Сообщество - Прогрессивная платформа

Прогрессивная платформа

380 постов 52 подписчика

Популярные теги в сообществе:

8

Документы и источники о России №45. Указ Петра I о праздновании Нового года 1 января. [Декабрь 1699 г.]

Документы и источники о России №45. Указ Петра I о праздновании Нового года 1 января. [Декабрь 1699 г.]

О Новом годе внесть, где пристойно.
Сего генваря перваго дни значют Новой год праздновать 1 генваря, которой пред сим отправляли сентября 1

Причины такого решения

  1. В допетровской Руси летоисчисление велось “от сотворения мира” и начиналось 1 сентября. Это создавало различия с европейскими календарями, которые чаще всего использовали летоисчисление "от Рождества Христова” с датой 1 января.

  2. Петр I понимал, что для развития торговли, дипломатии и культурного обмена с Европой необходимо перейти на единый календарь.

  3. Юлианский календарь, используемый в Европе (хотя и с некоторыми неточностями), был более точным и удобным, чем старорусский календарь.

  4. Петр I стремился европеизировать Россию, привить ей европейские обычаи, технологии и образ жизни. Перенос Нового года на 1 января был частью этой политики.

  5. Новый год (1 сентября) был тесно связан с церковными обрядами и обычаями. Перенос празднования на 1 января был также направлен на ослабление влияния церкви на светскую жизнь и государственную власть.

  6. Переход на новый календарь облегчал ведение государственных дел и делопроизводство.

  7. Петр I был приверженцем порядка и точности во всех сферах жизни государства Российского. Ему было важно, чтобы все происходило в соответствии с четкими правилами, в том числе и в летоисчислении.

Источник: https://vk.com/wall-164851212_536

Показать полностью
0

Арты Шедеврума на празднование Нового года






Изображения сгенерированы мной в нейросети Шедеврум: https://shedevrum.ai/@max_lit/

Показать полностью 5
10

Берег зимой. Алексей Саврасов. (1891 г.)

Берег зимой. Алексей Саврасов. (1891 г.)

https://ru.wikipedia.org/wiki/Файл:Алексей_К._Саврасов_-_Поб...

https://ru.ruwiki.ru/wiki/Список_картин_Алексея_Саврасова

Показать полностью 1
0

Флаги Мали за всю историю

Реконструкция знамени, которое Муса I использовал во время хаджа, — возможного исторического флага империи Мали ок. 1324


Французский триколор использовался в качестве официального флага Французского Судана (частью которого был и Мали) 1880–1958


Флаг Французского Судана как автономии в составе Французского сообщества 1958–1959


Флаг Федерации Мали (1959–1960) и Республики Мали (1960-1961)


Флаг Республики Мали 1961 - н.в.

Источник: https://en.wikipedia.org/wiki/Flag_of_Mali

Показать полностью 4
782

В этот день 30 Декабря 1942 года

Войска Сталинградского фронта разгромили 4-ю румынскую армию и нанесли тяжёлое поражение 4-й немецкой танковой армии

Гимн Литовской ССР

  • Автор слов: Антанас Венцлова, Вацис Реймерис

  • Композитор : Балис Дварионас, Йонас Швядас

  • Утверждён - 1950 год

  • Отменён - 1988 год

Литовский текст

Tarybinę Lietuvą liaudis sukūrė,

Už laisvę ir tiesą kovojus ilgai.

Kur Vilnius, kur Nemunas, Baltijos jūra,

Ten klesti mūs miestai, derlingi laukai.

Tarybų Sąjungoj šlovingoj,

Tarp lygių lygi ir laisva,

Gyvuok per amžius, būk laiminga,

Brangi Tarybų Lietuva!

Į laisvę mums Leninas nušvietė kelią,

Padėjo kovoj didi rusų tauta.

Mus Partija veda į laimę ir galią,

Tautų mūs draugystė kaip plienas tvirta.

Tarybų Sąjungoj šlovingoj,

Tarp lygių lygi ir laisva,

Gyvuok per amžius, būk laiminga,

Brangi Tarybų Lietuva!

Tėvynė galinga, nebijom pavojų,

Tebūna padangė taiki ir tyra.

Mes darbu sukursim didingą rytojų,

Ir žemę nušvies komunizmo aušra.

Tarybų Sąjungoj šlovingoj,

Tarp lygių lygi ir laisva,

Gyvuok per amžius, būk laiminga,

Brangi Tarybų Lietuva!

Дословный перевод на русский

Советская Литва создана народом,

Долго сражавшимся за волю и правду.

Где Вильнюс, где Неман, Балтийское море,

Там расцветают наши города и плодородные поля.

В славном Советском Союзе

Среди равных равная и свободная

Живи в веках и будь счастливой,

Дорогая Советская Литва!

Ленин озарил нам путь к свободе,

В борьбе нам помог великий русский народ.

Партия ведёт нас к счастью и мощи,

И дружба наших народов прочна как сталь.

В славном Советском Союзе

Среди равных равная и свободная

Живи в веках и будь счастливой,

Дорогая Советская Литва!

Отчизна могуча, опасностей не боимся!

Да будет небо мирным и чистым.

Трудом мы создадим славное будущее,

И заря коммунизма осветит мир.

В славном Советском Союзе

Среди равных равная и свободная

Живи в веках и будь счастливой,

Дорогая Советская Литва!

Стихотворный перевод на русский

Советской навечно по воле народа

Ты стала, моя дорогая Литва.

Здесь Вильнюс, здесь Неман, Балтийское море.

Цветут наши нивы, растут города.

В Союзе братском обрели мы

Средь равных равные права.

Живи в веках и будь счастливой,

Моя Советская Литва!

Нам русский народ помогал в битве грозной,

Нам Ленин открыл лучезарную даль.

Союз нерушимый наш Партией создан,

И дружба народов прочнее, чем сталь.

В Союзе братском обрели мы

Средь равных равные права.

Живи в веках и будь счастливой,

Моя Советская Литва!

Никто нам не страшен — могуча Отчизна!

И небу быть мирным и чистым всегда.

Приблизим трудом торжество коммунизма,

Свети над планетою, счастья звезда.

В Союзе братском обрели мы

Средь равных равные права.

Живи в веках и будь счастливой,

Моя Советская Литва!

Источник: https://ru.ruwiki.ru/wiki/Гимн_Литовской_ССР

Видео взято с канала: https://www.youtube.com/@xlabc

Показать полностью
5

Документы и источники о России №44. Берестяные грамоты №76 - 80 (12 - 13 в.)

Грамота №76 (1200‒1220) Новгород. Фрагмент с упоминанием наемного работника


… (гривь)‐
но а наимит[оу] …
… (:-҃): гривьн[ь] …

Перевод с Древнерусского: -


Грамота №77 (1200‒1220) Новгород. Фрагмент неопределенного содержания


…ети

Перевод с Древнерусского: -


Грамота №78 (1160‒1180) Новгород. Наказ забрать у Тимошки конское снаряжение и деньги за коня


+ въземи оу тимоще одиноу на десѧтѣ грив[ь]ноу
оу въицина шоурина на конѣ и сани и хомоут[о] и во‐
же и оголове и попоноу ·

Перевод с Древнерусского:

Возьми у Тимошки, Войцына (или Войчина) шурина, одиннадцать гривен за коня, а также сани, хомут, вожжи, оголовье и попону


Грамота №79 (1180‒1200) Новгород. Ярлычок: «Дай Михалю»


а водаӏ миха‐
леви

Перевод с Древнерусского:

Дай Михалю


Грамота №80 (1160‒1180) Новгород. Фрагмент письма к Иванку


…[а] ко иванокуо пос…

Перевод с Древнерусского:

к Иванку

http://gramoty.ru/birchbark/document/list/?requestId=&number=&conventionalDateInitialYear=1020&conventionalDateFinalYear=1500&language[]=1&text=&translation=

Показать полностью 9
1

Флаги Северной Македонии за всю историю

Флаг Македонии (1944—1946)


Флаг Социалистической Республики Македония (1946—1992)


Флаг Республики Македония (11 июля 1992 — 5 октября 1995)


Флаг Македонии (с 2019 Северная Македония) ( С 5 октября 1995 по н.в.)

https://ru.ruwiki.ru/wiki/Флаг_Северной_Македонии

Показать полностью 3
Отличная работа, все прочитано!