
Прогрессивная платформа
Папа римский назвал народы России и Украины братскими1
Святая Мария, Богородица, помоги миру между российским и украинским народами. Они — братские, нужно взаимопонимание
Сказал Франциск завершая проповедь в соборе Санта-Мария-Ассунта в ходе апостольской поездки на Корсику.
Документы и источники о России №20. Берестяные грамоты №31 - 35 (14 - 15 в.)
Грамота №31 (1340‒1360) Новгород. Обязательство крестьян доставлять куницу (подать)
…‐ дину своѥму много целомъ бью · а с‐ иротѣ тобѣ осподине и по томъ при‐ ходѧ · куньницею на годъ ·
Перевод с древнерусского:
… господину своему низко бьют ({менее вероятно:} бью) челом. А крестьяне тебе, господин, и в дальнейшем будут ежегодно доставлять куницу (подать)
Грамота №32 (1340‒1360) Новгород. От Фешка к Юргию (просьба прислать соль)
фешке юрьгию целомъ [бьѥ] … соле на борзи не бꙑла ѿ тебе сол[ь] по ·в· года мни [д]а п[р]… … купиле (…)
Перевод с древнерусского:
Фешко Юргию челом бьет. [Пришли] соль срочно, не поступала мне от тебя соль два года; да [пришли] …
Грамота №33 (1380‒1400) Новгород. Фрагмент с упоминанием обиды, нанесенной Давыду
… давꙑда ѻбидѧ и ѻ‐ … … [ѡ]нъ …
Перевод с древнерусского:
Давыда обида и...
Грамота №34 (1340‒1360) Новгород. Фрагмент письма к господину о жеребце
… (съ бра)тьєю · … [г]сне ни … …оривъ … … (же)ребец… …ѧ оу се… …литъ …
Перевода с древнерусского нет
Грамота №35 (1360‒1380) Новгород. Фрагмент неопределенного содержания
…ле (о)[у] ф[е]д[ор](а о)[у в]аси‐ … (ска)зивале
Перевода с древнерусского нет
15 Декабря - День памяти журналистов, погибших при исполнении профессиональных обязанностей
Памятную дату, отмечают в России 15 декабря, установлена по инициативе Союза журналистов России, за вклад в развитие общества журналистов, профессия которых была и остается одной из самых опасных.
День памяти установили в 1991 году после, убийства в Югославии корреспондента Центрального телевидения Виктора Ногина и оператора Геннадия Куринного.
Документы и источники о России №19. Берестяные грамоты №26 - 30 (14 - 15 в.)
Грамота №26 (1380‒1400) Новгород. Фрагмент письма от Онтана к господину
(… ѿ) ѻнтана … …у · мъю … · а съ свъѥ‐ … … (с)въѥи · лю‐ … … (ес)мь зьмл‐ (ю) … (ѥ)[р]мълѣ : ц‐ … … [ѻ]спъд‐ (инь) … на ѥрм‐ (ълѣ) … и · пръ ту … …(в)[ѣ]даю : п‐ … …[л]ѣ : так‐ … …нюю : а … …ть ·
Перевода с древнерусского нет
Грамота №27 (1380‒1400) Новгород. От Фалея к Есифу (указания по поводу посланной ранее грамоты)
поклоно ѿ фалеѧ ко ѥсифу послале ѧзо к тоби · беросто написаво вꙑ‐ шли за[г]-------[ое беросто]
Перевод с древнерусского языка:
Поклон от Фалея Есифу. Я послал к тебе (подразумевается: человека), написав «бересту
Грамота №28 (1400‒1410) Новгород. Фрагмент завещания Фетиньи
во ӏмѧ ѡц҃а ӏ сн҃а ӏ ст҃го д[х҃а] … ѳетиниѧ ѿход[ѧ се](го свѣта) … …‐ ь при сво[ѥ](мъ животѣ) …
Перевода с древнерусского нет
Грамота №29 (1400‒1410) Новгород. Фрагмент неопределенного содержания
…д… мъне…
Перевода с древнерусского нет
Грамота №30 (1360‒1380) Новгород. От Якова к Ивану (отказ выступить свидетелем в пользу Ивана)
ѿ ꙗкова · къ ѥвану что слешь ко мнѣ про серебро то вѣдаю аже тꙑ дале серебро на собѣ · то вѣ‐ даю а иного не вѣдаю како ли тꙑ венилесѧ како ли что дале ѥси рубль на собѣ
Перевод с древнерусского языка:
От Якова к Ивану. Что касается твоего письма про деньги, то я знаю, что ты давал за себя деньги. Это знаю, а больше ничего не знаю: как именно ты платил вено (или: договорился о вене), дал ли рубль за себя

















