Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Регистрируясь, я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр У самурая нет цели — есть лишь путь. Долгий и бесконечный. С каждым шагом, оттачивая мастерство, он движется всё дальше вперёд.

Долгий путь: idle

Кликер, Ролевые, Фэнтези

Играть

Топ прошлой недели

  • solenakrivetka solenakrivetka 7 постов
  • Animalrescueed Animalrescueed 53 поста
  • ia.panorama ia.panorama 12 постов
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая «Подписаться», я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Промокоды Яндекс Еда Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
UmnieDetki

Xiaomi. Сяо или ксяо? А может быть шао? Как китайцы читают свои буквы⁠⁠

1 год назад

Довольно часто вижу неправильное (на "английский манер") прочтение китайских названий. Китайцы, конечно, иногда замарачиваются с "Хэв Олл", но чаще имеют в виду то, что написано их буквами (а буквы у них есть).


Теперь вы сможете с умным видом отвечать: "не ксяо, а Сяо!"

Видео Пиньинь Китайский язык Xiaomi YouTube
76
12
guru87
guru87

Как выглядит китайская клавиатура?⁠⁠

6 лет назад

Многие меня спрашивают, как я пишу на китайском? Влезает ли клавиатура в квартиру?
Например, вот так 我是鲁斯兰.
Можно, конечно воспользоваться гугл-переводчиком, но:

Как выглядит китайская клавиатура?

Вот так выглядит клавиатура пиньинь. Китайцы пишут латиницей слоги и получают соответствующие иероглифы. Есть нюансы, например, разные иероглифы могут могут звучать почти одинаково. Иероглифы 吗,马,妈妈 - это все "ma" - соответственно - вопросительное окончание предложений, лошадь и мама.
Есть еещё вариант написание иероглифов ключами. Ключи - это простые основные иероглифы, например "一", "丶", "丨", "丿" и тд. Но я так не умею. :))
Я не спец в китайском, но тк у меня кафе китайской кухни приходится общаться, договариваться и учить китайский.

Показать полностью 1
[моё] Клавиатура Пиньинь Китай Бизнес
11
6
hlebikroshka
hlebikroshka
Китай

Инструкция (не к чаю) из Китая⁠⁠

7 лет назад
В догонку к посту про инструкцию к чаю из Турции: https://pikabu.ru/story/instruktsiya_k_chayu_iz_turtsii_5961...

Китайцы вот тоже не слишком парятся над английским языком...

Инструкция (не к чаю) из Китая
Показать полностью 1
Китай Перевод Пиньинь Иероглифы И так сойдет
2
256
xiaoshan
xiaoshan
Китай

Введение в фонетику китайского на примере слогов ху[э]й⁠⁠

7 лет назад

про тоны и различия в слогах huī-huí-huǐ-huì - начиная с 0:40 секунды

У многих просто предрассудки касательно слогов hui, на самом деле вполне прилично эти слоги звучат =) даже для русского уха

[моё] Китайский язык Фонетика китайского языка Путунхуа Пиньинь Китай Носитель китайского языка Видео
68
16
x870op

Китайская клавиатура 2 (Пиньинь и Чжуинь)⁠⁠

8 лет назад

Привет, друзья!

Прошлая тема достаточно хорошо зашла, к тому же появились подписчики, что накладывает дополнительную ответственность :-)

В комментариях товарищ @Timiruf просил осветить тему Чжуиня – системы ввода, используемую на острове Тайвань.

В данном посте я тонко начну с заезженного до дыр Пиньиня, который используется на Материковом Китае, немного затрону фонетику и на их основе плавно перейду на Чжуинь.


Объяснять буду стараться на простом и понятном языке и с наглядными примерами, но не слишком углубляясь в нюансы, чтобы материал давал общее представление о данных системах, но не грузил мозг мелочами.


Поехали потихоньку:


То что мы понимает под китайским языком – это Путунхуа, на нем говорят и на Материковом Китае и на острове Тайвань. Те 2 системы ввода, которые будем рассматривать основываются на фонетике китайского языка, то есть чтобы напечатать иероглиф, нужно знать его фонетическое произношение.


Фонетика в китайском языке это так:

есть инициаль – начало слога – «условно согласная» – b p m f g d sh ch и тд

есть финаль – окончание слога – «условно гласная» a o an ang en eng ui и тд


А теперь внимание на гифку. Прошу прощения у экспертов по анимации за кровь из глаз, сделал как позволяют познания в этой области (собрал кучу картинок в видео редактор, сохранил как видео, а потом видео переконвертировал в гиф...да, я дно!).

Вкратце что происходит - показывается весь путь до начала зарождения слога до того, как он стал иероглифом:

Ну вы поняли что происходит!

Как видно соединяя инициали и финали мы получаем слоги. Добавляя к каждому слогу тон - красненькая штука над финалью (ударение если хотите), получаем иероглифы. Здесь я привел по 2 на каждый случай, но в основном их гораздо больше.

Так же видно, что не каждая инициаль и финаль образуют слог. Как данном примере слога bü – не существует. То есть такая комбинация просто не имеет места быть в Китайском языке в принципе.

Каждый слог скрывает в себе иероглифы, одинаковые только по сочетанию комбинации инициаль-финаль, но абсолютно разные по тону! Я к тому, что nā и nǎ - это АБСОЛЮТНО разные вещи с точки зрения фонетики языка, произношения и смысла.

Обратите внимание, что иероглифов, nü первого и второго тона не существует. Это значит, что не обязательно у каждого слога будет набор иероглифов для каждого тона.


Теперь переходим к практике.

Пиньинь - нам понадобится обычная клавиатура с латинскими буквами. Вводим инициали и финали как есть, то есть нажимая на соответствующие клавиши:

1) одиночный иероглиф. вводим слог и выбираем нужный из списка щелчком мыши, пробелом или соответствующей цифрой

2) вводим слово из двух иероглифов. принцип тот же, но в первом случае сначала вводим два слога полностью, а во втором начальные буквы каждого слога. Во втором случае искомое слово стоит не на первом месте. Обычно система сама анализирует какие слова в данном сочетании вы используете чаще и пододвигает их на первые места.

3) вводим предложение целиком. как и в предыдущем случае сначала вводим все слоги по порядку и полностью, а затем просто начальные буквы каждого слога. В обоих случаях получается ввести требуемый текст.

А что же на острове Тайвань с их Чжуинем?

Да почти то же самое, только с одной особенностью - каждая инициаль и финаль зашифрована в определенный символ, которые и располагаются на клавиатуре. Смотрим фото:

Видите - около каждой латинской буквы, в правом верхнем углу располагается закарючечка, так вот это не иероглифы, это и есть тот специальный символ, под которым имеется в виду определенная инициаль или финаль.

К тому же в отличает от предыдущей системы здесь можно ввести тон слога (клавиши 3, 4, 6, 7), тем самым конкретизировав и сузив количество выпадающих на выбор иероглифов

Внимание на гифку и все вопросы отпадут сами собой!

Ну и посмотрим как это реализуется на компьютере:

1) одиночный иероглиф. Нажимаем на клавиши, соотвествующие тем специальным символам, в данной ситуации это Z(f - инициаль) + O(ei - финаль) + 7(номер тона)

2) водим слово из двух иероглифов. Здесь вводим без тонов, нажимая пробел после первого иероглифа и дописываем второй, а система сама предлагает нужный вариант.

3) вводим предложение.

Ну вот и все.


Рассуждать о легкости изучения и использования говорить не стоит. Люди пользуются и той и другой системой без оглядки на нюансы. Скажу одно, освоить эти системы для иностранца в сознательном возрасте вполне реально.


Лично я сам Чжуинь не использую, но я попытался через эти примеры показать главный принцип, используемый в этой системе.


Надеюсь было интересно и полезно.

Спасибо за внимание!

Показать полностью 9
[моё] Китай Клавиатура Китайский язык Тайвань Иероглифы Пиньинь Чжуинь Гифка Длиннопост
4
1073
qinbihai
qinbihai

Миф о китайской клаве⁠⁠

8 лет назад

Хотелось бы развеять миф и том что китайская клавиатура выглядит примерно так.

Кажется нереальным, и правильно кажется.

Китайцы пользуются вот такой вот клавиатурой:

В чем же отличие от английской? — спросите вы. И действительно, это требует объяснения, с ходу не поймешь.

В 1958 году Чжоу Югуан создал систему транскипции ""пиньинь"", которая представляет китайские слова в виде текста на латинице, равным его произношению.

То есть иероглиф 花 - цветок, будет записываться как hua. Сверху чертой обозначен тон, но не суть важно.

Таким образом, иностранцы начали осваивать китайский. С появлением же новых технологий, пиньинь стал основным методом ввода текста.

Чтобы написать слово 花(все тот же цветок, я ввожу на китайской английской клавиатуре hua, и в строке под полем ввода появляются разные варианты слов, произносящихся как хуа.

В данном случае нам нужен второй иероглиф в строке. Первый — наиболее частоиспользуемый, последний — самый редкий. При нажатии на стрелочку открывается метровый список со всеми hua. На компьютере приблизительно тоже самое.

PS Накипело когда спрашивают: а это ты пишешь на английском и он автоматически переводит? То есть ты не знаешь китайский? НЕ НАДО ТАК

PPS Мой ник читается как

циньбихай, а не кинбихай, или квинбихай. Транскрипцию Палладия никто не отменял.

PPPS Ставлю тег мое, но фото господина Чжоу делал не я!

Показать полностью 5
[моё] Пиньинь Клавиатура Экранная клавиатура Человек-клавиатура Клавдия Балаклава Клавабала Длиннопост
180
13
Throzen

Ши Ши ши ши ши. Нашёл интересный стишок!⁠⁠

12 лет назад
Пиньинь:
«Shī Shì shí shī shǐ»
Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī.
Shì shíshí shì shì shì shī.
Shí shí, shì shí shī shì shì.
Shì shí, shì Shī Shì shì shì.
Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shìshì.
Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.
Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.
Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.
Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.
Shì shì shì shì.

Китайскими иероглифами:
《施氏食獅史》
石室詩士施氏, 嗜獅, 誓食十獅。
氏時時適市視獅。
十時, 適十獅適市。
是時, 適施氏適市。
氏視是十獅, 恃矢勢, 使是十獅逝世。
氏拾是十獅屍, 適石室。
石室濕, 氏使侍拭石室。
石室拭, 氏始試食是十獅。
食時, 始識是十獅, 實十石獅屍。
試釋是事。

Приблизительный перевод на русский язык:
Жил в каменной пещере поэт Ши Ши, который любил есть львов и поклялся съесть десять в один присест.
Он часто ходил на рынок, где смотрел — не завезли ли на продажу львов?
Однажды в десять утра десятерых львов привезли на рынок.
В то же время на рынок приехал Ши Ши.
Увидев тех десятерых львов, он убил их стрелами.
Он принёс трупы десятерых львов в каменную пещеру.
В каменной пещере было сыро. Он приказал слугам прибраться в ней.
После того как каменная пещера была прибрана, он принялся за еду.
И, когда он начал есть, оказалось, что эти десять львов на самом деле были десятью каменными львами.
Попробуй-ка это объясни!
Показать полностью
[моё] Стих Пиньинь
10
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Промокоды Яндекс Еда Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии