Сообщество - Книжная лига

Книжная лига

28 145 постов 82 078 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

111

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Вопреки разным досужим репликам на тему того, что советские читатели были якобы отрезаны от мировой литературы, в реальности СССР регулярно издавал огромное количество иностранных книг.

Детских книжек это тоже касалось. Особенно в нашей стране любили скандинавскую детскую литературу. Иногда даже складывается ощущение, что советские дети ее читали в куда больших количествах и с куда большим азартом, чем их шведские, норвежские и датские сверстники.

В этой статье хотим вам рассказать о тех скандинавских сказочных повестях, которыми у нас зачитывались лет сорок или пятьдесят назад. Многие из них (а может быть, даже все) вы наверняка тоже читали. Будет здорово, если в комментариях вы поделитесь своими воспоминаниями.

Итак, поехали.

“Малыш и Карлсон”. Астрид Линдгрен

На крыше совершенно обычного дома в Стокгольме живет человечек с пропеллером. Однажды он знакомится с мальчиком, живущим в том же доме. Так начинается их дружба.

Понятия не имеем, зачем мы вам пересказываем сюжет. Это одно из тех произведений. которые вообще не нуждаются в представлении. Разве кто-то у нас не знает Карлсона? Да нет таких вообще!

“Пеппи Длинныйчулок”. Астрид Линдгрен

Книжка шведской сказочницы про сумасбродную рыжеволосую девочку, наделенную фантастической силой, была чуть менее популярной, чем книжка про Карлсона. Но только чуть. Ее тоже расхватывали в библиотеках.

Кстати, в самой Швеции, по слухам, ни Карлсон, ни Пеппи особой любовью не пользовались. А у нас – шли на ура. В 1984 году в СССР даже экранизировали повесть про Пеппи.

“Муми-тролль и комета”. Туве Янссон

Туве Янссон была финской писательницей, а Финляндия к скандинавским странам не относится. Но повести про муми-троллей в оригинале написаны на шведском языке, а на финский и все остальные были переведены. Так что все-таки их можно отнести к скандинавской литературе.

Так вот, книжки про Муми-тролля, Сниффа, Снусмумрика, Фрекен Снорк и прочих забавных и милых обитателей Муми-дола были всегда нарасхват. Их целый цикл, но самой известной повестью была именно “Муми-тролль и комета”.

“Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями”. Сельма Лагерлёф

Мальчик Нильс проказничал, за это гном наказал его – уменьшил в размере. Миниатюрный Нильс вынужден отправиться в путешествие вместе с домашним гусем Мартином, который решает присоединиться к стае диких сородичей.

Эту книгу Сельма Лагерлёф писала как учебник по географии Швеции. В нашей стране популярностью пользовался ее очень сокращенный перевод. Можно даже сказать – пересказ.

“Людвиг Четырнадцатый и Тутта Карлссон”. Ян Улоф Экхольм

Лисенок из нормального лисьего семейства ведет себя совершенно ненормально. Он отказывается разорять курятник и даже заводит дружбу с курицей Туттой Карлссон. Все в шоке – и лисы, и куры. Но потом они все-таки найдут общий язык.

Эту добрую и смешную книжку написал в 1965 году шведский писатель Ян Улоф Экхольм. В СССР повесть издавалась несколько раз. И, кстати, тоже была экранизирована. По ее мотивам снято как минимум два мультфильма и один фильм – лента “Рыжий, честный, влюбленный” режиссера Леонида Нечаева.

“Волшебный мелок”. Синкен Хопп

Сенкен Хопп – норвежская писательница, издавшая в 1948 году сказочную повесть про Юна и Софуса. Юн находит мелок и рисует им человечка на заборе. Человечек оживает, поскольку мелок оказывается волшебным. Ожившего человечка зовут Софус. С этого начинаются их удивительные приключения.

У книги есть еще продолжение, это дилогия. В СССР она вроде бы впервые была издана в восьмидесятые годы в сборнике “Сказочные повести скандинавских писателей”, но сразу пришлась по вкусу советским детям.

“Разбойники из Кардамона”. Турбьёр Эгнер

И еще одна сказка родом из Норвегии. Написал ее Турбьёр Эгнер. Очень милая, веселая и трогательная повесть о трех братьях-разбойниках – Каспере, Еспере и Юнатане. Разбойничают они в городе Кардамон, по соседству с которым живут. И постоянно попадают в разные нелепые ситуации.

У нас эту книгу перевели и издали еще в 1957 году, спустя всего лишь год после ее выхода в Норвегии. А потом переиздали в восьмидесятые.

Ну что ж, на этом остановимся. Хотя список, конечно, неполный. У одной только Астрид Линдгрен можно назвать еще немало повестей, популярных в СССР. И “Рони, дочь разбойника”, и “Мио, мой Мио”, и “Эмиль из Леннеберги”. А что вы вспомните еще?

Источник: Литинтерес (канал в ТГ, группа в ВК)

Показать полностью 1
7

Помогите найти рассказ про капитана во Вьетнаме

Я читала этот рассказ в детстве (на русском, скорее всего — перевод с английского).

**Сюжет:**

- Капитан американской армии (мулат, наполовину чернокожий) служит во Вьетнаме.

- У него роман с вьетнамской девушкой, работающей в местном баре или салоне.

- Солдаты захватывают пленного вьетконговца и подозревают заложенную бомбу.

- Капитан разрешает пытки (сначала сыворотку правды, потом жесткие методы), но пленный умирает.

- Бомба все равно взрывается, уничтожая заведение, где была девушка.

- Он находит ее тело по кольцу, которое ей подарил.

**Где встречала:**

Возможно, в «Иностранной литературе» или сборнике 1980-х.

Если кто-то узнаёт — подскажите автора или где искать!

Показать полностью

Аркадий Аверченко -"История одной картины". Из цикла "Московское гостеприимство"



Ссылки на канал:

ВК:https://vk.com/club227480234

РуТуб:https://rutube.ru/channel/23621949

Ютуб:https://youtube.com/@v._yanin1.01?si=eIxQ_33OUb559AmG

Показать полностью
74

Экстаз филологов. Как в XX веке внезапно нашли неизвестный текст античной комедии

Экстаз филологов. Как в XX веке внезапно нашли неизвестный текст античной комедии

Вообще говоря, это чудо чудесное, иначе не назовешь. От античных времен до наших дней дожило крайне мало художественных текстов. Мы с вами можем, например, прочитать всего восемь пьес Софокла. А написал он – десятки! В разных источниках нам встречается по меньшей мере 107 названий его пьес. И из них уцелело лишь восемь, представляете? От остальных остались в лучшем случае фрагменты, а в подавляющем большинстве случаев одни названия.

И с другими древнегреческими драматургами та же история.

Обиднее всего была ситуация с пьесами Менандра, который судя по всему был крупнейшим представителем новоаттического театра. То есть это такой преемник Аристофана, который ничуть ему не уступал. Именно так про него отзывались другие античные авторы.

От произведений Менандра дошли до нас только разрозненные куски, часто вообще отдельные строчки. И уже по этим строчкам было видно, что это действительно классик.

И ни одну пьесу этого классика в целом виде не прочитать! Вернее… было не прочитать, пока в середине XX века не грянула сенсация, от которой все филологи, занимающиеся античной литературой, впали в экстаз.

В 1952 году в египетском селении Пабау близ города Дишна торговец антиквариатом из Каира Фокио Тана нашел коллекцию античных папирусов. Они обнаружились в тайной библиотеке местного монастыря, основанного еще Пахомием Великим в IV веке нашей эры. Туда, очевидно, собирались ценные рукописи, которые попадали в распоряжение монахов.

Фокио Тана продал эти папирусы швейцарскому библиофилу Мартину Бодмеру, который скупал такие раритеты. В научном мире эта находка с тех пор известна как бодмерские папирусы.

Так вот, в этих папирусах, помимо религиозных раннехристианских текстов, были и три комедии Менандра. Две из них – фрагментами, а третья – целиком. Она называется “Брюзга”. И на сегодня это единственная полностью сохранившаяся комедия Менандра. Она издана, ее можно прочитать. Фантастика, правда?

Про нее, кстати, историки давно знали. Было известно, что с комедией “Брюзга” Менандр одержал победу на соревнованиях в Афинах в 316 году до н. э. До 1952 года она была известна только в кратком пересказе Аристофана Византийского, директора Александрийской библиотеки, жившего лет на пятьсот позже.

Насколько кратким был это пересказ? Экстремально кратким! Давайте мы вам для наглядности его целиком приведем:

Один брюзга, женившийся на женщине,
Уже имевшей сына, был за скверный нрав
Женой покинут и в деревне дочь растил.
Без памяти влюбленный в эту девушку,
Просить ее руки к брюзге Сострат пришел,
Но тот его – долой. Он к брату с просьбою –
А брат помочь не может. Вдруг возьми Кнемон
Да упади в колодец. Тут и выручи
Брюзгу Сострат. И вот старик, на радостях,
С женою помирился, за влюбленного
Дочь отдал замуж, пасынку же Горгию
Сестру Сострата, смиловавшись, в жены взял.

И на этом все, финита ля комедия. Это даже более сжато, чем тексты Достоевского в сборниках с краткими пересказами русской классики для школьников.

Можете себе представить обалдение литературоведов, которым в руки попала вся пьеса, в которой действовали те самые Сострат, Кнемон, Горгий и т.д. В общем, столько они слышали про этого “Брюзгу”, а теперь бери и читай! Так выглядит счастье истинного ученого.

Эх, нашли бы еще какую-нибудь тайную библиотеку с новыми античными текстами! Хотим еще пяток пьес Софокла, парочку трагедий Еврипида и хотя бы еще одну драму Эсхила. Ну и еще каких-нибудь комедий Менандра заверните, пожалуйста.

Источник: Литинтерес (канал в ТГ, группа в ВК)

Показать полностью

Булгаков и яйца элиты

Булгаков это кринж!  Снобизм просто зашкаливает!

Основная его идея:

Проклятая чернь!

Во всём виновата она!

Если б не чернь, мы бы жили в раю!

Ужос и кошмар ребята! Особенно это вот свойство писателя проявляется в "Собачьем сердце".

Профессор Преображенский, бросивший щупать тестикулы старой элиты, чтобы холить и лелеять у элиты новой, пересаживает сердце собаки человеку и получает в результате гомункулуса, над которым безнаказанно насмехается, и вообще ловит вайб, пока тот не обретает классовое сознание и соответствующие идеалы.

Убожество этих самых идеалов, их узость, примитивность и изворотливость, ужасающие даже товагхища Швондера, показаны со вкусом и смаком.

"Гнусная чернь! Мы сделали их людьми, а они..."

Но верно ли, на языке символизма, всю эту ситуацию  изобразил господин (зачеркнуто), гражданин (зачеркнуто), враг народа Булгаков?

В его картине мира всё очевидно и просто. Есть интеллигенция - соль земли. Есть элита, которая (исторически) регулярно меняется и (это неизбежно) тестикулы которой интеллигенция вынуждена нежно оберегать. Есть хорошая челядь, которая готовит, протирает полы, молчит, потупив очи, и смотрит на интеллигенцию с обожанием. Есть Швондеры, с которыми, в конце концов, можно договориться, ведь у них тоже есть тестикулы.

И есть чернь. Занавес. Дальше тьма.

Лол! Я прошу прощения... Ахахах!

Но кто обеспечивал Преображенским комфортную жизнь? Кто, проживая в самых скотских условиях, в голоде, грязи и вечной грызне, охранял границы империи, раздвигал их, строил дома, сеял хлеб, который с таким аппетитом трескают Преображенский и Иван Арнольдович? Чернь. Не мизерный средний класс, не кулаки и "успешные крестьяне". Именно чернь делала всё это.

Высшие сословия сначала довели людей до полнейшего скотства, ужасающим неравенством и постоянным грабежом, а потом сами же пожали кровавый урожай, успев напоследок горестно изумиться.

Харэ базарить! Булгаков умер, ну и хрен с ним! Казалось бы "Собачье сердце" забило последний гвоздь в крышку гроба для позднеимперской интеллигенции.

Нет! Увы!

Всё тот же гроб распахнулся вновь, приглашая на вечный покой уже интеллигенцию позднесоветскую.

Да.

Обречённо развалив огромную державу, она быстро обмыла ручки от партийных яичек, чтобы принять в них яички бандитско-гэбэшные с мигрантским душком.

И ведь кто у неё, у этой интеллигенции, во всём виноват? Кто объявлен "лишними людьми" и уничтожается в войнах под лицемерные вопли:

"Я бы тоже туда пошёл, но здоровье не позволяет!"

Проклятая чернь!

Во всём виновата она!

Если б не чернь, мы бы жили в раю!

Давно было написано "Собачье сердце", но идеи и образы прозвучавшие там живут до сих пор.

Показать полностью 1
19

Помогите найти книгу

Давно читал, помню мало.

Про другую планету, азиатский колорит, изложение от лица инопланетянина вроде как. Самый яркий признак - все существа на этой планете рождаются мужского пола, а женщинами они становятся после поражения в бою с другими. У ГГ вроде как друг там стал женщиной. Автор вроде русский.

Помогите, пожалуйста.

Upd. Найдена, Макс Далин, "Лестница из терновника".

16

Фантастика от современного автора на заметку

Из серии, чем бы автор ни тешился.

Я человек простой, пока пишу свои истории, делаю нейросетные ролики, обложки и верстаю книжки для коллег) Ну нужно же за что-то покупать корректуру для собственных книг.
И вот я недавно в тестовом режиме делала буктрейлер (тизер, как угодно называйте) для себя (выкладывала постом раньше), а потом сделала парочку автору-фантасту Арчер. У неё пока 3 книги, и вот для каждой она попросила такой короткий ролик.

Делать тизеры из ошмётков чужих фильмов я не люблю, ибо являюсь киноманом, и почти каждый кадр вызывает отторжение, ведь я знаю, что это чужой материал. 25 нейросетных пальцев меня не так триггерят. Поэтому, вуаля. Первый ролик для научной фантастики с элементами хоррора. Надеюсь, видеоряд вас развлечёт, а не вызовет испанский стыд.
И да, это тот момент, когда слова в песне подходят книге почти на 99,9% (ну, если верить тому переводу, что я нашла).

Поскольку ролик грузился очень долго, другие видюхи (если это вообще будет хоть кому-то интересно) выложу новыми постами.

Приятного просмотра!

Показать полностью 1

Рецензия на роман «Плевать мне на Игру!»

Автор: Денис Мамонов

Рецензия на роман «Плевать мне на Игру!»

Наконец-то я добрался до очередного творения Сергея Пефтеева. И сразу замечу, что от книги к книге он не перестаёт меня удивлять своей фантазией и интересными персонажами.

“Плевать мне на игру” - роман, написанный в жанре литрпг. Но этот жанр - лишь ширма, фон, за которым скрывается глубокий сюжет и психология людей.

Каждый персонаж в данном романе - не хороший и не плохой. У каждого из них есть свои мотивы и цели. А поступки… порой трудно из судить, потому что и сам не знаешь, что бы выбрал.

Автор создаёт такие условия для своих героев, что иногда поражаешься тому, как они гибко под них адаптируются, но при этом стараются сохранить свои принципы. Правда, не у каждого получается оставаться прежним. Некоторые ломаются, к кого-то закаляется характер, остальные - не выживают. Да, меняются все: в лучшую или худшую сторону, но трудно их судить, потому что сам окажись на их месте - не факт, что добился бы хоть чего-то.

Самая сильная сцена, о которой я немало думал после прочтения - случай в проклятой деревне. Не буду спойлерить, но намекну, что автор очень ярко обыграл так называемую дилемму заключённого. Где перед героями встал выбор один другого “лучше”. И вроде бы понимаешь, что есть зло, а что добро в этой сложившейся ситуации, но любой выбор ляжет тяжким грузом на душе героя.

Описывать персонажей не стану, но хотелось бы обратить внимание на принцип оксюморона в создании каждого из них. И это выглядит очень оригинально и свежо! Чернокнижник, но белый. Ещё и с добрыми намерениями. Врач, но тёмный. Монашки, но демоны (упс, тут я немного залез уже во вторую книгу). Маленькая девочка, но носит огромный сундук. Да, автор создал поистине уникальных личностей, которых трудно не запомнить. И они не имеют однозначный вектор в выборе добра и зла. Иногда приходится совершать плохие поступки для того, чтобы в будущем сделать большее добро. Цель оправдывает средства? Возможно. А если так: убийство одного ради жизни сотен? Уже не так красиво звучит, правда? В книге автор тонко и умело обыгрывает все эти неудобные ситуации, за что отдельный респект.

Написано произведение лёгким слогом, и при этом с меткими метафорами. Пусть автор с ними и не частит, но каждая чётко подчёркивает описание сцены, героя, поступка, ситуации.

Затянутых мест не увидел. Акцент сделан на динамичность сюжета, но вместе с тем автор вовремя вставляет небольшие описания и размышления героев, разбавляя темп повествования.

Что до жанровости - литРПГ - игровые статистика и описания мелькали не часто, поэтому не надоедали. При этом сам главный герой отлично вписывался в “игровые параметры”, так как он обладал умом, схожим с компьютером. Я бы назвал его Шерлоком Холмсом в современном популярном жанре.

В общем, я остался в восторге от прочитанного. Проглотил и не заметил, как книга закончилась. Вместе с тем, в голове остались образы, размышления и те самые неудобные ситуации, которые хочется решить, как шахматную задачу. Да так, чтобы в итоге никто не пострадал. Так сказать, и “овцы сыты, и волки целы” - именно в такой постановке из-за сложности ситуаций.

Спасибо автору за замечательную книгу. Пусть она и позиционируется, как развлекательная, но присмотревшись, внимательный читатель в ней увидит глубину.

Творческих успехов и постоянного вдохновения! Жду следующих увлекательных историй!

Ссылка на книгу - https://author.today/reader/96478/761804

Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!