Весенний бал полнолуния посла США в СССР Буллита (1935 год)
Легендарный приём американского посла в Москве, ставший дипломатической сенсацией
Дата проведения 23 апреля 1935 года
Организатор Уильям К. Буллит-младший, посол США в СССР
Место Спасо-Хаус, резиденция посла США в Москве
Повод Весеннее полнолуние и установление дипломатических отношений
Количество гостей Более 1000 человек
Дипломатический контекст
Уильям Буллит стал первым американским послом в СССР после установления дипломатических отношений в 1933 году. Миссия Буллита заключалась в укреплении советско-американских отношений в сложной международной обстановке, когда в Европе нарастала фашистская угроза.
Буллит был личным другом президента Франклина Рузвельта и разделял его мнение о необходимости сотрудничества с СССР для противодействия нацистской Германии.
Весенний бал 1935 года задумывался как демонстрация американского гостеприимства и открытости. Буллит стремился создать неформальную атмосферу для установления личных контактов с советским руководством, что было особенно важно в условиях нарастающей изоляции СССР.
Подготовка и организация
Подготовка к балу велась несколько месяцев. Буллит лично руководил всеми деталями, стремясь создать неповторимую атмосферу. Резиденция Спасо-Хаус была полностью отремонтирована и украшена для торжества.
Из Финляндии были доставлены берёзы, которые установили в бальном зале для создания "русского леса". В саду соорудили вольер с живыми медвежатами, а пруд заселили осетрами. Всё было организовано с размахом, невиданным для Москвы тех лет.
Для развлечения гостей пригласили цыганский хор, артистов балета Большого театра и джаз-оркестр. Кулинарную часть обеспечивали лучшие повара, доставленные из Парижа и Нью-Йорка.
Знаменитые гости бала
Советское руководство:
- Иосиф Сталин (не присутствовал, но следил за событием)
- Вячеслав Молотов (нарком иностранных дел)
- Максим Литвинов (замнаркома иностранных дел)
- Климент Ворошилов (нарком обороны)
Иностранные дипломаты:
- Послы Великобритании, Франции, Германии
- Дипломатический корпус в полном составе
- Иностранные журналисты
Советская культурная элита:
- Константин Станиславский (МХАТ)
- Всеволод Мейерхольд (режиссёр)
- Михаил Булгаков (писатель)
- Борис Пастернак (поэт)
Присутствовали также военные руководители, промышленники, артисты и представители московской богемы.
Ход мероприятия
Бал начался в 20:00 и продолжался до утра. Гостей встречали в специально построенном "русском лесу" из берёз, где цыганский хор исполнял народные песни. Основное действие разворачивалось в бальном зале, где играл джаз-оркестр.
Кульминацией вечера стало прибытие грузовика с шампанским, который въехал прямо в сад резиденции. Этот театральный жест Буллита стал одним из самых запоминающихся моментов бала и демонстрировал американскую щедрость.
Особое внимание гостей привлекли медвежата в саду, с которыми фотографировались дипломаты и артисты. Осетры в пруду символизировали богатство русской природы, что было тонким комплиментом советским хозяевам.
Международный резонанс
Весенний бал Буллита получил широкое освещение в мировой прессе. Журналисты называли его "самым блестящим дипломатическим приёмом в истории Москвы". Событие стало сенсацией в дипломатических кругах и предметом обсуждения в высшем обществе.
В советской прессе бал освещался сдержанно, что отражало двойственное отношение руководства к подобным мероприятиям. С одной стороны, это демонстрировало открытость СССР, с другой - вызывало опасения по поводу "буржуазного влияния".
Бал значительно укрепил позиции Буллита в Москве и способствовал установлению неформальных контактов между американскими дипломатами и советским руководством. Однако последующее охлаждение отношений между странами помешало полностью реализовать этот дипломатический успех.
Историческое значение
Весенний бал полнолуния 1935 года стал символом краткого периода "романтизма" в советско-американских отношениях. Он продемонстрировал возможность культурного диалога между двумя странами с разными политическими системами.
Для московского общества бала стал глотком свежего воздуха в условиях нарастающей изоляции и страха. Он показал, что даже в сталинской России возможны яркие светские события международного масштаба.
История бала Буллита осталась в дипломатическом фольклоре как пример того, как искусно организованное светское мероприятие может служить инструментом международной политики и культурного обмена в самые сложные исторические периоды.
Страница создана нейросетью DeepSeek
Один из полузабытых классиков позапрошлого века: его замалчивали умышленно
Сегодня в центре нашего внимания оказывается один из полузабытых классиков позапрошлого века Николай Языков. Этого последователя романтизма, современника Пушкина и Лермонтова, неоднократно забывали и вспоминали вновь, в какие-то периоды вроде бы замалчивали даже умышленно – ведь в конце жизни он многое пересмотрел в своих взглядах и окончательно примкнул к славянофилам, деятельность которых в советское время считалась реакционной.
Однако сейчас очевидно, что его прижизненная популярность у ценителей поэзии была вполне заслуженной. Возможно, что он и не был звездой первой величины, а всё-таки не был и худшим. И в наследии Языкова имеется несколько произведений, достойных того, чтобы мы их вспоминали хотя бы изредка.
Вот, например, маленький шедевр пейзажной лирики – «Две картины». Пусть речь здесь идёт и о Чудском озере, которое у большинства ассоциируется скорее с Ледовым побоищем 1242 года, но мои земляки – жители Карелии, слывущей «страной тысячи озёр» наверняка оценят по достоинству живописный талант автора.
У меня вот из окна хорошо просматривается озеро Онежское, и то, насколько оно прекрасно и на рассвете, и в сумерках – даже в зимних, когда до горизонта простирается сплошное снежно-ледовое поле, и как много мыслей и чувств может навеять плеск его волн, когда стоишь на берегу, мне известно не понаслышке.
При этом для меня полная загадка, почему на человека так завораживающе действуют водные просторы. Ведь созерцать их можно часами точно так же, как часами можно глядеть в звёздное небо!
А вам нравятся водные пейзажи? Не обязательно озёрные – речные и морские ведь тоже могут дарить поэтам мощные приливы вдохновения…
Николай Языков
Две картины
Прекрасно озеро Чудское,
Когда над ним светило дня
Из синих вод, как шар огня,
Встает в торжественном покое:
Его красой озарена,
Цветами радуги играя,
Лежит равнина водяная,
Необозрима и пышна;
Прохлада утренняя веет,
Едва колышутся леса;
Как блестки золота, светлеет
Их переливная роса;
У пробудившегося брега
Стоят, готовые для бега,
И тихо плещут паруса;
На лодку мрежи собирая,
Рыбак взывает и поет,
И песня русская, живая
Разносится по глади вод.
Прекрасно озеро Чудское,
Когда блистательным столбом
Светило искрится ночное
В его кристалле голубом:
Как тень, отброшенная тучей,
Вдоль искривленных берегов
Чернеют образы лесов,
И кое-где огонь плавучий
Горит на челнах рыбаков;
Безмолвна синяя пучина,
В дубровах мрак и тишина,
Небес далекая равнина
Сиянья мирного полна;
Лишь изредка, с богатым ловом
Подъемля сети из воды,
Рыбак живит веселым словом
Своих товарищей труды;
Или путем дугообразным
С небесных падая высот,
Звезда над озером блеснет,
Огнем рассыплется алмазным
И в отдаленьи пропадет.
Автор текста - Олег Гальченко
Источник публикации - литературное сообщество СоНеТ
СССР - другой аспект
Принято рассматривать СССР с экономической точки зрения. 1984 год, Красноярск, решил сходить на фильм 16+, 16 мне было, но я был мелкий и билетёрша меня не пустила и вызвала наряд. Те приехали и спрашивают, проблем ищешь? Тогда в журнале Человек и закон была рубрика По протесту прокурора, читал, отвечаю: а ничего, если я заявление В Прокуратуру напишу? Они мне, сейчас почки тебе отобьём и пиши куда хочешь... Какая защищённость граждан?
Сейчас модно писать о коррупции в России, ну так её и в СССР хватало. Елисеевский магазин, хлопковое дело... У меня бизнес был с человеком, который к началу 90-х уже был долларовым миллионером, хотя у него был только склад на плодоовощной базе на Хорошовском шоссе
Что за прелесть эти сказки, или Кем приходилась Пушкину Арина Родионовна?
Не няней. Няней маленького Пушкина была Ульяна Яковлева (или Яковлевна – в ту пору отчества у крестьян часто заменяли фамилии), и у неё была помощница – пожилая женщина по имени Екатерина Николаевна. А кем была Арина Родионовна?
Арина Родионовна была кормилицей старшей сестры Пушкина Ольги. Когда родился Александр, Ольге было чуть больше полутора лет, и Арина Родионовна оставалась при ней. А когда Ольга подросла, родился младший ребёнок, Лев, и Арина Родионовна стала его няней. Поскольку она вынянчила двоих детей, все в доме называли её "няней", и маленький Александр Сергеевич, очевидно, тоже, однако его душевное сближение с Ариной Родионовной случилось, когда он был уже взрослым, во время Михайловской ссылки.
В ноябре 1824 года он пишет в письме брату: "Знаешь мои занятия? До обеда пишу записки, обедаю поздно; после обеда езжу верхом, вечером слушаю сказки – и вознаграждаю тем недостатки проклятого своего воспитания. Что за прелесть эти сказки! каждая есть поэма!"
Обратите внимание на слова о "недостатках проклятого воспитания". Что Александр Сергеевич имел в виду? Если Арина Родионовна и в детстве рассказывала ему сказки и пела народные песни, то откуда же взялись "недостатки воспитания"? Или она рассказывала – да он не слушал?
Точно мы этого не знаем, но, думается, разгадка проста. Незадолго до этого, в 1823 году, в журнале "Соревнователь просвещения и благотворения" Орест Михайлович Сомов публикует пространную статью "О романтической поэзии". Под романтической поэзией тогда понималось всё новое, передовое и лучшее в литературе; сам Пушкин считал себя романтиком. Так вот, одна из глав статьи Сомова была посвящена тому, что позже Белинский назовёт "народностью литературы". В частности Сомов писал: "Новость поэзии, качества её, отличающие от стихотворства других племён, состоит… в духе языка, в способе выражения, в свежести мыслей; в нравах, наклонностях и обычаях народа".
Сомов не сделал открытия. Ещё раньше Шлегель приходит к выводу, что единство народа – это немецкий язык и немецкий фольклор. Он мечтает приблизить немецкий эпос к совершенству античного и укоренить его во всех этих Бавариях, Помераниях, Пруссиях, Голштиниях и Ангальт-Цербстах, потому что все – немцы... Сомов не сделал открытия – но не всколыхнуть мыслей и чувств молодого Пушкина его статья не могла. Не потому ли Александр Сергеевич именно в это время "расслышал" песни и сказки Арины Родионовны?
Бытует мнение, что знаменитые сказки Пушкина навеяны сказками, рассказанными ему Ариной Родионовной. Многим это кажется "логичным". Но это "упрощённый сюжет" (упрощение – один из инструментов мифологизации). В основу "Сказки о золотом петушке" (1834) скорее всего легла "Легенда об арабском звездочёте" американца Вашингтона Ирвинга (1832), "Сказка о рыбаке и рыбке" (1833) повторяет сюжет "Сказки о рыбаке и его жене" из первого сборника сказок братьев Гримм (переведён на французский язык в 1830). "Сказка о мёртвой царевне" (1835) была написана в творческом соревновании с Василием Андреевичем Жуковским и детали сюжета указывают на "Белоснежку" из того же первого сборника братьев Гримм.
Во времена Пушкина научной фольклористики ещё не существовало, и сказки обычно записывались не со слов "народных сказителей", а пересказывались людьми, читавшими эти сказки в более ранних источниках. Например, упомянутая "Сказка о рыбаке и его жене" была записана братьями Гримм со слов немецкого художника-романтика Филиппа Отто Рунге. Да и большинство сказок братьев Гримм записано со слов представителей "образованного сословия", знающих эти сказки благодаря сборникам итальянца Джамбаттисты Базиле, француза Шарля Перро и других, так что в этих сказках было так же мало немецкого по происхождению, как в перечисленных сказках Пушкина – русского (по происхождению – но не по стилю).
Единственная "собственно русская" сказка Александра Сергеевича – это не публиковавшаяся при его жизни и нещадно переделанная впоследствии Жуковским "Сказка о попе и работнике его Балде". (Не стоит доверять википедии, заявляющей например, что "Сказка о мёртвой царевне" написана "по мотивам русской народной сказки". Какой? Не указывается. Для убедительности упоминается сборник Афанасьева, опубликованный... в 1855 году.)
В чём же заслуга Пушкина? Это становится понятно, если составить себе труд сравнить тексты возможных источников (и фольклорных, и литературных) с пушкинскими. Он брал "сюжетный материал" словно глину – и лепил из неё шедевр. Создавал идеально гармоничный – лёгкий, летящий, певучий текст на зависть любому народному сказителю. А заслуга Арины Родионовны в том, что он вдохновлялся её "народным наречием", звучанием её голоса, её манерой, её обаянием. Возможно (и почти наверняка) вычленял и перенимал отдельные речевые приёмы. Но не записывал за ней сюжеты.
Не очень чутким к языку людям этого кажется недостаточно, они считают, что сюжет "важнее", и сердятся, полагая, что у них отбирают некую национальную гордость. Что ж, самое страшное для них скажу напоследок.
Говоря о "народности литературы", романтики не имели в виду подражания народной культуре в её чистом виде. Они говорили скорее о необходимости её "пересобирания". Задача "взять от народной культуры всё лучшее" – подразумевает необходимость отделить это лучшее от худшего. Этим и занимались ещё несколько поколений русских писателей, художников и композиторов после романтиков – в буквальном смысле слова идеализировали русскую народную культуру. Её привычный нам комплекс сложился только ближе к рубежу ХIX и ХХ веков. А Пушкин более чем за полвека до этого создал эталон, на который равнялись его последователи, от Лермонтова ("Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова") до пересказчиков русских народных сказок (Аксакова, Ушинского, Льва и Алексея Николаевича Толстых).
Создал с помощью полной, добродушной и говорливой (по свидетельствам современников) немолодой женщины, которую, как и все в семье, называл "няней".
«Лучик» на «Озоне»: https://www.ozon.ru/seller/miar-233981/?miniapp=seller_233981
«Лучик» на Wildberries: https://www.wildberries.ru/brands/312150842-zhurnal-luchik
Подписка на «Лучик» через Почту России: https://podpiska.pochta.ru/press/П5044
Тёмное очарование готической романтики в искусстве
Тёмное очарование готической романтики в искусстве
Готическая романтика в искусстве привлекает своей мрачной красотой и загадочностью. Узнайте, как любовь и смерть переплетаются в работах великих мастеров и какие таинственные образы скрываются за этим направлением.
Источник: https://snargl.com












