Бесит
Солнышки, никогда не пишите "выЙграть". Пожалуйста, выучите вы уже, что это слово пишется через букву "и"
Солнышки, никогда не пишите "выЙграть". Пожалуйста, выучите вы уже, что это слово пишется через букву "и"
С недавних пор взял себе за правило: если предложения начинаются с маленькой буквы, или знаки препинания неправильно отделяются пробелами, или в тексте встречаю "ни кому ни чего" - сразу листаю ленту дальше.
И вы знаете, я вот прямо чувствую, что не потерял вообще ничего. И как-то спокойнее стало на душе.
Из каждой форточки звучит покрытое благородной патиной слово ИЗНАЧАЛЬНО. Складывается впечатление, что корреспонденты новостных каналов поголовно увлекаются сложением былин. Клуб у них такой: сказания всякие там нараспев декламируют. Вернувшись же после многотрудных ночных бдений, не могут избавиться от велеречивости, от особенной напыщенности. Того и гляди лопнут от благородных чувств. Ведь чтобы с такой энергией выплёскивать на головы слушателей потоки из особенных слов, нужен порядочный запас воздуха, а как без него?
Почему воздух? Ну сами посудите, раньше подобный звон использовали в особенных текстах, когда нужно было придать повествованию этакий налёт старины, ощущение славного прошлого: «Из начала времён повелось так…» Теперь же с наступлением эпохи всеобщей неграмотности (я не имею в виду правила грамматики, это в другой аудитории), речь идёт о мещанской моде на слова, наполненные вонью иноземных значений. Про смысл сказанного уже никто не думает. Ведь надо же чем-то блистать, коль в школе не выучили! Вот они и звенят на каждом углу особыми словами в пику родному языку. Но в случае с былинным, тьфу ты, с высоким штилем, в котором ИЗНАЧАЛЬНО занимает особую строчку. Мы имеем дело ещё и с пренебрежительным отношением к родной речи, если можно так сказать, с отвращением вчерашнего крестьянина к сложностей литературного языка, противным его личности, словно ладан для чёрта.
Чудно? Ещё как! Но ведь надо как-то отличиться бедолаге. Вот он и пыжится, старается. Услышит, к примеру, модное словечко, и тут же в дело. Вот я какой, я знаю, я такой же, как и вы. Поневоле вспомнишь Клима Самгина, который научился молчать, чтобы не распознали в нём вчерашнего простолюдина. Но товарищ Горький, по крайней мере, много читал, ему было с чем сравнивать. А с чем или с кем себя сравнивает поколение 90-х? Вот ответьте сами себе! С высказываниями героев из голливудских фильмов? Так ведь где беда.
Во времена социализма было модно читать. Никто не хотел выглядеть этаким олухом из глубинки, когда товарищи обсуждали очередную литературную новинку. Переводчики зачастую делали значительно лучше зарубежную вещь, которую в оригинале и читать-то было невозможно. Теперь же можно забыть о качественном переводе, оттого что не сформирован по-настоящему хороший литературный вкус у современного поколения переводчиков. Они, конечно, читают, но вот вопрос – что? Всё-то у них в головах ИЗНАЧАЛЬНО запрограммировано на низкосортных американских штампах. Они уже предложения строят по американскому образцу.
Нет в головах примеров из классической русской литературы! Нет опыта применения. Когда нужно перестроить предложение, они с упорством американских бурундуков пытаются подобрать синоним, и не получается. Русский язык невозможно затолкать в прокрустово ложе западной культуры, оттого что слишком свободолюбивый, слишком своеобразный.
А ведь как же удобно везде использовать это слово! Извините, ИЗНАЧАЛЬНО ставить, так ведь теперь все говорят? А чё такого!
Вася Штыков
Здравствуйте.
Возник спор.
Пример. Мы часто говорим - "Мы разговаривали с мамой/папой/кем-то о чем-либо". Хотя, в разговоре участвовало только 2 человека.
Т. е. вместо "Я говорила с мамой о чем-то" часто употребляем "мы говорили с мамой о чём - то".
Ведь, по идее это "мы" неверно. Я - в единственном числе и я говорила с мамой, а не 'мы'.
Не могу в гугле корректно задать, чтобы найти правило - подкрепление.
Есть ли знатоки - какой вариант корректнее?
Спасибо!
Чет про Турцию вспомнилось. Абсолютно везде, кроме анталии, где я спрашивал чай, меня не понимали и по три раза переспрашивали. Выглядело это так:
-чай.
-чай?
-чай.
-чай?
-чай, чай
-а! Чай?
- да, чай.
Ну слава богу.
Произносить чай, так, что бы меня поняли сразу за три месяца так и не научился. Все, что я понял, это то, что они умудряются как - то произносить твердую "а" после ч или саму ч твердо.
Пару раз даже приходилось печатать на телефоне или на английском.
После этого я как-то по другому посмотрел скетч про eleven
Всем привет. Небольшое вступление, потом к сути.
Работаю в Турции на российскую мегакорпорацию. Много русских и турецких. У турок очень много букв "ы" в словах, особенно в фамилиях и как де сильно у меня подгорает, когда я вижу фамилию "ЫшЫк", или КыджЫ, написанную через "Ы". Ведь мне с детства вдолбили гранитом, что жи Ши пиши с "и".
Мой мозг отказывается принимать подобное и я уже открыто негодую, коллеги ржут, говорят успокойся, это турецкие фамилии и это просто транскрипция и так должно быть. Но нет не должно! Жи Ши пиши с буквой "и" - точка.
Призываю лигу граммарнаци, словонаци, и прочих добрых людей с филологическим образованием.
Разъясните, пожалуйста, малограмотному, как на самом деле.
