Фармазон - история происхождения слова
Узнайте, что означало слово фармазон раньше, откуда пришло, и что означает сейчас.
Узнайте, что означало слово фармазон раньше, откуда пришло, и что означает сейчас.
Большинству граждан бывшего СССР выражение "Твой номер шестнадцатый!" впервые встретилось и запомнилось из фильма "Место встречи изменить нельзя".
Значение его в данном контексте более-менее понятно. "Быть лишним", "Ждать своей очереди".
А вот с происхождением этого выражения "полная засада".
Приведу ряд версий. Одна противоречивее другой , а некоторые мало похожи на правду.
В финале изложу версию, на мой взгляд, наиболее логичную.
Итак, начнём:
1) Якобы римская цифра 16 написанием своим напоминает слово из трёх букв.
Очень даже может быть...
Однако для обозначения номеров римские цифры используются крайне редко.
2) Игра "Пятнашки". Где 15 фишек, а место 16-ой - пустое место.
Логично лишь отчасти..
Но уж слишком какая-то "детская" версия для выражения из лексикона Глеба Жеглова.
3) Явно "левая" версия. Якобы, в былые времена в футбольной команде было 15 игроков, + 1 запасной, то есть № 16 -й.
Проверял. Ничего подобного. Всегда было 11 человек в команде.
4) Версия, якобы "мест не столь отдалённых". Будто-бы в старые времена № 16 на дверях камеры ассоциировался с каким-то негативом.
Возможно мне не хватает воображения... Однако ничего ужасного в цифре 16 мне НЕ видится.
5) В литературе встречается упоминание у Льва Кассиля, в книге «Улица младшего сына»:
Как говорится, кругом шестнадцать, с огурцом - двадцать. Отчего такое выражение имеется? Кто знает? Никто не знает? Я знаю. Это в некоторые прошедшие времена на базаре цирюльники зазывали таким способом к себе публику. Дескать, постричь, побрить кругом - шестнадцать копеек. Ну, а если желаете с особым удобством, пожалуйте за щечку огурчик - бритва легче пойдет. Опять же при этом остается вам премиально вроде закусочки. Вот за это, с огурцом, уже двадцать...
И чего? Цена бритья в копейках - вовсе НЕ номер 16.
Наконец, перехожу к версии, которая мне кажется более всего похожа на истину.
Речь идёт о русском бильярде.
В игре участвуют пятнадцать пронумерованных шаров, и шестнадцатый шар, без номера - биток.
То есть, он вроде бы есть и нужен для игры, однако в общем счёте партии НЕ учитывается.
Поэтому его условный, не обозначенный на нём порядковый, шестнадцатый номер, звучит в речи завзятых бильярдистов с уничижительным оттенком в голосе...
Хейтеры ринулись с "предъявами", напоминая про фильм, вышедший на экраны в 1939 году "Выборгская сторона". Так пусть сами разберутся в истории и кино. Из которых следует, что Платон Васильевич Дымба являлся отчаянным бильярдистом!
Вот такая получилась история. Благодарю за внимание)
По традиции начну с истории предмета.
В Европе шарманки были впервые замечены в конце 17 - начале 18 века.
Учитывая технологии и инженерию того времени, ничего особенного данный музыкальный инструмент в ту пору не представлял. Все его возможности ограничивались способностью играть лишь одну мелодию.
Так что ничего удивительного, что про болтливых, скучных, занудливых людей, обожающих бесконечно говорить на одну и ту же тему, образно характеризуют
— Ну всё! Завел(-а) свою шарманку...
Объяснение этимологии слово шарманка крайне просто. Происходит из репертуара немецких шарманщиков. В большинстве случаев играли они мелодию песни "Scharmante Katharine" — "Прелестная Екатерина" в переводе.
В пользу этой версии говорит то, что в польском языке "шарманка" звучит как "katarynka" , а в украинском "катаринка".
Со временем мастера и инженеры шарманку усовершенствовали. До того, что особо "продвинутые" экземпляры шарманок могли играть аж восемь мелодий.
Впрочем не будем забывать, что шарманщику вовсе необязательно было иметь слух и музыкальное образования. Поскольку "играть" на ней лишь сводилось к тому, чтобы крутить ручку механизма. Приводящего в движение меха, подающие воздух в трубы, и открывающего\закрывающего их клапаны.
Благодаря чему и начинала звучать мелодия.
Сегодня шарманка стала антикварным раритетом.
Но её сейчас можно увидеть и услышать вживую.
Например: у нас в Казани шарманщик на улице Баумана:
Вот такая короткая история. Благодарю за внимание)
В русской речи слово "штопор" появилось из голландского, как следствие варваризации языка при Петре I. Где "stopper" означало пробку.
Письменные упоминания агрегата для откупоривания бутылок появляются в семнадцатом веке. В них штопор именовался "стальным червем". Идея появилась в армейской среде, где похожим приспособлением извлекали пули, застрявшие в стволе.
Надо сказать, что военные тех лет пользовались весьма лихим способом извлечения драгоценной влаги из стеклянных емкостей.
Метод называется "сабраж" от слова "сабля". По сию пору применяется на банкетах, посвященных старту особого события.
При Наполеоне, отчаянно стремившимся заполучить славу культурного правителя и откреститься от образа корсиканской деревенщины, штопор утвердили в качестве обязательного предмета амуниции французских солдат.
В Великобритании и Германии даже были выданы патенты на его изобретение.
В 1891 году швейцарская фирма Карла Эльзенера, тогда она еще называлась "Victoria". Переименование в "Victorinox" случится чуть позднее, приступила к выпуску офицерских ножей, оснащенных кроме прочих - другим инструментом — штопором.
Далее начали появляться иные разновидности этого устройства.
Например "цыганский штопор".
В отличие от обычного, он не оставляет следов на пробке.
С помощью этого хитрого предмета можно было незаметно открыть, а потом закрыть бутылку. Совершив ряд манипуляций. В частности: нерадивые слуги лакомились таким образом хозяйскими напитками.
Так же с помощью цыганского штопора можно было разбавить содержимое, добавив воду. А в отдельных случаях - незаметно подсыпать внутрь какой-нибудь отравы.
Сейчас эта штука применяется для бережного откупоривания винтажных бутылок, где пробка может сильно разрушится от времени.
Позднее появились рычажные штопоры.
В народе Франции их называли "Шарль де Голль". В честь манеры политика приветствовать людей на массовых собраниях характерным жестом.
Другая его разновидность называется среди официантов и барменов — "нарзанник".
Причём нет среди них единодушия - по какой причине.
Старшее поколение утверждает, что раньше "Нарзан" привозили в бутылках с корковой пробкой.
Те, кто помоложе - протягивает посмотреть конструкцию "нарзанника", настаивая на том, что им легко открыть обычную металлическую пробку бутылки "Нарзана".
Моделей и разновидностей штопоров сегодня существуют десятки.
Прогресс не стоит на месте. Изобретенный тефлон стал покрытием спирали штопора, значительно облегчающим извлечение пробки.
Цифровые технологии привели к появлению электронного агрегата.
Особо продвинутые модели которых оснащены термометром и вакуумным насосом, дабы воспрепятствовать окислению содержимого бутылки.
Что же касается фигуры высшего пилотажа "штопор", то впервые ее применил наш соотечественник — Константин Арцеулов 24 сентября 1916 года.
Между прочим — внук живописца Айвазовского. Летчик Арцеулов смог ввести аэроплан в управляемый штопор и выйти из него. Затем научил этому маневру своих коллег. Что позволило российским военным авиаторам заполучить огромное преимущество в ходе воздушных боев.
Вот такая история. Благодарю за внимание.
Слово архаровцы происходит из истории российских силовых структур восемнадцатого века.
Действие начинается во времена царствования Екатерины II. Но в Москве.
Фраза груши околачивать всем знакома. Означает безделье.
Но происхождение выражения многим не совсем понятно.
В этом ролике представлен экскурс в этимологию эвфемизма Груши околачивать.
Буду придерживаться академичности. Так что начало скучноватое, из древних времён.
Сразу скажу: "Увидеть Париж и умереть" — лишь приблизительная калька античной поговорки.
Которая первоначально звучала в древние времена: "Увидеть Рим и умереть".
Позже поговорка стала звучать иначе: «Videre Napoli et Mori». Однако перевод её с латинского передаёт игру слов. Вариант: Увидеть Неаполь и Мори. Где слово Mori — название деревни возле Неаполя.
А вот в прочтении mori - глагол "умереть". Таким образом альтернативный вариант: "Увидеть Неаполь и умереть".
Своему появлению в русском языке поговорка обязана непосредственному личному авторству Ильи Григорьевича Эренбурга.
Илья Эренбург писатель и поэт, журналист, военный корреспондент и фотограф. Переводчик, владевший французским и испанским.
Так получилось, что в Первой Московской гимназии Эренбург учился вместе с Николаем Бухариным.
Который по-дружески пригласил его примкнуть к революционному подполью.
За что их выгнали из шестого класса.
Но такая деятельность И. Эренбурга продолжилась дальше. Приведя в 1908 году к жандармскому аресту. Который через полгода закончился, избежав суда.
Илья Эренбург уехал из России во французский Париж
Где провел провел восемь лет, наполненных творчеством и романтикой.
Поскольку Эренбург был очарован парижской атмосферой. Как фотограф он сделал множество фото видов Парижа и окружающих парижан.
Кроме того написал много личных заметок-черновиков на память.
Позже, уже вернувшись в Советскую Россию, И. Эренбург опубликовал книгу, полную своих воспоминаний и фото-иллюстраций "Мой Париж" (1931 год).
Его слова из книги "Увидеть Париж и умереть" стали известны широкому кругу читателей. Превратившись из цитаты в шутливую поговорку, дожившую до сегодняшнего дня. Произносимую по различным поводам. Порой не имеющим отношения к Парижу вовсе.
Вот такая история получилась. Благодарю за внимание)
Если начинать со значения выражения Филькина грамота , то оно зависит от уровня образования говорящего, социальной среды и ситуации, в которой эти слова звучат.
В простонародной речи так чаще всего называют непонятную, смятую записку. Ведь в прошлые века обычные люди называли "Филькой" незадачливого человека. Откуда и появилось слово "простофиля".
В более образованной среде выражением Филькина грамота характеризуют текст на бумаге, написанный явно малограмотным человеком. Особенно в том случае, когда пишущий пытается компенсировать свою безграмотность сложными речевыми оборотами и витиеватыми формулировками.
В сообществе юристов этим выражением отзываются о документах, пусть и составленных по всем правилам орфографии и пунктуации, но при всём этом по своей сути - не имеющих юридической силы.
Прежде чем переходить к теме происхождении выражения Филькина грамота, надо сразу сказать: наиболее известная версия его появления в русском языке обращается к событиям на Руси 16 века. Однако документированные свидетельства того времени, с упоминанием выражения, отсутствуют. (И это при том обстоятельстве, что согласно данной версии, выражение употреблялось в письмах.)
Наиболее правдоподобно, что оборот Филькина грамота начал мелькать в речи и утвердился в языке и литературе только в начале 20 века.
Тем не менее, перейдём к этимологии. Точнее к историческим событиям, состоявших в столкновении и противостоянии царя Ивана Грозного и митрополита Московского Филиппа II.
При царе Иване Грозном Филипп служил игуменом далекого Соловецкого монастыря, но был приглашен в столицу и возвышен до митрополита Московского и всея Руси.
Несмотря на такие благоволения, Филипп II осуждал Ивана Грозного за развернувшуюся по его приказаниям опричнину.


Устрашающие символы в амуниции опричника: собачья голова (кусает государственных врагов) и метла (которой выметаются все враги государства) Опричники наводили на людей страха расправами и казнями
Первоначально Филипп заступался в личных разговорах с царём за людей, пострадавших от опричников. Или тех, кто попал в опалу и ожидал расправы.
Ивану Грозному такое недовольство митрополита, поддержанного высокими церковниками, сразу не понравилось. А в заступничестве за виновных он увидел прямой вред.
Дальше их отношения только накалялись, Особенно с усилением жестокости опричнины. Что носило волнообразный характер. Пик пришелся на 1568 год, в который Иван Грозный возвратился из Ливонского похода, и по прибытии началось преследование опричниками московских бояр, получивших письма от вражеского короля Сигизмунда. Это вылилось в жестокие казни, которым виновные иногда подвергались вместе с семьями.
Вскоре после этого Филипп отказался благословить на службе в храме Ивана Грозного, сопровождаемого опричниками.
Более того, когда его повторно попросили это сделать, митрополит Филипп отказался, так еще обратился с обвиняющей речью напрямую к царю.
Затем последовал неминуемый царский ответ в стиле Ивана Грозного. Церковный суд, лишение сана Филиппа и ссылка в Тверь.
Точнее в Отроч Успенский монастырь.
В ходе этого процесса Филипп не унимался. А слал царю обличительные письма, в которых красной нитью проходило: государь должен умерить жестокость и прекратить опричнину.
Разумеется, эти увещевания не действовали на Ивана Грозного. И вот здесь идёт та самая версия, не имеющая документальных, письменных подтверждений. Якобы царь называл уничижительно Филиппа - "Филькой", а очередное письмо бывшего митрополита — "Филькина грамота".
Так это было или иначе, проверить сегодня практически невозможно. За неимением письменных источников. Однако действие приблизилось к драматической развязке. Согласно той самой версии, финальная сцена состоялась в келье Отроч Успенского монастыря.
Где якобы посланный туда царским приказом Малюта Скуратов задушил Филиппа.
И якобы потом отчитался перед собравшимися, что Филипп попросту "угорел" (отравился угарным газом печки).
Вот такая история о происхождении достаточно известного выражения. Надеюсь, Вам было интересно и познавательно. Благодарю за внимание)
