Сообщество - Книжная лига

Книжная лига

28 150 постов 82 078 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

112

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Вопреки разным досужим репликам на тему того, что советские читатели были якобы отрезаны от мировой литературы, в реальности СССР регулярно издавал огромное количество иностранных книг.

Детских книжек это тоже касалось. Особенно в нашей стране любили скандинавскую детскую литературу. Иногда даже складывается ощущение, что советские дети ее читали в куда больших количествах и с куда большим азартом, чем их шведские, норвежские и датские сверстники.

В этой статье хотим вам рассказать о тех скандинавских сказочных повестях, которыми у нас зачитывались лет сорок или пятьдесят назад. Многие из них (а может быть, даже все) вы наверняка тоже читали. Будет здорово, если в комментариях вы поделитесь своими воспоминаниями.

Итак, поехали.

“Малыш и Карлсон”. Астрид Линдгрен

На крыше совершенно обычного дома в Стокгольме живет человечек с пропеллером. Однажды он знакомится с мальчиком, живущим в том же доме. Так начинается их дружба.

Понятия не имеем, зачем мы вам пересказываем сюжет. Это одно из тех произведений. которые вообще не нуждаются в представлении. Разве кто-то у нас не знает Карлсона? Да нет таких вообще!

“Пеппи Длинныйчулок”. Астрид Линдгрен

Книжка шведской сказочницы про сумасбродную рыжеволосую девочку, наделенную фантастической силой, была чуть менее популярной, чем книжка про Карлсона. Но только чуть. Ее тоже расхватывали в библиотеках.

Кстати, в самой Швеции, по слухам, ни Карлсон, ни Пеппи особой любовью не пользовались. А у нас – шли на ура. В 1984 году в СССР даже экранизировали повесть про Пеппи.

“Муми-тролль и комета”. Туве Янссон

Туве Янссон была финской писательницей, а Финляндия к скандинавским странам не относится. Но повести про муми-троллей в оригинале написаны на шведском языке, а на финский и все остальные были переведены. Так что все-таки их можно отнести к скандинавской литературе.

Так вот, книжки про Муми-тролля, Сниффа, Снусмумрика, Фрекен Снорк и прочих забавных и милых обитателей Муми-дола были всегда нарасхват. Их целый цикл, но самой известной повестью была именно “Муми-тролль и комета”.

“Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями”. Сельма Лагерлёф

Мальчик Нильс проказничал, за это гном наказал его – уменьшил в размере. Миниатюрный Нильс вынужден отправиться в путешествие вместе с домашним гусем Мартином, который решает присоединиться к стае диких сородичей.

Эту книгу Сельма Лагерлёф писала как учебник по географии Швеции. В нашей стране популярностью пользовался ее очень сокращенный перевод. Можно даже сказать – пересказ.

“Людвиг Четырнадцатый и Тутта Карлссон”. Ян Улоф Экхольм

Лисенок из нормального лисьего семейства ведет себя совершенно ненормально. Он отказывается разорять курятник и даже заводит дружбу с курицей Туттой Карлссон. Все в шоке – и лисы, и куры. Но потом они все-таки найдут общий язык.

Эту добрую и смешную книжку написал в 1965 году шведский писатель Ян Улоф Экхольм. В СССР повесть издавалась несколько раз. И, кстати, тоже была экранизирована. По ее мотивам снято как минимум два мультфильма и один фильм – лента “Рыжий, честный, влюбленный” режиссера Леонида Нечаева.

“Волшебный мелок”. Синкен Хопп

Сенкен Хопп – норвежская писательница, издавшая в 1948 году сказочную повесть про Юна и Софуса. Юн находит мелок и рисует им человечка на заборе. Человечек оживает, поскольку мелок оказывается волшебным. Ожившего человечка зовут Софус. С этого начинаются их удивительные приключения.

У книги есть еще продолжение, это дилогия. В СССР она вроде бы впервые была издана в восьмидесятые годы в сборнике “Сказочные повести скандинавских писателей”, но сразу пришлась по вкусу советским детям.

“Разбойники из Кардамона”. Турбьёр Эгнер

И еще одна сказка родом из Норвегии. Написал ее Турбьёр Эгнер. Очень милая, веселая и трогательная повесть о трех братьях-разбойниках – Каспере, Еспере и Юнатане. Разбойничают они в городе Кардамон, по соседству с которым живут. И постоянно попадают в разные нелепые ситуации.

У нас эту книгу перевели и издали еще в 1957 году, спустя всего лишь год после ее выхода в Норвегии. А потом переиздали в восьмидесятые.

Ну что ж, на этом остановимся. Хотя список, конечно, неполный. У одной только Астрид Линдгрен можно назвать еще немало повестей, популярных в СССР. И “Рони, дочь разбойника”, и “Мио, мой Мио”, и “Эмиль из Леннеберги”. А что вы вспомните еще?

Источник: Литинтерес (канал в ТГ, группа в ВК)

Показать полностью 1
12

Джон Мур "Лошадь Молния"

Картинка не иллюстрирует какой-то определенный момент из книги, просто для красоты. Хотя там есть и замок, и конь, и молнии...

Картинка не иллюстрирует какой-то определенный момент из книги, просто для красоты. Хотя там есть и замок, и конь, и молнии...

Группа переводчиков Magnet Letters более известна по любительским переводам трех книг Стивена Кинга, но приятно видеть, что эти энтузиасты не зацикливаются на определенных авторах и жанрах, и берутся даже за специфические и малоизвестные книги. Рад представить и поделиться переводом пародийно-юмористического романа Джона Мура "Лошадь Молния". Это легкое, доброе. местами смешное чтиво, без убийств и ужасов. Может показаться, что роман ориентирован на подростков, но он способен доставить удовольствие и взрослым.

ЛОШАДЬ МОЛНИЯ в FB2
ЛОШАДЬ МОЛНИЯ с ИЛЛЮСТРАЦИЯМИ в FB2

Высоко в горах, в темном зловещем замке, типичный безумный ученый со своим юным ассистентом наводит страх на всю округу, творя жизнь противоестественным и недопустимым с точки зрения пожарной безопасности образом. А в это время в долине парочка незадачливых игроков на скачках залезают по уши в долги к безжалостному и бесчестному дельцу, угрожающему переломать им конечности. И все из-за того, что гнедой конь по кличке Чалый Бродяга, сломал ногу. Казалось бы, что может связывать эти события и каким образом могли пересечься судьбы этих людей (и коней). А вот и узнаете, прочитав эту добрую и забавную историю.

Джон Мур знаком нашим читателям по нескольким романам из серии "Принцы двадцати королевств", опубликованных лет десять назад. К сожалению, официального издания других его произведений мы пока не дождались.

Распространение свободное. Не нужно никаких донатов. Версия книги полная, не ознакомительный отрывок. Если хотите выразить признательность переводчику — просто выложите книгу где-нибудь еще с соответствующим комментарием.

Показать полностью 1
4

Топ-5 азиатских новинок о перерождении, любви и мистике

Топ-5 азиатских новинок о перерождении, любви и мистике
  1. Секретный агент принцесса Чу Цяо (#1)

Сяосян Дунъэр

20 мая, 116 года по новому календарю спецагент Чу Цяо была ложно обвинена в нарушении должностных инструкций и заключена под стражу. Но через несколько часов после заключения под стражу девушка сбежала, пожертвовав жизнью ради всеобщего спасения… Чу Цяо умерла, но душа ее переместилась в тело восьмилетней рабыни в эпоху империи Великая Ся. Девочку спасает принц Янь Сюнь, в результате чего Чу Цяо оказывается в центре развернувшейся борьбы за власть.

2. Зажигалка и Принцесса. Фонарь, что никогда не погаснет (#2)

Twentine

Второй том дилогии «Зажигалка и Принцесса» популярной китайской писательницы сентиментальной прозы Twentine про любовь программистки Чжу Юнь и гения программирования Ли Сюня.

Шесть лет спустя. Расставшись с Ли Сюнем, Чжу Юнь старалась начать жизнь с чистого листа: путешествия по миру, учеба в США, новые знакомства, но так и не смогла отпустить свою первую любовь. Однако, окончив аспирантуру, девушка возвращается в Китай и случайно сталкивается с Ли Сюнем.

Топ-5 азиатских новинок о перерождении, любви и мистике

3. Проклятый мастер Гуэй

Син Яо

Три героя, три судьбы. Темный мастер Гуэй — привлекательный юноша, мудрый и талантливый заклинатель. Ми Хоу — самая настоящая обезьяна, которая обрела человеческий облик и магию демона, владыка огня и мастер иллюзий, самый верный друг Гуэя. Сяо Ту, юный странствующий писарь, задавшийся целью пройти всю Поднебесную, чтобы стать официальным писарем в столице. Сяо Ту хочет спасти любимую, Гуэй — вернуть свою ци, а Ми Хоу — защитить мастера. Так и начинается их путешествие, наполненное опасными приключениями.

4. Белая слива Хуаньхуань (#2)

Лю Ляньцзы

Второй том «Истории одной наложницы. Легенда о Чжэнь Хуань», цикла китайской писательницы Лю Ляньцзы, повествующего о девушке, которая во время отбора произвела большое впечатление на императора и попала в его гарем. Теперь ей предстоит бороться не только с другими наложницам за внимание Сюаньлина, но и с собственными чувствами. Чжэнь Хуань нужно быть осторожной, потому что борьба за любовь императора подобна хождению по раскаленным углям: больно, опасно и никогда не знаешь, какой шаг станет последним.

Топ-5 азиатских новинок о перерождении, любви и мистике

5. Ловушка шелкопряда

Рин Чупеко

Жители деревни попали в ловушку шелкопрядов, которые медленно высасывают из них жизнь, чтобы продлить страдания. Чтобы остановить ритуалы, Окику и Тарку придется раскрыть тайну призрачной деревни, расположенной в самой глубине смертельного леса.

История, пронизанная японской культурой, легендами и мифами. Притаившиеся в тумане призраки следят за каждым вашим шагом.

Показать полностью 7
6

Приглашаю в гости на страницу Книги

Доброго всем времени суток! Знаю, что все в отпусках и греются на солнышке, но сегодня обо мне вспомнил один хороший человек на Пикабу, и я решила порадовать его и себя ;)

Позвольте представиться, я - "Коварный Светляк"

вот прям такой!

вот прям такой!

И я пишу рассказы уже очень давно. Но только недавно решила поделиться ими с окружением (спасибо тому, кто заставил меня морально сделать этот шаг). Как бы странно не звучало - получаю от этого двойную пользу. Во-первых, очень рада, что мои истории понравились людям. Во-вторых, развиваю в себе "пофигизм" на критику из разряда "фу, фэнтези", "не читал, но заранее осуждаю" и так далее и тому подобное. Не поверите, даже машину стало не так страшно водить))

В настоящий момент пишу рассказ (да, в стиле фэнтези) про одно достаточно слабое создание, которое пытается выжить всеми возможными силами. Ее раса "сулх", и она Жрица, обладает крошечной силой Высших рас и почему-то очень им интересна. Спойлерить о причине не буду, да это и не так важно. Потому что все Высшие корыстные по своей натуре - всем им что-то надо и только поэтому Жрице дают шанс выжить.

В книге есть монстры, Разломы, огромный мир (очень огромный, на что все обращают внимание), множество рас (как Высших, так и бродяг), артефакты (в том числе те, что позволяют ездить по потолку и сквозь щели между мирами), и еще много всего сверху.

Но, что для меня наиболее важно, эта книга про эмоции. Мне очень часто не хватало этого в тех произведениях, которые я читала. Красивая картинка есть, а эмоций 0.

В настоящий момент написано 6 книг из 8 (ориентировочно), пишу 7. Это одна длинная история, доступна она на 2 сайтах:

https://author.today/work/357373 - начало цикла

https://litnet.com/ru/book/dalekii-mir-kniga-1-b501038 - начало цикла

А еще на книгу написали рецензию (я ей очень горжусь!) - https://author.today/review/636642

Образ сегодняшнего героя будет собирательным, потому что ИИ не может сделать то, что "вижу" я, а у меня навыков художника не хватает... Итак, приглашаю на страницу книги!

на самом деле он моложе и волосы не седые, но образ и взгляд - "тот самый"

на самом деле он моложе и волосы не седые, но образ и взгляд - "тот самый"

Имя: Тармар

Раса: ящер

Специализация: кузнец

Принадлежность к Дому демонов: Второй.

Отношение к ГГ: нейтрально-дружелюбное. Причина: наглость бродяги и интерес делать артефакты, которыми она смогла бы пользоваться.

Отдыхает в десятом измерении от кузнечной работы Второго Дома. Любит делать, не любит торговаться.

небольшой перебор с мышцами

небольшой перебор с мышцами

А вот кузнец Тармар оказался на месте. Более того, Икару чуть не убило при входе на территорию кузницы. Только переступила ворота и начала искать нужного себе Высшего, как слева что-то зашипело.

-Убирайся!

Крик со стороны потонул в резком хлопке.

Бежать поздно, колеса по земле не дадут резко сорваться с места. Икара сложила пальцы в символе и села на колено на землю.

Все произошло настолько быстро, что испугаться Икара не успела. А от хлопка заложило уши. Защитный купол завибрировал от попавших в него осколков.

Икара нервно выдохнула. И открыла глаза. На земле у едва видного белесого купола лежат какие-то минералы. Осколки. Взгляд зацепился за массивные ботинки и чужие ноги, попавшие в поле зрения. Икара повернула голову к мужчине и подняла голову.

Ящер с определенным интересом касался рукой защитного купола. Надавил с явным усилием, но ничего не произошло.

-Входить ко мне без приглашения опасно для жизни, - произнес кузнец, - Предупреждал ведь.

-Не предупреждал, - нашлась Икара возразить.

-Хм?

Купол развеяла сама, не дожидаясь исчезновения. И легко поднялась на ноги. Даже на сюр ниже кузнеца ростом.

От сильной затрещины клюнула носом к земле. Черт дернул снять шлем при входе в кузницу! Больно!

-Й!

-Ну-ка, скажи еще раз?

Икара тактично промолчала. С опаской покосилась на спокойного с виду мужчину и продолжать гнуть свое не стала.

-С чем пришла?

Бродяга с минуту колебалась. Подумала и полезла в сумку.

-Опять минералы? - предположил кузнец Тармар.

-Обед, - улыбнулась Икара в ответ.

Удивила. Мужчина выглядел сбитым с толку по меньшей мере. Не верил до последнего, пока Икара не достала из сумки небольшие контейнеры.

-Сама? - сменил мужчина гнев на милость.

-Да.

Ругаться дальше Тармар не стал. Кивнул в сторону стола под навесом кузницы. Прошел первым, смахнул все лишнее с гладкой поверхности дерева, и опустился на лавку. С интересом смотрел на контейнеры, что поставили перед ним. Едва открыли крышки, как воздух наполнился вкусным ароматом. Тармар поднял голову к девчонке:

-Ну? Рассказывай теперь. Есть будешь?

-Мне нельзя, - покачала головой Икара и отошла к лавке у стола по другую сторону.

Села и вытянула ноги. Сюр мерцают колесами разноцветными огнями. Очень удобный артефакт. И сделал его сидящий напротив мужчина.

-Где пропадала столько времени? - приступил к еде Тармар.

Рассказ вышел настолько коротким, насколько Икара смогла укоротить тот. И все равно не успела закончить к тому моменту, как ящер доел. Окончание Тармар слушал молча, не перебивая и не пытаясь ускорить тот.

Покачал головой едва заметно.

-Так и чего ты от меня хочешь? - пристальный взгляд упирался в сидящую напротив него девчонку.

-Нужны перчатки, - не стала ходить кругами Икара, - Знаю, что курьерам они положены формой. В тех кристаллы вставлены.

Икара посмотрела на свои ладони. Перчатки сняла раньше, еще на входе в кузницу. Наверное, только это и спасло жизнь.

-Мои должны быть такими же прочными, но без камней.

-Ищи бронника, - эхом произнес кузнец Тармар, - Или склады курьеров. У них есть.

-Но так, чтобы я могла пользоваться силами Жрицы, - закончила Икара мысль, не слушая мужчину.

Икара оперлась локтями о стол и положила на столешницу руки ладонями вверх. Пошевелила пальцами.

-Пальцы должны касаться друг друга для этого, - Икара задумалась, - Не знаю до конца, как это делают Жрецы. Но мне мешает любая ткань перчаток.

-Икара, я не делаю броню, - вновь попытался вразумить девчонку Тармар, - Перчатки - тем более.

-Ты и сюр не делаешь, - напомнила Икара, - Тармар, пожалуйста! Я достану все, что скажешь! Мне очень надо!

Мужчина некоторое время удрученно смотрел куда-то в сторону Икары, но не на нее. По всей видимости, крутил в голове информацию под разными углами.

-Я смогу с ними в Рейд ходить, - робко улыбнулась Икара.

Икара поймала на себе более осознанный взгляд сидящего напротив мужчины. Кузнец лишь едва уловимо качнул головой. В конечном счете сдался.

-Подумаю, - наконец произнес ящер, - Зайди на днях. Если повезет, дам список необходимого.

-Спасибо!

-Если повезет, - повторил Тармар сказанное ранее, - Если.

Икара радостно подскочила на ноги. Колеса не разъехались, удерживая девчонку вертикально.

-Кто-то сказал, что я везучий сулх, - улыбнулась Икара.

-Иди давай, - отмахнулся мужчина, как от надоедливой мошкары, - Везучий сулх. Иди, иди.

Кузницу Икара покинула в приподнятом настроении. Ей не отказали и почти согласились. Получит список необходимого, будет искать способы достать. Возможно, наемники подскажут, где и что можно приобрести или обменять.

для понимания, это и есть "сюр" - артефакт, которым пользуются курьеры и могут ездить по потолку и между мирами

для понимания, это и есть "сюр" - артефакт, которым пользуются курьеры и могут ездить по потолку и между мирами

Конечно, "сюр" немного не такие, но для общего понимания - это лучшее, что смог сделать ИИ.

Спасибо за внимание. Приходите в гости, буду рада, если история понравится.

п.с. ну и чего уж там, с днем рождения меня :) @Red.Carrot, тебя тоже поздравляю :) Может, поэтому у меня такое хорошее настроение))

Показать полностью 3
4

Эта книга — моё открытие 2025 года: отзыв о романе Кристины Маиловской «На улице Дыбенко»

Эта книга — моё открытие 2025 года: отзыв о романе Кристины Маиловской «На улице Дыбенко»

Иногда самые сильные книги приходят в жизнь неожиданно. Не по рецензии, не потому что «все читают», а случайно, между делом. Так получилось с романом Кристины Маиловской «На улице Дыбенко». Увидел комментарий подписчика и просто купил без ожиданий и предвкушений. А дальше всё завертелось: книга будто втянула внутрь, заставила замолчать, остановиться, прочувствовать.

О чём книга

Она изучала Петербург Достоевского, он крышевал рынок в девяностые. У неё кот и черепашка, у него пёс. Она одинокая полукровка, у него полная станица донской родни. Она и себя-то не знает, как спасать. Он помогает бедным и обездоленным, подкармливает бродячих собак. У неё есть он. У него — наркотическая зависимость. У них — квартира на улице Дыбенко и данное друг другу слово быть вместе сейчас и всегда, в радости и горе, в жизни и смерти.

Не растратит ли она своё счастье, если будет радоваться ему каждый день? Ведь всё кончается когда-то. Даже трехлитровая банка чёрной икры уже на исходе. А вдруг надо есть по одной икринке, чтобы хватило надолго?

Мнение о книге

Сюжет и идея

Эта книга о тяготах жизни, о надежде, которая разбивается снова и снова, но где-то вдалеке всё же теплится слабый свет. В этой истории нет нарочитой «чернухи», нет стремления сделать из боли спектакль или из бедности — экзотику. Герои здесь не демоны и не жертвы, а просто люди: уставшие, уязвимые, настоящие.

В центре романа — история любви, какой редко встретишь в книгах. Она не красивая в привычном понимании, не окрылённая романтикой. Напротив — трудная, ломкая, полная боли. Но при этом невероятно чистая и искренняя. Это любовь, которая не тянет за собой, не требует жертвенности. Это та редкая форма любви, где отпустить — значит по-настоящему сохранить.

Иногда самый важный шаг — понять, что рядом ты не спасаешь другого, а теряешь обоих. Что любовь — это не только про «быть вместе», но и про «не мешать идти». И если хватает душевных сил, чтобы сделать этот шаг — он может оказаться самым исцеляющим.

Но даже там, где заканчивается путь вдвоём, может остаться глубокая связь. Та, что не требует слов. Тихая, но нерушимая. Бывает, что люди остаются важными друг для друга, даже находясь по разные стороны жизни. И именно в таких отношениях, неидеальных, но честных, и рождается подлинная верность. Верность чувству, памяти и когда-то произнесённым словам.

Это не история про «жили долго и счастливо». Это история про то, как любовь может оставаться с человеком даже тогда, когда её нельзя удержать.

Она была вещью в себе, и с внешним миром её мало что связывало... Он и был её внешним миром, и другого мира у неё не было.

Слог

Стиль Маиловской — это разговор по душам. Чтение вызывает ощущение, будто сидишь на кухне с близким человеком и слушаешь исповедь о боли, о прошлом, о себе. Озвучка Любови Кузнецовой только усиливает это ощущение интимности и доверия.

Речь героев тоже живая и узнаваемая: с матерком, с диалектами, с характером. Серёга с его грубостью, баба Зина со своим деревенским говором, Зоя Викторовна с фрикативным «гэ» — все звучат по-настоящему.

Живёт человек своей привычной жизнью. Ссорится с женой по пустякам, ходит на постылую работу, напивается в выходные, и всё крутится, как заезженная виниловая пластинка. Но кто-то вдруг берёт и вырубает эту музыку. И наступает тишина. Тягостная, но целительная. И поневоле человек начинает прислушиваться к себе. Через боль. «Когда же я это всё упустил, — утирая слёзы, бормочет он. — Когда жизнь стала ненастоящей?»

Атмосфера

Здесь город — не фон, а самостоятельный персонаж: хмурый, тяжёлый, живой. Это не парадный Питер с открыток, а тот, из которого хочется уехать, чтобы сбежать от себя. Такой, каким его чувствуют герои, и который отражает их внутренний мир.

С утра выпал снег и наконец-то покрыл бесстыжее нагое тело забулдыги прохудившимся дырявым пальто. Именно таким ей виделся этот город. Пропойца с прокуренным голосом, сшибающий себе на пол-литра. Опустившийся интеллигент с беломориной в зубах с расширенной печенью и хрипами в лёгких. Она сроднилась с ним. И теперь они даже имеют одну болезнь на двоих.

Некоторые книги остаются с нами надолго, как след от ожога. «На улице Дыбенко» — именно такая.

Больше статей о книгах в Телеграм-канале

Показать полностью
10

Пост маленькой писательской радости

Я закончил новый выпуск Ласковых сказок! Если вам это ни о чем не говорит - значит, вам это не нужно. Пост для пишущих авторов, которые понимают радость от законченного произведения. Думаю, стоит уточнить, что я закончил текст. Как и прежде, я делаю после этого ещё два чтения: редакторское (исправляю неудачные моменты, фразы, слова), корректорское (грамматика). Ещё одно сквозное чтение происходит во время создания электронной книги. К сожалению, иногда и это не оберегает от опечаток. Но на то и есть Самиздат, чтобы допускать подобные допущения ради публикации. Впрочем, ошибки в моих текстах встречаются достаточно редко. Как я уже сказал, предстоит еще много работы с текстом, затем ещё и оформление электронной книги. И это лишь половина дела! С выпуском четвёртого сборника сказок, наконец, я смогу участвовать в конкурсе от Литрес. Поскольку теперь объема будет достаточно для этого. Так что после оформления одной электронной книги, нужно будет скомпоновать вторую - для конкурса. А ведь это не просто текст скопировать и вставить. Это и создание обложки в том числе. Причем двух, как вы понимаете. Т.е. работы предстоит много. Но главное - мне это нравится, меня это мотивирует, меня это вдохновляет.

Я уже молчу про то, сколько запланировано после публикации пятого выпуска сказок! Хочется верить, что это произойдёт до Нового года. Может, удастся сделать и пару выпусков. Хочу поделиться парой любопытных моментов. 30 мая я опубликовал специальный пост про старт работы над четвертым выпуском. До завершения текста прошло полтора месяца. А самое интересное: на написание одной сказки (1 АЛ) может уйти всего лишь 2-4 часа. А львиная доля времени: поиск идеи и составление сюжета. Не знаю, как люди обычно представляют себе написание литературных текстов. Уверен к тому же, что у всех это происходит по-разному. У меня уходит очень много времени на поиск идей, которые бы мне отзывались. С персонажами немного проще, поскольку сейчас есть определенный шаблон для каждого выпуска сказок. Но даже в этом случае в Ласковых сказках я использую персонажей-животных, которые непосредственно обитают на территории России в разных климатических зонах. Поэтому иногда приходится долго изучать зоологическое разнообразие нашей Родины, чтобы подобрать нужных персонажей. Вот с характерами и манерой речи у меня никогда проблем не было, все это быстро оформляется в процессе написания. Помимо общей идеи, персонажей, еще необходимо продумать порядок действий, сюжетные линии. В общем, всё это занимает приличное количество времени и не возникает из воздуха. Именно поэтому законченные тексты вызывают радость, потому что за ними стоят месяцы стараний.

Для всех, кто хочет читать Ласковые сказки на ночь детям: ссылка в шапке профиля.

Показать полностью

Нейросети о книгах

Я тут решил сделать перерыв в середине проды своей книги "Как достать архимага" и залез в поисковик. Искал, собственно, саму книгу. И, как оказалось, не зря.

Прошелся исключительно по пираткам, посмотреть, что люди пишут о моем очередном творении. Короче, что выяснил: админы заливают в нейросетку кусок книги (она еще не закончена) и просят сгенерировать некраткое содержание.

На некоторых моментах я даже умилился:

"С первых строк понимаешь, что ответ на загадку кроется в деталях, но лишь на последних страницах завеса поднимается и все становится на свои места. Диалоги героев интересны и содержательны благодаря их разным взглядам на мир и отличием характеров. Финал немножко затянут, но это вполне компенсируется абсолютно непредсказуемым окончанием. Один из немногих примеров того, как умело подобранное место украшает, дополняет и насыщает цветами и красками все произведение."

Интересно, а что за финал? Я-то его еще не придумал.

На самом деле понятно, что финал последнего загруженного куска, но тут так уверенно о нем написано...

И все равно, спасибо вам, неизвестные мне админы, что подняли настроение сгенерированным текстом.

(ссылка на мою страницу АТ - в профиле, ссылка на книгу в комментариях)

Показать полностью
93

Ответ на пост «Человек по имени Май»1

А у меня в детстве от бабушки достался набор открыток про Маугли. И поэтому Маугли именно в таком облике я и представлял.

Художник - Геннадий Наумович Гликман (1921-1991).

Интерес к животным проснулся в нем в раннем детстве. Геннадий рассматривал животных в книгах, которые клиенты приносили к его отцу, — ремесленнику-переплетчику; не пропускал ни одного фильма, где героями были звери. Заметив это, отец часто водил мальчика в зоопарк и цирк.
"Все эти детские впечатления, - пишет художник в своей автобиографии, - сыграли незаурядную роль в моей дальнейшей творческой судьбе. Но дело не только в них - сидела во мне какая-то врожденная жажда познания мира". В школе Гликман стал завсегдатаем природоведческого кабинета - рисовал с натуры чучела животных и их скелеты; в Киевском дворце пионеров учился в изобразительной студии и в то же время охотно посещал кружок юных естествоиспытателей.

В 1937-1941 годах Геннадий Гликман учился в Киевской художественной средней школе им. Т. Г. Шевченко. После Второй Мировой войны, в которой участвовал и был награжден медалью "За боевые заслуги", поступил в Киевский художественный институт (ныне НАОМА). Там его преподавателями были Илларион Плещинский и Василий Касиян. Художник окончил институт в 1952 году. В 1962-м в Киеве состоялась его первая персональная выставка, которая имела значительный успех.

"Геннадий Наумович Гликман - анималист по призванию, - писал искусствовед Зиновий Фогель. - Хотя объектом изображения художника-анималиста является животное, назначением его искусства, как и искусства вообще, всегда остается человек с его чувствами, его мыслями и мыслями. и людей и отнюдь не для иноязычия и не только в результате ассоциативности образного мышления, присущего каждому художнику, а прежде всего потому, что глубоко убежден: животное и человек — родственники на земле, и понимание этого нужно каждому».

Эти слова можно применить и для описания иллюстраций Гликмана к произведению Редьярда Киплинга "Маугли". Книга с ними вышла в 1967 году. Комплект открыток, откуда отсканированы картинки, вышел в 1983 году.

Показать полностью 21
64

Подборка всратых обложек #3

Первая подборка тут, вторая здесь. Кидайте новые, коллекция должна расти.

Автор пишет книги здесь

А телеграм тут

Показать полностью 10
Отличная работа, все прочитано!