитан? – вопрошает он, взирая на тебя сквозь очки, такие толстые, что его глаза выглядят в них размытыми коричневыми жуками.

- Я только…

- Погоди, погоди! Тихо, - он ищет, куда бы поставить банку, но его стол забит пыльными книгами и атласами и бабочками, поэтому он запихивает банку на еще более забитую деревянную полку. Затем откидывается на своем табурете и изучает тебя с головы до пят.

- Интересный экземпляр, ага. Ты кто? Эльф? Полурослик?

- Человек, сэр. Я человек, совсем как вы, - отвечаешь ты, чувствуя раздражение. – Неужели не видно?

- Тихо. Тихо, - говорит он, по-крысиному морща нос, так что очки скачут вверх и вниз. Он приподнимает шляпу и взлохмачивает пальцами свои мышасто-бурые волосы, отчего те становятся дыбом. – Давай, однако, быть точными. Сохраняем научный подход. Человеческий ребенок, без сомнений. Молодой хомо сапиенс.

Сейчас тебе становится видно, что он носит жилет с кучей карманов с различным ярлычком на каждом: «булавки», «вата», «карандаши». Мужичок сует руку в карман с ярлычком: «увеличительное стекло» и делает тебе знак подойти.

- Открой рот и покажи мне свои зубы, ребенок.

- Зачем вам это нужно? – потрясенно спрашиваешь ты.

- Чтобы удостовериться, действительно ли ты хомо сапиенс молодого возраста.

- Довольно, сэр. Нет у меня времени на всякую ерунду, - протестуешь ты. – Мне нужно найти друидов, и я сомневаюсь, сможете ли вы направить меня в нужную сторону.

- Друиды? Друиды? Нет, я и впрямь не могу тебе помочь. Видишь ли, я лепидоптерист, а не справочное бюро. – И он открывает сырую книгу, расклеивая страницы, как будто ваш разговор уже окончен.

Поворачиваешься уходить, но затем любопытство вынуждает тебя остановиться.

- Профессор Квинс, - спрашиваешь ты. – А что такое лепи, лепидоптерист?

- Энтомолог, специализирующийся на изучении лепидоптеры, - тарахтит он. Затем, подняв голову, при виде твоего оторопелого лица добавляет, - Коллекционер бабочек, ребенок. Бабочек и мотыльков. А вот как раз один из моих уловов.

Бледно-зеленая бабочка с длинными хвостиками на крыльях впархивает в дверь и озаряет стол профессора, выпустив в воздух хрупкое облачко пыли.

- Не самый лучший экземпляр, верно? – говорит профессор, морща свой крысиный носик. – Всего один усик. Не стоит и того, чтобы засушить ее в моих книгах.

Бабочка краснеет до бледно-персикового цвета и опускает ресницы над золотыми глазами.

- Но я полагаю, проводник из нее пристойный, - добавляет профессор. – Видишь ли, в этом единственном усике у нее огонек. Чудно, верно?

- Вполне полезно, как по мне, - отвечаешь ты, видя, что профессор ранит чувства бабочки.

- Бабочки не должны быть полезными! – огрызается он. – Они должны быть красивыми. Без красоты своего совершенства они ничто!

Он захлопывает книгу, обрывая разговор. Бабочка с дрожащими крылышками бросается в дальний угол и старается укрыться за бутылкой.

- Ты достаточно потревожил меня для одного дня, ребенок. Теперь ступай себе.

- Подождите, пожалуйста. У меня идея… ну, на самом деле, я хочу попросить вас об услуге. Мне нужен проводник, который проведет меня через лес, и я уверена, что ваша бабочка может пригодиться. Она могла бы отвести меня к друидам, а потом я бы отослала ее обратно. Обещаю.

Бабочка выглядывает из-под крылышка, ее глазки сияют.

- Что скажешь, Луна? – спрашивает профессор. – Я занят с павлиньим глазом, и какое-то время мне будет не до тебя.

- Да, да! Я с радостью буду твоим проводником, - говорит Луна, трепеща всем телом. – И я знаю короткий путь к роще друидов, он моментально приведет тебя туда.

- Она разговаривает! – вырывается у тебя.

- Действительно, странный и разочаровывающий экземпляр. Я же говорил, - ворчит профессор Квинс. – Ладно, давай, бери ее. Но мне нужен залог пять золотых монет, чтобы быть уверенным, что ты вернешь ее.

- Но у меня нет пяти золотых! У меня вообще нет денег! – возражаешь ты.

- Значит и никакой сатурнии луны, - отвечает он, доставая бабочку павлиний глаз из банки и накалывая ее на булавку. – И позволь сказать тебе, молодой хомо сапиенс, ты никогда не проберешься через этот лес без помощи. Здесь миллионы существ только и ждут прекрасный экземпляр вроде тебя. Я гарантирую, если ты пойдешь один, то будешь мертв к рассвету.

Шаришь по карманам, надеясь найти что-то для залога. У тебя есть лишь одно сокровище, твой волшебный свисток, а потому выборов у тебя только два:

1) Если выбираешь оставить в залог за Луну свой волшебный свисток, Глава 37

2) Если выбираешь подуть в свисток, надеясь, что он отправит тебя к друидам, Глава 7

Показать полностью 1
1

Глава 7

Трешь глаза, смотришь по очереди сперва одним, потом другим, и понимаешь, что находишься в каком-то очень темном и очень влажном месте. На стенах растет мох, а единственный источник света – это ведущий наружу проход округлой формы, откуда светит солнце.

- Дерево! – восклицаешь ты. – Как же это я умудрилась попасть внутрь древесного ствола?

Хочешь покачать головой, но чувствуешь легкое головокружение.

- Занятно. Не помню… - и с этими словами ты выходишь на солнечный свет.

Посмотрев наверх, видишь плывущие по небу большие кучевые облака, а посмотрев вниз – маленькое коричневое личико, глазеющее на тебя из-за ствола мелии. Один за другим из ствола выскакивают дружелюбные полурослики, широко улыбаясь и держа в руках фрукты и цветы. Вскоре тебя уже окружает сотня смеющихся крошек.

Глава 7

- Добро пожаловать на остров Этакнон, Омина, - говорит один из них, вручая тебе букет орхидей.

- Вы знаете мое имя? – удивляешься ты.

- Разумеется, знаем. Мы – этаки!

- И мы хотим, чтобы тебе у нас понравилось, - говорит другой, протягивая тебе огромную розовую грушу.

- Как я сюда попала? Это вы тоже знаете? – спрашиваешь малюток.

- Так же, как и все сюда попадают, - отвечает этак с охапкой орликов. – Магия.

- Мы здесь, чтобы сделать тебя счастливой, - гордо добавляет другой.

- Единственное, что может сделать меня счастливой, - отвечаешь им, - это помощь в поисках Уорзена, Зимнего волшебника, чтобы я могла спасти моего наставника.

- Все в свое время, - хором отвечают этаки.

- Мы знаем о твоей проблеме, - говорит этак с грушей. – И у всех проблем есть решение, но ты должна быть терпеливой.

- Но время уходит, - говоришь ты даже без капельки терпения.

- Не переживай. Этакнон – это не место для переживаний, - говорит очередной малыш, вплетая тебе в волосы желтую маргаритку. – А сейчас пойдем с нами, Омина.

Дальше Глава 19

Показать полностью 1
0

Глава 8

Что-то не внушает тебе доверия ни этот эльф с его гостеприимством, ни его чай, ни кольцо с топазом.

- Благодарю за ваше доброе предложение, - говоришь ты. – Но нам нужно идти всю ночь, чтобы к рассвету достичь замка Криона.

- Но снаружи бушует метель, - предупреждает Фиффергрунд. – И, кроме того, мне так хотелось приготовить тебе чудесный завтрак. Может, передумаешь?

Ты с тоской глядишь на ревущий огонь, но затем резко отворачиваешься, хватаешь свой плащ и тянешься к дверной ручке.

- Нет, спасибо. Мы должны идти.

Порыв ледяного ветра чуть не опрокидывает тебя, когда ты выходишь в завывающий буран.

- До свиданья, - кричишь через плечо.

- Всегда рад вашему визиту, - доносится ответный крик эльфа. Затем ветер захлопывает дверь, и больше эльфа не слышно.

- Ты знаешь дорогу, Корнелий? Я почти ничего не вижу! – кричишь ты, прикрыв глаза ладонями от слепящего снега.

С небес обрушивается яростный порыв ветра, заворачивается вокруг вас в воронку и уносит вас высоко в снежное небо. Длинные ледяные пальцы вращают вас как волчок.

- Корнелий, похоже мы угодили в торнадо! – вопишь ты, вцепившись в край своего плаща, который неистово полощется у тебя над головой.

- Это не торнадо, глупый ребенок! – раздается из глубин воронки злой ликующий голос. – Это намного интереснее. Видишь ли, я искал тебя и этого забавного рогатого кота, и вот я, наконец, вас нашел!

- Уорзен! – кричишь ты.

- Ну надо же, узнала! – насмехается над тобой злой голос, пока тебя уносит все выше и выше в небо. – Но хватит ли у тебя соображалки узнать, что я собираюсь сделать с тобой и твоим рогатым дружком? Отвечай-ка, умница-разумница!

- Отпусти меня! – вопишь ты, но твой голос просто писк на фоне ревущего ветра.

- Никогда! – глумится Уорзен. – Тут тебе и конец, и ты никогда не спасешь своего бедного больного волшебника. Нет, умничка, ты тоже разделишь его участь – замерзнуть насмерть!

Злые слова звенят у тебя в голове, а градины стегают тебя по лицу, и мороз вползает тебе в самое сердце. Ветер хлещет тебя, швыряет, подбрасывает высоко в грозовые тучи, а затем роняет обратно в ледяные пальцы. Ты беспомощна против этой злой силы.

Вдруг вас с Корнелием со страшной силой бросает к земле, и вас бьет непроизвольная дрожь. Жесткий и жестокий смех заполняет небеса, в то время как ветер удаляется обратно в бурю. В ночи раздается шипящий голос Уорзена:

- Замерзнете… вы замерзнете!

- Омина, мне конец, - скулит северный олень, его грудь ходит как кузнечные меха.

- Корнелий, не говори так. Мы никогда не должны терять надежду.

Но в глубине души ты чувствуешь, что надежды не осталось. Холодные белые хлопья засыпают все вокруг вас, и ты знаешь, что зимняя ночь долгая и темная. Как жаль, что сейчас не весна, как жаль, что у тебя нет золотого свистка, и как жаль, что ты вообще тут очутилась…

КОНЕЦ

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!