Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Регистрируясь, я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр Новый хит для любителей игры жанра три в ряд! Кот Ученый уже прячет предметы по таинственному лесу, чтобы вы получили удовольствие от поиска вещей и заработали как можно больше изумрудов. Котик рад новым гостям!

Северное слияние - тайна леса

Казуальные, Приключения, Логическая

Играть

Топ прошлой недели

  • solenakrivetka solenakrivetka 7 постов
  • Animalrescueed Animalrescueed 53 поста
  • ia.panorama ia.panorama 12 постов
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая «Подписаться», я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Промокоды Яндекс Еда Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
1
TaunT
TaunT
DC Comics

Комиксы о Болотной Твари - переводы⁠⁠

1 месяц назад

Когда Азбука издала Константина, я в первый раз прочитал о нём в ране Энниса, мне так понравился этот персонаж, что я прочитал в сканах все предыдущие выпуски за авторством Делано.

Потом Азбука начала издавать Болотную Тварь, в одном из выпусков которой он и появился. Болотка мне понравилась не меньше и после книжек я сначала прочитал в интернете на русском языке выпуски, недоизданные Азбукой, потом стал смотреть, что есть еще.

А переведённого оказалось очень мало =( Кроме того, в ране Мура много персонажей, о которых ничего не было известно. Поэтому я перевел выпуски 16-19 второго тома от Мартина Паско, они идут перед раном Мура, стало чуть понятнее, раскрылись персонажи, рекомендую их прочитать перед Сагой о Болотной Твари. Потом я перевел первый выпуск первого тома, и прочитал уже существующие 2-4, стало еще лучше)

Ну а потом я решился доперевести то, что не издала Азбука в ране Алана Мура, и чего не было ранее на русском языке от сканлейтеров. В книгах на русском языке вышли 20-50 выпуски.
Был перевод от Hellcomics на русский язык выпусков 35-56, то есть часть того, что не было у Азбуки. Кстати, у Hellcomic оригинальный покрас, который мне нравится гораздо больше современного, да и перевод мне понравился больше, рекомендую читать их.

Итак, я перевел выпуски 57-64. И теперь, впервые, весь ран Алана Мура на русском языке! Приятного чтения! Я рекомендую начать со Swamp Thing vol1 #01-04 - Лен Уэйн,
потом Swamp Thing vol2 #16-19 - Мартин Паско, потом изданный Азбукой двухтомник Алана Мура, затем перевод Swamp Thing vol2 #51-56 от Hellcomics, и в финале мой перевод Swamp Thing vol2 #57-64.

Ссылка на яндекс-диск с переводами https://disk.yandex.ru/d/MJYL_ztZY85e0A

в конце имени файлов указан автор перевода, там где TaunT - это я) В некоторых выпусках оформление похуже - это первая проба, в других получше.

Кроме того, начал переводить второй вольюм Болотки с самого начала, пока готовы выпуски 1-11

1/4

оригинальные обложки некоторых выпусков

Показать полностью 4
[моё] Комиксы Английский язык Перевод Болотная тварь Алан Мур DC Comics Длиннопост Сканлейт Азбука
0
2
Alx2004
Alx2004
Лига Геймеров

Комикс Duke Nukem: Glorious Bastard #1 - Balls of Steel⁠⁠

1 месяц назад

группа в ВК - https://vk.com/alx_2004
канал в ТГ - https://t.me/Alx2004Vault
страница на Бусти - https://boosty.to/alx_2004

Более десяти лет назад я уже переводил и оформлял комиксы про Дюка, и даже был уважен нелестным, но экспрессивным обзором на ComicsDB
И вот, после работы над Посталом, решил перевыпустить серию, улучшив как перевод, так и оформление: переведены и оформлены имена героев в пояснительных выносках, крики в диалоговых облаках, фоны при этом перерисованы
Звуки так и остались не переведены из принципиальных соображений!

1/27
Показать полностью 27
[моё] Комиксы Перевод Компьютерные игры Шутер Duke Nukem Сканлейт FPS
2
5
Alx2004
Alx2004
Комиксы
Серия Postal

Комикс Postal Babe #2⁠⁠

1 месяц назад

группа в ВК - https://vk.com/alx_2004
канал в ТГ - https://t.me/Alx2004Vault
страница на Бусти - https://boosty.to/alx_2004

Продолжение истории Чувихи

1/21
Показать полностью 21
[моё] Комиксы Перевод Компьютерные игры Шутер Postal Сканлейт
0
6
Alx2004
Alx2004
Комиксы
Серия Postal

Комикс Postal Babe #1⁠⁠

1 месяц назад

группа в ВК - https://vk.com/alx_2004
канал в ТГ - https://t.me/Alx2004Vault
страница на Бусти - https://boosty.to/alx_2004

История выжившей после катастрофы, учиненной Чуваком

1/13
Показать полностью 13
[моё] Postal Комиксы Перевод Сканлейт Компьютерные игры Шутер
0
9
MrSusan1n
MrSusan1n
The Legend of Zelda

Книга-игра: Легенда о Зельде⁠⁠

3 месяца назад

Доброго времени суток, дорогие читатели!)

А мы сегодня с большим релизом, целую книгу презентуем! Да не простую книгу, а манга-игру и страницы вы будете в ней листать не по порядку, а в зависимости от того как Вы (в роли Линка) поступите в той или иной ситуации. И только богини Хайрула знают, куда Вас занесёт. И конец истории может поджидать вас за любым переворотом страницы.

Хотим сказать, что этот перевод совместная работа двух групп, "Японские книги-игры" (в лице переводчика Сергея Посниченко) и "Slayers all" (то бишь наc). Надеемся наши старания вам понравятся.

Перед началом чтения/игры советую либо распечатать "лист приключения", либо перерисовать его себе отдельно на листочек. С ним Вам будет гораздо удобнее читать/играть эту книгу.
Так же для удобства, мы сделали гиперссылки, и если вы читаете в пдф формате, то можете ими воспользоваться, нажав в низу страницы на выбор действия. Это моментально перенесет вас к нужной страничке. А вот ежели вы читаете/играете на других ресурсах (онлайн-читалки например), то к сожалению, листать до нужного раздела придётся в ручную... Прочитать\играть онлайн можно будет на сайте Newmanga.

🔸Скачать книгу

🔹Скачать лист приключения

P.S. Хотим так же напомнить, что продолжается сбор средств на перевод новеллы по Зельде (собрано уже больше половины необходимой суммы), поэтому будем рады любой помощи.
О том как это сделать, новости и сколько уже собрано, можно посмотреть ТУТ. Данные обновляются регулярно.

В ролике Русяича эта книга-игра засветилась. Как и другая раритетная манга от Ран Мару. Её перевод у нас тоже есть в группе.

Показать полностью 4 1
[моё] Манга The Legend of Zelda Перевел сам Перевод Сканлейт Интерактивная книга Длиннопост Видео YouTube
3
5
Yurden.MSKV
Yurden.MSKV
Серия Тодд Клейн, «Как развивалась комиксная вёрстка»

Часть 1 | Тодд Клейн, «Как развивалась комиксная вёрстка» (2014)⁠⁠

10 месяцев назад

С самого появления письменности люди ломали голову, как бы все эти символы размножать во всевозможных комбинациях быстрее, нежели рукой и пером.
Этой задаче и посвящён мой цикл из шести частей.

Слева — реплика печатного пресса Гутенберга. Справа — печатная машинка Шоулза и Глиддена, первая коммерчески успешная модель

Слева — реплика печатного пресса Гутенберга. Справа — печатная машинка Шоулза и Глиддена, первая коммерчески успешная модель

Первой попыткой стал печатный пресс, постепенно им заменили людей — по большей части монахов — переписывавших книги от руки. Однако полностью от ручного труда отказаться не удалось, многие важные документы (например, Конституцию США) ещё долгое время переписывали от руки.
Если в начале XIX века за деловые бумаги и записи совещаний отвечали писцы, то с изобретением печатной машинки в конце того же века их заменили наборщики (Машинистки, если угодно. — Ю.). К началу двадцатого столетия бо̀льшую часть рукописных документов копировали уже не пером, а на машинке. Понятное дело, многие писцы остались без работы, это стало причиной для возмущений и протестов.

Иоганн Себастьян Бах, Французская сюита №5. Рукопись

Иоганн Себастьян Бах, Французская сюита №5. Рукопись

А это печать

А это печать

Однако и с машинками ручной труд не исчез вовсе. Сперва авторские нотные рукописи разбирал человек, знающий нотную грамоту и умеющий рисовать. Затем ноты печатали с помощью металлических клише (печатных форм), которые приходилось постоянно чистить от чернил.
Что примечательно, разбирать ноты вручную перестали лишь в 90-х годах прошлого века, с появлением нужного ПО для компьютеров.

Сочетание картинки и текста всегда было сопряжено с ручным трудом. Взять хотя бы ковёр из Байё, сшитый в Англии в конце XI века: надписи на нём тоже были вышиты.

Родольф Тёпфер, «Любовь месье Вье Буа», Женева, 1837

Родольф Тёпфер, «Любовь месье Вье Буа», Женева, 1837

С самого зарождения последовательного искусства (комикса) художники писали текст рядом с картинками от руки, как, например, Родольф Тёпфер (Один из пионеров комиксов. — Ю.)

«Приключения Обадайи Олдбака», 1842

«Приключения Обадайи Олдбака», 1842

В 1842 году «Любовь месье Вье Буа» перевели на английский язык и издали в Америке под названием «Приключения Обадайи Олдбака». Рукописный текст решили заменить печатным, издатель посчитал это лёгкой задачей: в основном текст располагался под картинкой. Пусть не такой органичный и интересный, как подлинник, но печатный текст всё же передал суть произведения и смог «пожениться» с рисунком.

Уинзор Маккей, «Малыш Немо в стране снов», 1909

Уинзор Маккей, «Малыш Немо в стране снов», 1909

Во многих комиксах, публикуемых в газетах, текст продолжали писать от руки, как, например, в «Малыше Немо». В этом комиксе было решено использовать заглавные буквы, потому что так мелкий текст проще писать и читать. По современным комиксам заметно, что это решение прижилось.

Руб Голдберг, «Фальшивые фильмы» , 1914

Руб Голдберг, «Фальшивые фильмы» , 1914

Стили письма сильно различались. В комиксе Руба Голдберга текст выглядит небрежно…

Хэл Фостер, «Тарзан», 1933

Хэл Фостер, «Тарзан», 1933

…а в «Тарзане» Хэла Фостера оформитель Чарльз Армстронг придал тексту более строгий вид.

Крокетт Джонсон, «Барнаби», 1945

Крокетт Джонсон, «Барнаби», 1945

В 40-х годах рукописный текст стали менять на печатный. Художнику набирали фразы на машинке, затем он вырезал их и вклеивал в выноски. Видимо, это сильно экономило ему время. К тому же, стилистически рисунок хорошо сочетался с этим шрифтом.

«Псих», октябрь 1957, художник — Морт Дракер

«Псих», октябрь 1957, художник — Морт Дракер

Джил Кейн, «Его зовут Дикарь», июнь 1968

Джил Кейн, «Его зовут Дикарь», июнь 1968

А вот здесь, я считаю, печатный текст не совсем вписывается.

«Чудо-женщина» №16, март-апрель 1946

«Чудо-женщина» №16, март-апрель 1946

В конце 1941 года, с появлением в ALL-STAR COMICS № 8 Чудо-женщины, оформители стали применять новый метод, больше похожий на набор, чем на рукопись.

Шаблонный инструмент системы Leroy Lettering, Тодд Клейн купил его себе в 70-х годах

Шаблонный инструмент системы Leroy Lettering, Тодд Клейн купил его себе в 70-х годах

Фактически текст написан вручную, но при помощи иглы, чертёжной ручки и шаблонов. Систему Leroy Lettering изобрели для архитекторов и инженеров, но Гарри Питер со своими помощниками нашёл ей применение в своих комиксах. В 1945 году работу над первым томом «Чудо-женщины» доверили Джиму и Маргарет Ротенам. Джим в прошлом был продавцом Leroy, поэтому управлялся с этим инструментом лучше других.

«Шокирующие истории» №4, август 1952, художник — Джек Дэвис

«Шокирующие истории» №4, август 1952, художник — Джек Дэвис

Помимо «Чудо-женщины», Ротены оформили множество комиксов для издательства EC Comics.

«Классика в иллюстрациях» №165А, январь 1961, художник — Анджело Торрес

«Классика в иллюстрациях» №165А, январь 1961, художник — Анджело Торрес

Художник Роберт Маклауд в «Классике в иллюстрациях» с помощью того же инструмента выводил не только прописные, но и строчные буквы.

Пусть Ротены работали хорошо и быстро, они всё же работали руками, а это работу не упрощало, если только им одним. Я по своему опыту могу сказать, что работать с ней тяжелее и дольше, нежели просто писать от руки. Если, конечно, у вас фамилия не Ротен.

Был и другой вариант шаблонного письма — Wrico от компании Wood-Regan. Художник и дизайнер Джимми Томпсон пользовался им постоянно.

Идея с шаблонами интересная, но она не решала вопрос быстрого набора в комиксах. Первые шаги в этом направлении сделало издательство Charlton Comics в 50-х годах, об этом я расскажу во второй части.


Оригинальный пост от 14 ноября 2014 года.
Переведено студией Юрия Московцева — мной, тег «моё» :-)


Спасибо, что прочитали мой перевод. Буду рад, если заглянете ко мне в бложик в Телеграме: https://t.me/yurden_blog

А ещё я собираю донаты на сканер для японской манги: 2202 2068 9718 5547 (Сбер)

Показать полностью 18
[моё] Перевод Комиксы Сканлейт Леттеринг История комиксов Длиннопост
0
10
MrSusan1n
MrSusan1n
The Legend of Zelda

Проклятие Крови⁠⁠

10 месяцев назад

Доброго времени суток!)

Хочу представить Вам перевод фанатского комикса (манги) по игре "Зельда 2: Приключения Линка". Эта небольшая история расскажет о том, как Линк узнал, что его кровь может воскресить Ганона.
Комикс довольно короткий, но имеет классый рисунок и неплохой сюжет не противоречащий лору серии.

P.S. имеем официальное (на сколько это уместно для фанатской работы) разрешение на перевод от автора. Также автор передает привет всем русскоговорящим поклонникам серии и надеется что этот комикс вам понравится!)

🔹Скачать:
https://disk.yandex.ru/d/JWgGrKIcaEHvOw

Приятного чтения!)

Конец.

С другими нашими переводами можно ознакомиться в группе в ВК:
https://vk.com/Slayers_all
Или Бусти (абсолютно бесплатный):
https://boosty.to/slayers_all

Показать полностью 14
[моё] The Legend of Zelda Princess Zelda Перевод Сканлейт Манга Длиннопост Компьютерные игры
0
12
CatfairyTilt
CatfairyTilt
Уголок ретрогеймера

Жизнь насекомого (в "Легенде о Зельде")⁠⁠

11 месяцев назад

Читать справа налево, как в японских комиксах (потому что это он и есть, только маленький, на 4 картинки всего).

Жизнь насекомого (в "Легенде о Зельде")

Оригинальное название 虫の一生

Автор оригинала 牧野 博幸 (Хироюки Макино)

Сканирование Melora

Оператор машинного перевода* Котофей Тильт

Русское оформление Susan1n

*Ну вот да - иными языками, кроме англицкого, не владею, а читать, что там пишут французы, немцы, испанцы (и латиноамериканцы) и японцы, иногда хочется.

Показать полностью 1
[моё] Перевод Сканлейт The Legend of Zelda JRPG Юмор Манга 4koma Длиннопост
4
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Промокоды Яндекс Еда Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии