Сообщество - Лига Поттероманов

Лига Поттероманов

3 370 постов 15 444 подписчика

Популярные теги в сообществе:

Никто и не заметил (ГП и проклятое дитя)

На волне подгорания пуканов от нигермионы, эффекта бабочки и обнимашек Альбуса и Скорпиуса никто и не заметил, что проклятое дитя использовало все три непростительных заклинания, более того, нам это специально продемонстрировали смертью их однокурсника, который их внезапно застал. (Империус был лаконично вписан в сюжет, круциатус, естественно, тоже пришелся к месту, но чтоб акцентировать внимание на 3/3 непростительных заклинаний ввели короткую сцену убийства однокурсника главных героев.)

3

Перевод восьмой книги "Гарри Поттер и проклятое дитя" (читабельный)) ч. 8

АКТ ПЕРВЫЙ, СЦЕНА СЕМНАДЦАТАЯ

МИНИСТЕРСТВО МАГИИ, КОМНАТА ПЕРЕГОВОРОВ


Гарри, Гермиона, Джинни и Драко нервно ходят по комнате.


Драко: Они тщательно обыскали все вокруг, но не нашли никаких следов...

Гарри: Мой отдел сделал  все возможное и мы будем продолжать поиски.

Драко: А ведьма-торговка, она рассказала что-то полезное?

Гермиона: Она в ярости. Она без перерыва рассказывает про Оталинна Гембелла, который взял ее на работу. И о том, как она гордится тем, скольких учеников она поймала, когда они пытались сбежать.

Джинни: Есть ли сообщения от магглов? Поступали ли данные о незаконном колдовстве?

Гермиона: Нет до сих пор. Я поставила в известность премьер-министра магглов, он сказал, что их будут искать, как без вести пропавших.

Драко: Значит, теперь мы должны рассчитывать на магглов? Может быть о шраме Гарри, Вы им тоже рассказали?

Гермиона: Мы просто попросили их о помощи. И кто знает, что стоит за болью в шраме Гарри, я отношусь к этому более чем серьезно. Это важно. Наши авроры сейчас проверяют всех, кто был уличен в использовании темной магии...

Драко: Это не связано с Пожирателями Смерти.

Гермиона: Я не могу быть в этом уверена.

Драко: Я не уверен в этом, я знаю, что я прав... Те кретины, которые ранее занимались темной магией, они не посмели бы тронуть моего сына.

Гарри: Все меняется...

Джинни: Я согласна с Драко. Я поняла бы, если был бы похищен только Альбус... Но, чтобы похитить их обоих...


Гарри и Джинни переглянулись, он понял, что она имела ввиду.


Драко: Скорпиус ведомый, а не лидер, хотя я и пытался привить ему это качество, так что, несомненно, с подачи Альбуса, они сошли с поезда, вопрос в том, куда он увел моего сына?

Джинни: Гарри, они сами убежали, мы оба знаем это.


Драко раздраженно следит за их переглядыванием.


Драко: Значит, Вы знали об этом, так? Почему же не поделились своими соображениями?


Молчание.


Драко: Выкладывайте все, что знаете.

Гарри: У Альбуса была причина сбежать... Это случилось за день до отъезда.

Драко: Ну, и?


Гарри смутился, но собрав все свои силы твердо посмотрел в глаза Малфоя.


Гарри: Я сказал ему, что иногда сожалею о том, что он мой сын.


Вновь тишина. Тишина более напряженная и гнетущая, чем прежде. Драко идет к Гарри, в его глазах угроза.


Драко: Если что-нибудь случится со Скорпиусом...


Джинни успевает встрять между ними.


Джинни: Не стоит угрожать, Драко, прошу тебя.

Драко (взревел): Мой сын пропал!

Джинни (крича еще громче): Так же, как и мой!


Они сталкиваются взглядами, оба полны огня.


Драко (в данный момент, очень походит на своего отца): Если вам нужно золото... У нас, Малфоев, много золота... Он мой наследник... Он моя семья... Единственный кто у меня остался...


Гермиона: У Министерства хорошее финансирование, спасибо, Драко.


Драко идет к выходу, он останавливается пристально глядя Гарри в глаза.


Драко: Мне все равно, что ты сделал и скольких людей ты спас... Ты проклятье моей семьи, Гарри Поттер.



АКТ ПЕРВЫЙ, СЦЕНА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

МИНИСТЕРСТВО МАГИИ, КОРИДОР


Скорпиус / Гарри: Вы уверены, что нам туда?


Охранник проходит мимо них. Скорпиус/Гарри и Дельфи/Гермиона пытаются вести  серьезную дискуссию.


Скорпиус / Гарри: Да, Министр, я уверен, что для Министерства это важно, нужно это тщательно обдумать.

Охранник (с поклоном): Министр.

Дельфи / Гермиона: Давайте обдумаем вместе.


Охранник проходит мимо них, не выказывая подозрений, дети облегченно вздыхают.


Дельфи / Гермиона: Это была идея моего дяди, использовать Сыворотку Правды, мы проникли в Министерство, пришли, как гости к чиновнику и подлили ему сыворотку в напиток. Он рассказал нам, что Маховик времени сберегли и даже сказал, где его хранят - в Канцелярии Министра Магии.


Она указывает на дверь. Внезапно они слышат знакомые голоса.


Гермиона (голос доносится издали) : Гарри... Нам нужно об этом поговорить...

Гарри(голос доносится издали): Здесь не о чем говорить.

Дельфи / Гермиона: О, нет.

Альбус / Рон: Гермиона. И папа.


Их охватывает паника.


Скорпиус / Гарри: Спокойно. Нам нужно спрятаться... Кажется, нам негде спрятаться. Кто-нибудь владеет чарами невидимости?

Дельфи / Гермиона: Может... пойдем в ее кабинет?

Альбус / Рон: Она обязательно в него зайдет.

Дельфи / Гермиона: У нас нет других вариантов.


Она дергает дверь, она не поддается, он пытается снова, но результат тот же.


Гермиона (голос доносится издали): Ты не хочешь обсудить это с Джинни или со мной?

Скорипиус / Гарри: Отойди. Алохомора!


Он прикасается кончиком своей волшебной палочки к замку. Дверь распахивается. Он выглядит довольным.


Скорпиус / Гарри: Альбус. Не пускай ее сюда. Это должен сделать ты.

Гарри (голос доносится издали): Что я должен с вами обсудить?

Альбус / Рон: Я? Почему?

Дельфи / Гермиона: Ну, хотя бы потому, что мы это они!

Гермиона (голос доносится издали): То что ты говорил - в корне не верно - но - есть много других важных факторов...

Альбус / Рон: Но я не могу... Я не могу...


Происходит небольшая потасовка в ходе которой, Дельфи и Скорпиус захлопывают дверь, а Альбус / Рон - остается в коридоре, глядя на приближающихся Гарри и Гермиону.


Гарри: Гермиона, я благодарен за твою заботу, но нет никакой необходимости...

Гермиона: Рон?

Альбус / Рон: Сюрприз !!!

Гермиона: Что ты здесь делаешь?

Альбус / Рон: Неужели твоему мужу нужно искать предлог, чтобы увидеть тебя?


Он твердо целует Гермиону.


Гарри: Я должен идти...

Гермиона: Гарри. Моя точка зрения такова: неважно, что говорит Драко, то что ты сказал Альбусу... Мне кажется, что никому не станет лучше оттого, что ты на этом зациклишься.

Альбус / Рон: О, вы говорите о том, как Гарри сказал, что иногда он хочет не быть моим ( быстро исправляется), тоесть отцом Альбуса.

Гермиона: Рон!

Альбус / Рон: Всегда нужно говорить, то, что думаешь, я всегда так делаю.

Гермиона: Он должен понять... Мы все иногда срываемся и говорим совсем не то, что у нас на уме.

Альбус / Рон: Но что, если мы иногда срываемся и, впервые, говорим то, о чем мы думаем по-настоящему.

Гермиона: Рон, это не лучшее время для разговора, серьезно.

Альбус / Рон: Конечно, я понимаю. До свидания, дорогая.


Альбус / Рон следит за ней, в надежде, что она не пойдет в свой кабинет, но, конечно, его ожидания не оправдываются. Он бежит следом за ней и преграждает ей путь, прежде, чем она входит.


Гермиона: Почему ты не даешь мне войти?

Альбус / Рон: Я. Даю. Войти.


Она тянет руку к двери и Альбус / Рон, качнув бедром, вновь помешал ей.


Гермиона: Эй. Позволь мне войти в кабинет, Рон.

Альбус / Рон: Давай заведем еще одного ребенка.


Гермиона пытается проскользнуть мимо него.


Гермиона: Что?

Альбус / Рон: Ну, если ты не хочешь, давай хотя бы устроим праздник? Я хочу ребенка или отпуск, я на этом настаиваю. Обсудим это позже, дорогая?


Гермиона пытается попасть в комнату в последний раз, Альбус / Рон останавливает ее поцелуем. Завязывается небольшая борьба у двери.


Альбус / Рон: Думаю, мы обсудим это за бокальчиком чего-нибудь в Дырявом Котле, м? Люблю тебя.


Гермиона (смягчившись): Если в их напитках, снова будет этот вонючий осадок, то сам Мерлин тебя не спасет. Что же, у магллов сегодня все равно выходной...


Она уходит вместе с Гарри.


Альбус / Рон поворачивается к двери. Вновь появляется Гермиона, она одна.


Гермиона: Ребенок - или - праздник? Иногда, кажется, что ты сходишь с ума, масштаб твоих идей...

Альбус / Рон: Поэтому ты вышла за меня замуж, так ведь? У меня отличное чувство юмора.


Она снова уходит. Альбус / Рон снова поворачивается к двери, пытаясь ее открыть, но Гермиона вновь возвращается.


Гермиона: Знаешь, я хочу попробовать рыбу, хотя я и сказала вам, держаться подальше от тех крабовых палочек.

Альбус / Рон: Отличная идея.


Она завершает свою работу и удаляется. Альбус / Рон проверяет точно ли она ушла, чувствуя, что из него выжаты все соки. Он наконец открывает дверь.



АКТ ПЕРВЫЙ, СЦЕНА ДЕВЯТНАДЦАТЬ

МИНИСТЕРСТВО МАГИИ, КАБИНЕТ ГЕРМИОНЫ


Скорпиус / Гарри и Дельфи / Гермиона ждут друга, сидя в кабинете Гермионы, входит Альбус / Рон - он обессиленно опускается на пол и выглядит бледным.


Альбус / Рон: Это все слишком странно.

Дельфи / Гермиона : Ты - это НЕЧТО! Отлично справился!

Скорпиус / Гарри : Я не знаю, смогу ли я поставить тебе пятерку за исполнение роли, ведь ты целовался со своей теткой пять сотен раз!

Альбус / Рон : Рон ласковый парень. Я пытался отвлечь ее, Скорпиус. Я сделал все для этого .

Скорпиус / Гарри : А то, что сказал твой отец...

Дельфи / Гермиона : Мальчики ... Она вернется - у нас мало времени.

Альбус / Рон ( Скорпиусу / Гарри ) : Что же ты успел услышать ?

Дельфи / Гермиона : Где бы Гермиона могла спрятать Маховик? (Она оглядывает комнату, ее взгляд останавливается на книжных шкафах) Нам нужно обыскать книжные шкафчики.


Они принимаются за поиски Маховика Времени. Скорпиус / Гарри с беспокойством смотрит на Альбус/ Рона.


Скорпиус / Гарри : Почему ты мне не сказал ?

Альбус / Рон: Мой папа сказал мне, что не хочет, чтобы я был его сыном. Тебе наверное кажется, что именно это стало для меня пусковым механизмом, так?


Скорпиус/ Гарри пытается подобрать нужные слова..


Скорпиус / Гарри: Ты знаешь - разговоры про меня - ну, и Волан-де-Морта - это бред, вот, но, иногда мне кажется, что мой отец, глядя на меня, думает, - "Как я мог породить это?"

Альбус / Рон: Все равно, лучше чем у меня с моим папой. Я просто уверен, что большую часть времени он думает : " Как мне вернуть его обратно, в утробу".


Дельфи /Гермиона пытается оттащить Скорпиуса / Гарри в сторону книжных полок.


Дельфи / Гермиона: Может быть, нам стоит обратить внимание на насущные проблемы, м?

Скорпиус / Гарри: Я думаю так - есть причина нашей дружбе, мы похожи, и мы нашли друг в друге... Ого!


Взгляд Скорпиуса привлекает книга на одной из полок, он хмурится.


Скорпиус / Гарри: Вы обратили внимание на книги, на этих полках? Это очень серьезные книги. Запрещенные книги. Проклятые книги.

Альбус / Рон: Как отвлечь Скорпиуса от сложных эмоциональных проблем? - Возьмите его в библиотеку.

Скорпиус / Гарри: Все книги из Запретной секции, и еще другие. Темная магия. Изверги. Сонеты колдуна - такие вещи даже не переступили бы порог Хогвартса.

Альбус / Рон: Тени и ДУхи. Руководство по некромантии.

Дельфи / Гермиона: Да уж...это что-то...

Альбус / Рон: Истинная История Опалового Огня. Проклятие Империус и Как им Злоупотреблять.

Скорпиус / Гарри: Глянь сюда. Вау. Пророческий взгляд или Как Видеть Прошлое от Сибиллы Трелони. Книга по предсказаниям. Гермиона Грейнджер ненавидит Предсказания это все знают! Удивительно... Занятная находка.


Он тянет с полки книгу. Она падает на пол и открывается. (дальше идут загадки-стишки, перевод не дословный, для сохранения стиля пьесы)


Книга: Один из четырех, накличу я беду, коль буду рядом я, всю радость отниму.

Скорпиус / Гарри: Отлично. Книга, которая говорит. Это немного странно.

Книга: Второй, я полный зла, я смерть преодолел, но смерть была хитра, я выжить не сумел.

Альбус / Рон: Это загадка. Она загадывает нам загадки!

Книга: Я третий - твой близнец , я по пятам иду, но видишь ты меня, когда сам на свету.

Дельфи / Гермиона: Что вы наделали?

Скорпиус / Гарри: Я, э-э, я открыл книгу. Знаешь, за все свои годы, пока я был увлечен чтением, мне казалось, что это самая безопасная вещь в мире - открывать книги.


Книги неожиданно пытаются схватить Альбуса / Рона. Он уклоняется.


Альбус / Рон: Что происходит?

Дельфи / Гермиона: Она заколдовала их. Она заколдовала защитными чарами библиотеку, Маховик точно где-то здесь! Если разгадать загадки - мы найдем его.

Альбус / Рон: Один из четырех, накличу я беду, коль буду рядом я, всю радость отниму.


Книги достигли Дельфи, их магия затягивает ее внутрь книжного шкафа.


Скорпиус / Гарри: Второй, я полный зла, я смерть преодолел, но смерть была хитра, я выжить не сумел.

Дельфи / Гермиона (крича): Де...Демен...торы. Нам нужно найти книгу про дементоров. (Книжный шкаф с силой тянет ее к себе)

Альбус/ Рон: Дельфи! Держись!

Скорпиус / Гарри: Сконцентрируйся, Альбус. Делай то, что она сказала, найди книгу про дементоров, только осторожнее.

Альбус / Рон: Здесь. Дементоры: Истинная История Азкабана.


Книга распахивается, опасно кренясь в сторону Скорпиуса / Гарри, он уклоняется. Книга, с громким шлепком, падает подле книжного шкафа.


Книга: Второй, я полный зла, я смерть преодолел, но смерть была хитра, я выжить не сумел.

Альбус / Рон: Волан-де-Морт.


Дельфи вплотную приблизилась к шкафу.


Дельфи: Ищите быстрее!


Шкаф всасывает ее в свои недра, оставляя в ловушке. Она истошно кричит, прежде чем исчезнуть без следа.


Альбус / Рон: Дельфи! Дельфи!


Он бросается к ней, но поздно.


Скорпиус / Гарри: Она снова стала собой - ты заметил?

Альбус / Рон: Нет! Потому что я больше волновался о том, чтобы ее не съел книжный шкаф! Ищи. Что-нибудь. Что-нибудь про него.


Он находит книгу.


Альбус / Рон: Наследник Слизерина? Как думаешь?


Он тянет с полки книгу, а книга тянет его к себе, Альбус / Рон проваливается в шкаф.


Скорпиус / Гарри: Альбус? Альбус !!!


Но его уже нет.


Скорпиус / Гарри: Хорошо. Мы ошиблись. Волан-де-морт. Волан-де-морт. Волан-де-морт.


Он пробегается по корешкам книг глазами.


Скорпиус / Гарри: Марволо: Истина, вот она!



Он тянет ее с полки и снова отшатывается прочь, избегая ее нападения. Книга озаряется светом и голос, более низкий и глубокий, чем прежний - повторил.


Книга: Я третий - твой близнец , я по пятам иду, но видишь ты меня, когда сам на свету.



Альбус на миг показывается из шкафа. Он снова стал самим собой.


Скорпиус / Гарри: Альбус...


Он пытается схватить его.


Альбус: Нет, не трогай. Просто - Дуууууууумааааааай.


Альбус вновь исчезает в шкафу.


Скорпиус / Гарри: Но я не могу ... Я третий - твой близнец, кто это может быть? Черт, единственное, что я делаю лучше других это думаю, но сейчас у меня ничего не получается.


Его неумолимо тянет к шкафу, он бессилен против него. Вдруг все затихло...

Бум! Книги вылетели из шкафчика и набросились на Скорпиуса. Он яростно отмахивается от них.


Скорпиус: Нет! Так нельзя! Сибилла Трелони. Нет !!!!


Он оглядывается. Он почти утонул в этих книгах, но силы неожиданно вернулись к нему вместе с решимостью.


Скорпиус: Это все неправильно. Альбус? Ты меня слышишь? Я делаю это ради твоего гребаного Маховика. Думай, Скорпиус. Думай.


Книги пытаются схватить его.


Скорпиус: Твой близнец , я по пятам иду, но видишь ты меня, когда сам на свету. Черт, как я мог не понять. Тень. Это тень. Тени и ДУхи. Вот она...


Скорпиус пробирается к шкафчику и хватает последнюю книгу с полки. Неожиданно - вокруг все стихает.


С треском из шкафа вылетают Альбус и Дельфи.


Скорпиус : Мы победили ее. Победили библиотеку.

Альбус: Дельфи, как ты?

Дельфи: Нормально.


Альбус замечает, что Скорпиус продолжает держать в руках книгу, прижимая ее к себе.


Альбус: Это она, Скорпиус? Что внутри?

Дельфи: Я думаю, нам нужно взглянуть, правда?


Скорпиус открывает книгу. В углублении книги, посреди страниц, находится Маховик Времени.


Скорпиус: Мы нашли Маховик, я даже не думал, что у нас получится.

Альбус: Дружище, наша следующая остановка - спасение Седрика. Все только начинается.

Скорпиус: Только начинается, а мы уже едва все не погибли. Ладно. Надеюсь, что больше это не повторится.


Вокруг поднимается рев и все погружается во тьму...


КОНЕЦ ПЕРВОГО АКТА



P.S. Передаю привет моим подписчикам, спасибо, что читаете.

Показать полностью

Перевод восьмой книги "Гарри Поттер и проклятое дитя" (читабельный)) ч. 7

АКТ ПЕРВЫЙ, СЦЕНА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

ДОМ СВ. ОСВАЛЬДА ДЛЯ СТАРЫХ ВОЛШЕБНИКОВ И ВОЛШЕБНИЦ, КОМНАТА АМОСА ДИГГОРИ


Амос смотрит на Альбуса и Скорпиуса с раздражением, Дельфи в сторонке наблюдает за всеми.


Амос: Значит так, я спрошу у вас прямо. Вы подслушали разговор, который предназначался не для ваших ушей, и теперь вы решили, без спроса, без разрешения, вот так вот просто вмешаться в чужое дело?

Альбус: Мой отец вам солгал, мне известно о том, что у него есть Маховик Времени.

Амос: Я и сам это знаю! Все? Теперь вы можете уходить.

Альбус: Что? Нет, мы хотим Вам помочь!

Амос: Помочь? Мне? Какой от Вас может быть толк?

Альбус: Мой отец хотел сказать тогда, что Вы не должны использовать маховик и менять весь мир. Это не ваша ноша.

Амос: Значит это должен сделать ты, так? Почему же, потому что носишь громкое имя Поттер?

Альбус: Нет!

Амос: Поттер с факультета Слизерин...да-да, я слышал о тебе. И теперь ты приходишь ко мне, вместе с сыном Малфоя, про которого говорят очень интересные вещи... Зачем? Может быть вы занимаетесь темной магией, а?

Альбус: Но...

Амос: То, что ты мне рассказал я и сам знал, хотя, конечно, теперь я в этом уверен на все сто. Твой отец солгал мне. Теперь уходите. С меня довольно.

Альбус (силясь объяснить): Нет, вы должны выслушать меня, вы сами сказали, что на руках моего отца очень много крови, так? Позвольте мне все исправить. Исправить одну из самых главных его ошибок. Поверьте мне!

Амос (повышает голос): Разве ты не слышал меня, мальчик? Я не вижу никаких оснований доверять тебе. Так что уходи. Или я сам помогу вам уйти.


Он наставляет на них свою палочку. Альбус теряет всю свою решимость, Амос обыграл его.


Скорпиус: Давай, приятель, пойдем, мы ожидали, что все произойдет именно так.


Альбус не хочет уходить. Скорпиус тянет его за руку. Он поворачивается и они напрявляются к выходу.


Дельфи: Мне кажется, что я знаю, почему ты должен им довериться, дядя.


Они останавливаются.


Дельфи: Они единственные, кто вызвался помочь тебе. Добровольно. Они готовы рисковать для того, чтобы вернуть твоего сына, они рискуют даже просто находясь здесь...


Амос: Ты говоришь о Седрике...

Дельфи: Неужели ты не понимаешь, что нам нужен кто-нибудь из Хогвартса? Это станет огромным преимуществом.


Дельфи мягко целует Амоса в макушку. Амос переводит взгляд на мальчиков.


Амос: Зачем вам это нужно? Это же очень опасно! Какой в этом смысл?

Альбус: Я знаю, почему был убит Седрик. Он был лишним, но он этого не заслуживал. Он не заслужил такой смерти. Я хочу исправить это, я хочу вернуть вам вашего сына.

Амос (он тронут): Мой сын, он был самым важным для меня, лучшее, что я имел - мой сын. Ты прав, это несправедливо...Если вы действительно...

Альбус: Мы так решили.

Амос: Это будет опасно.

Альбус: Мы знаем.

Скорпиус: Мы знаем?

Амос: Дельфи им может понадобиться помощь, присоединишься?

Дельфи: Если это сделает тебя счастливым, дядя.


Она улыбается Альбусу, он улыбается ей в ответ.


Амос: Вы должны понимать, что даже просто добыть Маховик Времени - это уже рискованно. Это может стоить Вам жизни.

Альбус: Мы готовы рискнуть жизнью.

Скорпиус: Мы?

Амос (серьезно): Я надеюсь, что Вам не придется...



АКТ ПЕРВЫЙ, СЦЕНА ПЯТНАДЦАТАЯ

ДОМ ПОТТЕРОВ, КУХНЯ


Гарри, Рон, Гермиона и Джинни обедают вместе.


Гермиона: Я много раз говорила Драко, что Министерство ничего не имеет против его сына, Скорпиуса, что не мы распространяем эти дурацкие слухи.

Джинни: Я написала ему, после смерти его жены, Астории, я спрашивала у него, можем ли мы чем-то помочь, ну и в таком духе. Мне казалось, что раз Альбус и Скорпиус - близкие друзья, то мы могли бы пригласить Скорпиуса к себе на Рождественские каникулы... Моя сова вернулась ко мне с ответом... Она написал одно предложение : " Скажи своему мужу, чтобы он официально опроверг слухи, которые ходят про моего сына, раз и навсегда".

Гермиона: Он одержим.

Джинни: Он просто разбит, смерть его жены, сильно задела его.

Рон: Я сожалею о его потере, но когда он на моих глазах, обвиняет мою жену... Я... ( Рон смотрит сквозь Гарри). Вот что, мой нервный друг, как я уже ей говорил, во всем виновато волнение, а не темные заговоры.

Гермиона: Ей?

Рон: Тролли могли спешить на вечеринку, великаны на свадьбу, тебе снятся плохие сны, потому что, ты волнуешься за Альбуса, а шрам твой болит потому, что ты стареешь.

Гарри: Старею? Спасибо, друг.

Рон: Честно говоря, каждый раз, когда я двигаюсь, все мое тело скрипит. Да и ноги, с ними просто беда - я мог бы написать об этих мучениях целый рассказ или песню, может быть с тобой происходит то же самое.

Джинни: Ты несешь бред.

Рон: Это мое любимое занятие. Со мной вам не нужны никакие Блевательные батончики. Я всех вас так сильно люблю. Даже тебя, Джинна-пружина.

Джинни: Если ты будешь так себя вести, Рональд Уизли, я расскажу маме.

Рон: Ты не сделаешь этого.

Гермиона: Если какая-то часть Волан-де-морта выжила, в какой-либо форме, мы должны быть к этому готовы. Это меня очень пугает.

Джинни: Я тоже боюсь.

Рон: Я ничего не боюсь, кроме мамы.

Гермиона: Но, Гарри, я не буду себя вести, как Корнелиус Фадж. Я не стану прятать голову в песок. Я не боюсь принимать решения, пусть даже непопулярные, как считает Драко Малфой.

Рон: Разве твои решения, когда нибудь были популярными?


Гермиона посылает Рону испепеляющий взгляд, она пытается стукнуть его, но Рон вовремя уходит от занесенной руки.


Рон: Промазала.


Джинни включается в игру, она наносим ему несколько ударов, от которых он морщится.


Рон: Эй, это было больно!


Неожиданно в комнату влетает сова. Она спускается все ниже и роняет письмо в тарелку Гарри.


Гермиона: Запоздалая почта?


Гарри берет в руки письмо, удивление отражается на его лице.


Гарри: Это от профессора Макгонагалл.

Джинни: Что там написано?


Сердце Гарри падает.


Гарри: Джинни, Альбуса и Скорпиуса не было на поезде. Они пропали.



АКТ ПЕРВЫЙ, СЦЕНА ШЕСТНАДЦАТАЯ

УАЙТХОЛЛ*, ПОДВАЛ


*Уайтхолл - улица в Лондоне, на которой расположено английское правительство и множество правильственных учереждений ( в т.ч. и вход в Министерство Магии)


Скорпиус с недоверием смотрит на пузырек в руках Дельфи.


Скорпиус: Мы что, просто пойдем и возьмем его?

Альбус: Скорпиус, мне правда нужно тебе - зубрежнику и любителю зельеваренья - объяснять действие Многосущного зелья? Благодаря Дельфи и ее отличной работе, мы примем это зелье и проникнем в Министерство Магии под чужими личинами.

Скорпиус: Хорошо, у меня всего два вопроса, первый - будет больно?

Дельфи: Насколько я знаю - очень.

Скорпиус: Спасибо. Я рад, что узнал, теперь буду готов. Второй вопрос: кто-нибудь знает, какое оно на вкус? Потому что я слышал, что иногда оно на вкус, как сырая рыба, и если это правда, меня просто вывернет наружу и оно не подействует. Я категорически против рыбы. Никогда не ел...и не буду!

Дельфи: Попробую - расскажу. (Она выпивает зелье.) Это не вкус рыбы. (Ее тело начинает меняться, боль видна в ее глазах) На самом деле оно довольно приятное на вкус, ням. Но превращение...болезненно... (она громко отрыгивает воздух) Черт, еще немного... (Она отрыгивает снова, ее тело полностью трансформировалось).

Альбус: Ого, это круто.

Скорпиус: Дважды круто!

Дельфи / Гермиона: Я чувствую себя ею, о Боже, я говорю, как она. Действительно круто!

Альбус: Отлично. Моя очередь.

Скорпиус: Нет, даже не думай сделать это сам. Если уж рисковать, то (он надевает на нос пару таких знакомых очков)вместе.

Альбус: Три. Два. Один.


Они глотают содержимое своих пузырьков.


Альбус: Пока все не так уж плохо ( его cкручивает пополам), нет, все-таки плохо.


Они оба начинают трансформироваться, Альбус превращается в Рона, а Скорпиус в Гарри. Они молча окидывают взглядом друг-друга.


Альбус / Рон: Странное ощущение, правда?

Скорпиус / Гарри (драматичным голосом, с явным наслаждением): Иди в свою комнату. Немедленно. Ты был плохим сыном, просто ужасным.

Альбус / Рон (со смехом): Скорпиус...

Скорпиус / Гарри (перебрасывает подол мантии через плечо): Это была твоя идея, я хотел быть Роном! Но, раз так, то можно немного поразвлечься, прежде чем...(громко отрыгивает). Должен сказать, это было ужасно.

Альбус / Рон: В этой одежде, нас никто не заподозрит, только вот, мне мантия немного мала, кажется дядя Рон не следит за фигурой...

Дельфи / Гермиона: Мне кажется, нам нужно поспешить.


Они выходят на улицу и все втроем заходят в неприметную телефонную будку. Они набирают номер 62442.


Телефонная будка: Добро пожаловать, Гарри Поттер. Добро пожаловать, Гермиона Грейнджер. Добро пожаловать, Рональд Уизли.


Дети улыбаются, пока будка, не спеша, никем не замеченная, опускается под землю.

Показать полностью
62

6 реальных мест из «Гарри Поттера»

Как по мановению волшебной палочки, новая книга о Гарри Поттере появилась на прилавках магазинов. Хотя технически это пьеса. В минувшее воскресенье (статья за 2 августа 2016 года — ред.) нетерпеливые поклонники выстроились очередями в книжные магазины, чтобы узнать о судьбе сына Гарри — Альбуса — в волшебном мире Джоан Роулинг.


Если вы с нетерпением ждете возможности прочитать «Гарри Поттера и Проклятое дитя», чтобы вновь окунуться в чудесный мир Хогвартса и Хогсмида, то вы с легкостью можете посетить их в реальности (Ага, конечно — ред.). Независимо от того, путешествуете вы на самолёте или через портал, мы предлагаем вам взглянуть на 6 мест из «Гарри Поттера», которые существуют на самом деле.

Библиотека герцога Хамфри — Библиотека Хогвартса

Оксфорд, Англия

В конце Средневековой эпохи библиотека герцога Хамфри была драгоценной сокровищницей книг, собранной первым герцогом Глостера и братом короля Генриха V Сэром Хамфри Ланкастерским. Сегодня это самый старый читальный зал в Британии. Также он известен как Бодлианская библиотека в Оксфордском университете. Или ещё как библиотека Хогвартса, а точнее, её «Запретная секция».


Гарри Поттер наведывался в эту часть библиотеки, скрываясь под плащом-невидимкой, чтобы найти информацию о том, что представляет из себя философский камень. Ценные старинные книги в ней прикованы к полкам во избежание воровства. Когда-то они также были прикованы и в настоящей библиотеке герцога Хамфри. Сейчас для их защиты используются современные электронные системы охранной сигнализации, что совсем как-то не «по-хогвартски».

Замок Алник — Хогвартс

Нортумберленд, Соединенное Королевство

Этот уникальный тысячелетний средневековый замок в Англии — настоящая звезда кинематографа. Одна из самых известных его ролей — Хогвартс в первых двух фильмах о Гарри Поттере. Именно возле его стен у Гарри был проведён первый урок по квиддичу, а Форд «Англия» семейства Уизли совершил аварийную посадку.


Помимо этого, у великолепного замка имеется богатое прошлое. Расположенный в английском графстве Нортумберленд, сегодня он является домом для герцога Нортумберленда и его семьи, и считается вторым по величине обитаемым замком в Англии после Виндзорского замка. Летом в замке обучают полетам «на мётлах».

Платформа 9 ¾

Лондон, Англия

Фанаты Гарри Поттера прекрасно помнят, как добраться до школы чародейства и волшебства на «Хогвартс-экспрессе», который покорно ожидает студентов на платформе 9 ¾ в начале каждого семестра. Чтобы попасть на эту платформу, необходимы стальные нервы и волшебная кровь для преодоления мощного барьера.


Несколько лет назад на вокзале Кингс-Кросс появилась табличка с указанием расположения платформы 9 ¾, под которой тележка для багажа пропадает через заколдованную стену. Маглам и поклонникам Поттера настоятельно не рекомендуется пытаться пройти сквозь неё.

Лиденхолл-маркет

Лондон, Англия

Витиеватый рынок Лиденхолл расположен в центре финансового района Лондона. Его окрашенные крыши и мощенные полы стали прекрасным местом для съёмок «Гарри Поттера». Этот крытый викторианский рынок — один из самых старых в Лондоне. Он послужил прекрасной декорацией для Косого Переулка — центра волшебных товаров, где можно приобрести школьные принадлежности, книги заклинаний и волшебные палочки.


Если сегодня вы прогуляетесь в районе Буллс Хед Пассаж, то вам бросится в глаза синяя дверь магазина оптики, которая и есть тот самый вход в «Дырявый котёл» из «Кубка огня». Только колдуны и ведьмы могут попасть в Косой Переулок через паб «Дырявый котёл», который аккуратно вклинился между книжным и музыкальным магазинами. Нам, маглам, остаётся лишь скрипеть зубами от зависти.

Малхам Ков — Место лагеря Гарри и Гермионы

Северный Йоркшир, Англия

Малхам Ков — это произведение искусства великих сил природы. Некогда с 80-метровых известняковых скал лился водопад. Его мощный поток деформировал горную породу, в результате чего и возник этот подобный лунной поверхности ландшафт, который мы можем наблюдать сегодня. В фильме «Гарри Поттер и Дары смерти (часть 1)» Гарри и Гермиона путешествуют по этому потустороннему пейзажу во время охоты на крестражи (хоркрусы). Они разбили лагерь в (волшебной) палатке на верхней части Малхам Ков.

Гора Грейлок — Северо-Американская школа волшебства

Адамс, Массачусетс

Грейлок расположен в Беркшире в Западном Массачусетсе. Это самая высокая точка штата — 1201,21 метров над уровнем моря. Это также Школа Чародейства и Волшебства Ильверморни.


Дж. К. Роулинг рассказала об этой школе в 2016 году на сайте Pottermore, сообщив, что эта локация является частью истории магии в Америке. Согласно этой истории, школа была основана ирландской ведьмой, которая приплыла в Америку на «Мейфлауэре». Учебное заведение видно лишь волшебницам и волшебникам. Остальным придётся довольствоваться лишь идиллической панорамой вокруг, которая, впрочем, сама по себе является волшебной.

Источник: https://vk.com/rearticle

Показать полностью 6
1

Перевод восьмой книги "Гарри Поттер и проклятое дитя" (читабельный)) ч. 6

АКТ ПЕРВЫЙ, СЦЕНА ДВЕНАДЦАТАЯ

МИНИСТЕРСТВО МАГИИ, БОЛЬШОЙ ЗАЛ ЗАСЕДАНИЙ


Зал был переполнен волшебниками и волшебницами. Шум голосов сливался в единый низкий гул, который заглушал все вокруг. Среди волшебников, в зале стояли Джинни, Драко и Рон. Над ними, на возвышении - Гарри и Гермиона.


Гермиона: Тишина. Тишина. Как заставить всех замолчать? (Она поднимает свою палочку и в Зале становится тихо) Хорошо. Добро пожаловать на наше внеочередное совещание. Я очень рада, что многие из вас смогли посетить его. Как вы знаете, Волшебный мир живет спокойно уже много лет. Прошло уже двадцать два года с тех пор, как был побежден Лорд Волан-де-Морт в битве за Хогвартс. Мне приятно осознавать, что наше новое поколение не коснулись те беды, которые выпали на наши юные годы. И все было в порядке... до этого дня. Гарри.


Гарри: Мы следили долгое время за бывшими союзниками Волан-де-Морта, и я должен признать, что в последнее время они проявляют завидную активность. Мы преследовали троллей по всей Европе, в то время, как Великаны начали пересекать моря, а оборотни...Я должен признать, что мы потеряли их из виду несколько недель назад. Мы не знаем, что они задумали и что движет ими. Потому мы обращаемся к вам, владеет ли кто-нибудь из Вас информацией, которая могла бы быть нам полезна? Поднимите свою палочку и мы выслушаем Вас.


Спасибо, Профессор Макгонагалл.


Макгонагалл: После летних каникул, мы обнаружили, что кто-то изрядно покопался в кабинете зельеварения. Пропали несколько вещей, такие как шкура бумсланга и мухи-златоглазки, но мы виним во всем Пивза. Из запретной секции ничего украдено не было.


Гермиона: Спасибо, проффессор. Мы обязательно разберемся с этим. ( Она окидывает взглядом Зал) Кто-нибудь еще? Нет? Хорошо, теперь перейдем к совсем уж плохим новостям. Хотя Лорд Волан-де-Морт был побежден, мы снова опасаемся его происков... Шрам Гарри Поттера - вновь болит.


Драко: Это невозможно! Он мертв, Волан-де-Морт уничтожен!


Гермиона : Да, Драко, Волан-де-Морт мертв, но все это, заставляет нас задуматься о том, что возможно..., что все эти события имеют какую-то связь именно с ним, или как-то касаются именно его.


Это вызывает бурную реакцию.


Гарри: Мне неловко говорить об этом, но я должен спросить тебя, Драко, чтобы исключить самое худшее. Ты или кто-то другой, у кого есть Темная Метка... Она не болела? Хоть немного?


Драко: Ты хочешь снова сделать нас виноватыми во всем, да Поттер?


Гермиона: Нет, Драко. Гарри просто хочет...


Драко: Думаете я не знаю в чем дело? Гарри просто хочет в очередной раз засветиться на первой странице Ежедневного Пророка, только и всего. Помнится, у нас каждый год, из года в год, ходили слухи о возвращении Волан-де-Морта.


Гарри: Я не имею отношения к этим слухам!


Драко: В самом деле? А разве не твоя жена теперь редактор Ежедневного Пророка?


Джинни идет навстречу Драко, она возмущена.


Джинни: Я веду спортивную колонку!


Гермиона: Драко. Гарри задал этот вопрос Министерству Магии и я, как Министр Ма...


Драко: Конечно, как Министр Магии и друг Гарри Поттера, вы адресуете его снова мне...


Рон сдерживая Джинни, едва сдерживается сам.


Рон: Хочешь попробовать на вкус свои зубы?


Драко: Его лицо, его слава, известность, вот, что влияет на Вас всех, чтобы быть у всех на устах, ему достаточно (Драко хватает себя за лоб и пародирует Поттера) "Ах, мой шрам болит, мне больно". А все зачем? Затем, чтобы эти сплетники имели очередную возможность очернить моего сына.


Гарри: Драко, я никак не связываю Скорпиуса с тем, что происходит.


Драко: Это не общее собрание, а жалкая пародия на него. Обман. Я ухожу.


Он уходит. Другие начинают расходиться вслед за ним.


Гермиона: Но, все не так... Вернись...Нам нужен план.



АКТ ПЕРВЫЙ, СЦЕНА ТРИНАДЦАТАЯ

ДОМ СВ. ОСВАЛЬДА ДЛЯ СТАРЫХ ВОЛШЕБНИКОВ И ВОЛШЕБНИЦ



Всюду царит бесконечный хаос и магия. Это дом Святого Освальда для старых волшебников и волшебниц и здесь все не так, как можно было это представить. Здесь много лучше.

Ожившие картины, создают иллюзию жизни за стенами Св. Освальда, повсюду клубки шерсти и спицы, которые сами вяжут что-то непонятное, а сиделки со своими подопечными танцуют танго. Эти люди выглядят по-настоящему свободными от забот, они колдуют не потому что так надо, а потому, что хотят этого. Просто для удовольствия. Они все выглядят счастливыми.

Альбус и Скорпиус входят внутрь и озираются, с одной стороны, увиденное забавляет их, с другой стороны, множество волшебников пускающих заклинания всюду, заставляет нервничать, тем более, что их никто не контролирует.


Альбус и Скорпиус: Хм, извините. Прошу прощения!


Скорпиус: Отлично, это место выглядит, как сумасшедший дом.


Альбус: Мы ищем Амоса Диггори.


Вокруг становится тихо. Все вокруг замирают. Кажется они выглядят подавленными.


Пожилая женщина: А что Вам нужно, ребята, от этого несчастного старика?


Появляется Дельфи, она мягко улыбается им.


Дельфи: Альбус? Альбус! Ты пришел? Как чудесно! Пойдем, поздороваешься с Амосом!



P.S.  Привет моим подписчикам, даже не думала, что Вас у меня столько будет) Спасибо, что читаете)

Показать полностью
36

Джоан Роулинг и сайт Pottermore анонсировали выход трех электронных книг "Истории Хогвартса"

Истории будут состоять как из старого материала с сайта Pottermore, так и ранее неопубликованных рассказов из под пера Роулинг.


1. Короткие Истории из Хогвартса про Власть, Политику и Надоедливого Полтергейста (Short Stories from Hogwarts of Power, Politics and Pesky Poltergeists). 63 страницы. Книга расскажет о более темной стороне волшебного мира, раскрывая корни безжалостности профессора Амбридж, подноготную министров магии и историю волшебной тюрьмы Азкабан. Вы углубитесь в ранние годы Слизнорта, когда он начинал преподавать зельеварение и познакомился с Томом Марволо Реддлом.


2. Короткие Истории из Хогвартса про Героизм, Лишения и Опасные Хобби (Short Stories from Hogwarts of Heroism, Hardship and Dangerous Hobbies). 68 страниц. Книга расскажет о двух самых отважных и знаковых персонажах истории о Гарри Поттере: о Минерве МакГонагалл и Римусе Люпине. Дж.К. Роулинг также даст возможность заглянуть в покрытую темной завесой тайну жизни Сивиллы Трелони, а по пути мы познакомимся с обожающим волшебных животных Силуаном Кеттлеборном.


3. Хогвартс: Неполное и Недостоверное Руководство (Hogwarts: An Incomplete and Unreliable Guide). 79 страниц. Эта книга-гид расскажет историю о Школе Чародейства и Волшебства Хогвартс. Вы снова отправитесь на земли Хогвартса, лучше познакомитесь с его наиболее постоянными обитателями, узнаете больше о школьных предметах и откроете для себя новые секреты замка.


Все три книги поступят в продажу 6 сентября только в электронном виде, по $2.99 за каждую.

Показать полностью 3
Отличная работа, все прочитано!