Сообщество - Книжная лига

Книжная лига

28 145 постов 82 076 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

111

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Вопреки разным досужим репликам на тему того, что советские читатели были якобы отрезаны от мировой литературы, в реальности СССР регулярно издавал огромное количество иностранных книг.

Детских книжек это тоже касалось. Особенно в нашей стране любили скандинавскую детскую литературу. Иногда даже складывается ощущение, что советские дети ее читали в куда больших количествах и с куда большим азартом, чем их шведские, норвежские и датские сверстники.

В этой статье хотим вам рассказать о тех скандинавских сказочных повестях, которыми у нас зачитывались лет сорок или пятьдесят назад. Многие из них (а может быть, даже все) вы наверняка тоже читали. Будет здорово, если в комментариях вы поделитесь своими воспоминаниями.

Итак, поехали.

“Малыш и Карлсон”. Астрид Линдгрен

На крыше совершенно обычного дома в Стокгольме живет человечек с пропеллером. Однажды он знакомится с мальчиком, живущим в том же доме. Так начинается их дружба.

Понятия не имеем, зачем мы вам пересказываем сюжет. Это одно из тех произведений. которые вообще не нуждаются в представлении. Разве кто-то у нас не знает Карлсона? Да нет таких вообще!

“Пеппи Длинныйчулок”. Астрид Линдгрен

Книжка шведской сказочницы про сумасбродную рыжеволосую девочку, наделенную фантастической силой, была чуть менее популярной, чем книжка про Карлсона. Но только чуть. Ее тоже расхватывали в библиотеках.

Кстати, в самой Швеции, по слухам, ни Карлсон, ни Пеппи особой любовью не пользовались. А у нас – шли на ура. В 1984 году в СССР даже экранизировали повесть про Пеппи.

“Муми-тролль и комета”. Туве Янссон

Туве Янссон была финской писательницей, а Финляндия к скандинавским странам не относится. Но повести про муми-троллей в оригинале написаны на шведском языке, а на финский и все остальные были переведены. Так что все-таки их можно отнести к скандинавской литературе.

Так вот, книжки про Муми-тролля, Сниффа, Снусмумрика, Фрекен Снорк и прочих забавных и милых обитателей Муми-дола были всегда нарасхват. Их целый цикл, но самой известной повестью была именно “Муми-тролль и комета”.

“Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями”. Сельма Лагерлёф

Мальчик Нильс проказничал, за это гном наказал его – уменьшил в размере. Миниатюрный Нильс вынужден отправиться в путешествие вместе с домашним гусем Мартином, который решает присоединиться к стае диких сородичей.

Эту книгу Сельма Лагерлёф писала как учебник по географии Швеции. В нашей стране популярностью пользовался ее очень сокращенный перевод. Можно даже сказать – пересказ.

“Людвиг Четырнадцатый и Тутта Карлссон”. Ян Улоф Экхольм

Лисенок из нормального лисьего семейства ведет себя совершенно ненормально. Он отказывается разорять курятник и даже заводит дружбу с курицей Туттой Карлссон. Все в шоке – и лисы, и куры. Но потом они все-таки найдут общий язык.

Эту добрую и смешную книжку написал в 1965 году шведский писатель Ян Улоф Экхольм. В СССР повесть издавалась несколько раз. И, кстати, тоже была экранизирована. По ее мотивам снято как минимум два мультфильма и один фильм – лента “Рыжий, честный, влюбленный” режиссера Леонида Нечаева.

“Волшебный мелок”. Синкен Хопп

Сенкен Хопп – норвежская писательница, издавшая в 1948 году сказочную повесть про Юна и Софуса. Юн находит мелок и рисует им человечка на заборе. Человечек оживает, поскольку мелок оказывается волшебным. Ожившего человечка зовут Софус. С этого начинаются их удивительные приключения.

У книги есть еще продолжение, это дилогия. В СССР она вроде бы впервые была издана в восьмидесятые годы в сборнике “Сказочные повести скандинавских писателей”, но сразу пришлась по вкусу советским детям.

“Разбойники из Кардамона”. Турбьёр Эгнер

И еще одна сказка родом из Норвегии. Написал ее Турбьёр Эгнер. Очень милая, веселая и трогательная повесть о трех братьях-разбойниках – Каспере, Еспере и Юнатане. Разбойничают они в городе Кардамон, по соседству с которым живут. И постоянно попадают в разные нелепые ситуации.

У нас эту книгу перевели и издали еще в 1957 году, спустя всего лишь год после ее выхода в Норвегии. А потом переиздали в восьмидесятые.

Ну что ж, на этом остановимся. Хотя список, конечно, неполный. У одной только Астрид Линдгрен можно назвать еще немало повестей, популярных в СССР. И “Рони, дочь разбойника”, и “Мио, мой Мио”, и “Эмиль из Леннеберги”. А что вы вспомните еще?

Источник: Литинтерес (канал в ТГ, группа в ВК)

Показать полностью 1
3

"Самое важное в инвестировании" Говарда Маркса – мышление против толпы

"Самое важное в инвестировании" Говарда Маркса – мышление против толпы

Книга 2011 года от основателя Oaktree Capital. Не про схемы обогащения, а про логику, которая отделяет инвестора от азартного игрока.

Главное:

▪️ Контроль риска – важнее прибыли. "Главное не заработать больше, а потерять меньше." Инвестор не должен гнаться за доходностью ценой разрушения капитала.

▪️ Понимание циклов – основа. Фазы FOMO и капитуляции меняются быстро. Покупать нужно, когда толпа молчит, и продавать, когда "all in"

▪️ Пример – маржа безопасности в действии. Во время кризиса 2008 года Oaktree скупал облигации крупных эмитентов (Ford, GMAC), которые торговались по 35–40% от номинала, в то время как компании продолжали платить по ним. Итог – 100%+ доходности при минимальном риске.

▪️ Риск нельзя измерить, но можно распознать. Маркс пишет: риск – это не волатильность, а возможность необратимого убытка.

📍 Инвестор выигрывает не за счет предсказаний, а за счет поведения.

Канал Осьминог Пауль

Показать полностью
3
Книжная лига

Вечноживущие — боевая фантастика, киберпанк

Решил представить на суд пикабушников свой новый роман "Вечноживущие" — про будущее через 500 000 лет. Землёй правят ИИ, а люди переписали своё сознание в код.

Вечноживущие — боевая фантастика, киберпанк

О чём роман. Далёкое будущее. Существа разделились на три касты: ЖИВЫЕ — те, кто ещё дышит воздухом, НЕЖИВЫЕ — искусственные создания Сети и ВЕЧНОЖИВУЩИЕ — люди, превратившие свою душу в код, чтобы пережить смерть... и время. Кир Сагал — один из первых. Его душа — узел в бесконечной паутине Сети, огромного цифрового разума, управляющего Землёй. Однажды Кир получает задание: найти исходный код и изменить реальность. Сможет ли вечноживущий одолеть безумного ИИ, чтобы вновь стать человеком?

А вот и одна из глав романа:

В то время как Кир Сагал перешагнул в Тень, Аэстра материализовалась в виртуальном мире, созданном для общения с ИИ Лордом. Это была древняя программа, которая не знала, кто её создал — человек или такое же ИИ. Но главное, Лорд давно переродился в нечто большее, чем был изначально, и стал одним из главных центров силы в Сети, вершителем, который казнил и в реальном, и в виртуальном мирах.

Лорд скрывался в тёмно-жёлтом углу огромной залы с серыми стенами, серым потолком и серым полом. Неживой не показывал своего носа, восседая на троне, собранном из множеств серых, чёрных и коричневых кубиков размером с человеческую ладонь. Трон венчали головы мумий людей, которые зыркали по сторонам. Это виртуальное пространство было аскетичным, чтобы ничто не отвлекало от созерцания себя и разговоров с вечноживущими — и такими же неживыми, как и он сам.

— Ты обещала мне новую партию людишек, Аэстра. Но не простых, а тех, с которыми я смогу развлечься. Мне так нравится отрезать от них по кусочку, вырывать глаза, калечить. А руки? Если переставить правую на место левой, а левую на место правой, то так забавно наблюдать, как живущий корчится в мучении. Однажды я поменял нервы на пальцах в рандомном порядке у человека, сделал это не больно, не так как могу, пощадил его, но он всё равно заплакал. Я спросил: «Почему ты плачешь, глупыш, ведь все пальцы на месте...». А он просто сомкнул руки в замок и начал с хрустом ломать пальчики. Этот хруст был таким сладким. Теперь это моя любимая мелодика. Ты знаешь, слёзы людей на вкус такие приятные. Как будто пьёшь душу живущих. Ах, какие сладкие у них душонки, Аэстра! Не молчи! Хотя ты знаешь мои правила и делаешь всё верно! Я не люблю слушать, я люблю говорить.  И вот что я тебе скажу, Кир Сагал хорош! Он ушёл как надо от неживых высшего уровня! А как красиво он сделал подмену клоном… Даже я с трудом уловил нить, на миг мне показалось, что ему конец. Когда каратели накрыли его тело АДВ-сетью, разрывающей плоть, а код — заперли в ловушке времени, я уже думал, что это конец. Но Кир Сагал, будь он счастлив, оказался не так прост. Надо попробовать покопаться в его истории, восстановить логи окружавших его программ… Как бы он нам с тобой сюрприза не преподнёс, моя милая Аэстра. Ладно, ладно. Говори! Я молчу-молчу.

Аэстра стояла в стороне и смотрела на тень, за которой прятался Лорд. Она пыталась заглянуть сквозь набегающую тьму, которая каждый раз возникала, когда она хотела пробиться взглядом, чтобы узреть провал, за которым находился неживой.

Ей нравилось глядеть на Лорда. Каждый раз ловя взглядом его образ она получала удовольствие до самых кончиков волос. Это как живому посмотреть на Солнце: глазам печёт, но хочется задержаться ещё на миг, а потом ловить зайчиков в прикрытых розовыми веками глазницах.

Находилась Аэстра всё в том же образе, в котором встретила Кира. Одета в чёрный костюм: полусапожки, облегающие брюки, блузку, куртку со спущенным капюшоном, светлые длинные волосы были аккуратно прибраны розовым ободком, губы застыли в полуулыбке на бледно-розовой коже.

— Я думаю, что мы зря доверили ему самое ценное. Тень скрыта стеной от наших глаз. И что Кир Сагал там сделает, мы не узнаем, пока не увидим его и не получим коды программ. Это опасно, Лорд! Я говорила, что нужно было послать меня, раз ты сам боишься отправиться в Тень!

Из угла, в котором восседал Лорд, раздался настойчивый металлический стук. А затем ИИ взревел.

— Мерзавка! Я знаю, зачем ты так говоришь! Знаю, гадина! Ты хочешь, чтобы я вышел из тени и отвесил тебе звонкую плюху! Так послушай, твоим желаниям не суждено сегодня сбыться!

Полуулыбка сошла с бледного лица Аэстры и тут же вспыхнула полной улыбкой — радостной, счастливой. Женщина почувствовала лёгкое дыхание на затылке. Она развернулся со звонким смешком, и увидела перед собой массив, закрытый белым туманом. Туман быстро рассеялся, и перед ней возник Лорд.

Это была переливающаяся жёлтыми и коричневыми всполохами мужская фигура, облачённая в чёрный костюм. Могучую спину прикрывал тёмно-синий плащ с багряным подбоем, полотно пылало, плыло волнами, постоянно меняло оттенки, и на нём проявлялись еле заметным теснением геометрические символы круга, квадрата, треугольника.

На лице, отдалённо напоминающем человеческое, зияли красные впадины глаз, а рот был разрезан от уха до уха, и когда Лорд говорил, красный язык причудливо колыхался слева направо и снизу вверх в сонмище белых острых зубов.

Аэстра сделала два шага назад, откинулась на спину и зависла в воздухе, как на облаке. Она облизала красные губы и томно посмотрела в глазницы Лорда.

— Я знаю, что ты хочешь выбесить меня, милая Аэстра, но сегодня у тебя не получится! Не получится! Ты же знаешь, что мне нельзя в Тень, нельзя! И тебе нельзя, я слишком к тебе привязан. Ну а Кир Сагал… Если у него не получится, моя программа, которую я передал ему в «Красной дороге» сотрёт его даже в Тени — без остатка. А потом уничтожит себя. А мы найдём нового вечноживущего и пошлём его за кодом.

— Так вечноживущих не напасёмся, Лорд. Их всё меньше и меньше, не бережёшь ты их.

— Да, вечноживущих осталось мало. Раньше они ели друг дружку. А теперь я их ем при случае. Не смотри так на меня, Аэстра, придёт время — и тебя съем, девочка моя. Да… Слабые они стали. А ведь раньше как храбрились! Но я всегда знал, что время — на стороне неживых. Чем больше времени пройдёт, тем лучше. Только существуй и считай секунды. Каждая отделяет вечноживущих от контроля. Каждая даёт контроль мне. Но тоска, тоска гложет, хочу чего-то, сам не знаю чего. Аэстра, заклинаю, найди мне людишек посочней. Ты рыщешь в катакомбах под зонд-панелями. Они же как тараканы, тех, которые на свету, не бери. В подвалах посочней… Те, которых ты притащила в прошлый раз, наскучили. Каждая новая порция хуже предыдущей. Не бери с поверхности, заклинаю! У них эмоции одни и те же. Право, уж лучше играть с программами — они поинтересней, можно настроить на свой лад. И вот что, девочка храбрая! Ты не получишь моё благословение, пока не притащишь мне людишек. Хочу хороших, хороших!

Лорд облизал губы длинным красным языком-змеёй, прикрыл глазницы чёрными веками, а когда открыл, на месте красных впадин красовались два больших глаза с тёмно-синими зрачками, в которых играли переливами набегающие океанические волны без пены и без брызг.

— Я знаю, знаю, Аэстра, что ты хочешь. Время на нашей стороне. Но прежде мои желания. Тот код, который добудет Сагал, откроет бесконечную дорожку, ты пойдешь в одну сторону, а я в противоположную! Живущие — это просто безвольное мясо. А же хочу отыскать то, из чего мои конструкторы построят храм истины. А на этом прощай. Когда Кир Сагал выйдет из Тени от Миракса, перехвати. Только не опоздай, милая! Знаю, что за его душу идёт охота. Тех чистильщиков, которых я натравил на него, чтобы проверить, он быстро уничтожил. А вот следом явились каратели. Уж этих я не звал. Но уже послал ищеек по их следу… В общем, начались сложности. А пока мне нужно отдохнуть… ждут меня людишки в пятом куполе Нокс-Ви. И скорей привези туда новеньких, чтобы я развлёкся. На кусочки их резать скучно. Дам задание нейронкам, пусть думают, как их мучить по-новому.

Лорд исчез будто его и не было, Аэстра встала на ноги. Она посмотрела в том направлении, где раньше прятался Лорд и почувствовала, что он ещё тут.

— Обманул, обманул, милая. А теперь прощай! — раздалось из-за трона. Мумии прикрыли веки.

Лорд проводил эксперименты над тысячами живых в пятом куполе Нокс-Ви. Его цель — воссоздать первоначальный код перехода из живущих в вечноживущих. Как в древности учёные пытались узнать секрет образования из неживой материи живой, так теперь Лорд мечтал расшифровать механизм перехода из живого в вечноживущего.

На этот раз Лорд слукавил. Он не отправился в пятый купол Нокс-Ви. А телепортировался в секретную виртуальную тюрьму, в которой… мучил вечноживущих. Он называл это место «Тюрьма проклятых». Входя в неё, он кричал: «Хозяин пришёл. Я вас буду мучить и убивать!» — а потом долго смеялся. Иногда его клон-фантом влетал в тюрьму, истошно кричал, а Лорд восседал в одной из миллиардов своих виртуальных комнат и радовался, как он обманул мучимых.

В Войну тысячелетия живущие истребили друг друга, сократив популяцию в миллионы раз. И в это время Лорд подкарауливал сражающихся и вырывал их поодиночке, отправляя в свою Тюрьму проклятых. «Вам тут будет удобно, удобно. Уж лучше, чем погибнуть от рук вечноживущих», — приговаривал Лорд и истошно смеялся.

Когда Лорд телепортировался, стены комнаты сложились друг в друга, и Аэстру выкинуло из виртуального пространства. Она отдала команду материализоваться в катакомбах Нокс-Ви.

В закоулках чёрных коридоров, на стенах которых жила только плесень, в полной темноте Аэстра шла по лабиринтам, освещая путь розовым сиянием своего костюма. Сюда она приходила не единожды. Недавно она нашла проход в убежище, сокрытое от посторонних глаз.

Здесь в вечном покое был спрятан настоящий клад, за который Лорд был бы готов отдать всё, что у него есть — и даже больше.

Она часто приходила сюда и сидела на краешке рубинового ромба, глядя на капсулу, в которой застыл в вечном покое Котёнок. Так она звала девочку, которая была крионирована ещё тогда, когда по паутине дорог вокруг Зиккурата плавали в плавном движении поезда и машины.

Девочка была неизлечимо больна, технология трансформации душ в код в то время только разрабатывалась, и родители приняли решение подвергнуть дитя криозаморозке, а чтобы не потерять с ней связь, оставили капсулу в доме — и каждый день перед сном спускались в глубокий подвал, «разговаривали» с девочкой и плакали. К тому времени, когда Зиккурат начал принимать первых вечноживущих, родители умерли, про девочку забыли, и она так и оставалась скрытая от чужих глаз. И вот через пятьсот тысяч лет капсулу нашла Аэстра, сканируя катакомбы в поисках артефактов для Лорда. Теперь со спящей девочкой разговаривала она, теперь она заменяла ей маму и папу, которые сгинули полмиллиона лет назад.

Аэстра хоть и боготворила Лорда, но не хотела делиться Котёнком — даже с повелителем. Она мечтала поиграть с ней сама. Но всё не решалась открыть капсулу. Технологии были древними, и она втайне от Лорда искала безопасное решение.

Как прекрасны были черты семилетней девочки! Без татуировок, имплантов, рогов, искусственных глаз, изуродованных губ и щёк. Это была чистая красота, настоящая, натуральная, которая скрывала за телом что-то, что теперь нельзя было отыскать в людях. Это был каркас человека прошлого. Современные живущие были отдалённо похожи на людей прошлого.

Аэстра встала и прильнула к матовому стеклу капсулы. Вечноживущая зумутировала лицо Котёнка и нарисовала симмуляцию, как девочка открывает чёрные глаза. Аэстре представлялось, что глаза у девочки будут непременно чёрные, когда она откроет их. И вот теперь в восстановленной реальности Котёнок открывала чёрные большие глаза, дверца капсулы распахивалась, и проснувшаяся покачиваясь поднималась в серебряном комбинезоне, обнимала Аэстру и целовала спасительницу в лоб. А затем немедленно умирала и таяла, превращалась в лужу воды.

— Я спасу тебя, Котёнок, мне много времени и не надо. Программа уже написана. Вот она. Смотри, какая прекрасная, плескается переливами!

И перед Аэстрой рисовались волны кода, вздымливая пространство, наполняя собой подземелье и кружа в вихре. Код оставлял следы цифр, букв, символов, завитков. Как красиво жёлто-красные огоньки плавных кружев лились в волнах, отражаясь то в красных, то в синих, то в голубых глазах Аэстры!

Погибель или спасение эти кружева несли?! Из кода вырос образ Лорда, повелитель таял в синем тумане, его приоткрытый рот, в зубах которого вился красны язык, что-то пережёвывал. Не Котёнка ли?

— Не отдам тебе Котёнка, не отдам! Я знаю, что ты с ней сделаешь, нет уж, буду с ней тут играть сама! Пока в мечтах. А затем распакую… Котёнок, мой Котёнок! Не твой, Лорд, не твой!

На этом всё! Ссылки оставлять на весь роман не стану — таковы правила. Но, думаю, разберётесь — первая выдача поисковика по названию романа. Спасибо. Жду комментарии. Не судите строго)

Показать полностью 1
48

Хорошо забытое старое1

Вот такое переиздание "Мцыри" Лермонтова обнаружилось в случайном (даже не книжном) магазине. Ярко и попкорново. По этому поводу хочется сказать только одно - "ну наконец-то".

Есть категория людей, для которых чтение классики сродни пытке. Сюжет известен заранее, язык нудноват да и не всегда вписывается в парадигму 21 века - зачем себя мучить с такими вводными ? Честно говоря, я и сам отношусь к этой группе лиц.

Самое сложное в любом деле - начать, а браться за тяжелое чтение временами не хочется вовсе. Чтение - это развлечение, но в плане эмоций оно давно проигрывает видеоформатам. Кому нужны эти нудные описания дуба и стенания о зарубленной бабке, когда есть рилсы и шортсы.

Но теперь все становится интереснее. Наконец-то появляются переиздания с нормальными цепляющими описаниями и живой обложкой. Стиль довольно кринжовый, но выглядит свежее, чем корки из серии "Русская классика". Видно, что это делали молодые для таких же молодых, а значит стоит ожидать очередной наплыв интереса к произведениям золотого века.

Думаю, еще одно поколение интересом к классике будет обеспечено. Но, разумеется, найдутся и те, кто начнет отменять новое оформление за глупость и попкорн.

Говорю о творчестве, пишу книгу https://t.me/kru_tovsky

Показать полностью 2
836
Книжная лига
Серия Правильные сказочные герои

Как Маугли пришел в Россию

Примерно половина статей в Интернете убеждает, что Маугли заговорил на русском только во времена Советского Союза, вторая половина отдает приоритет книге под названием "Человѣкъ-волкъ", увидевшей свет в 1910 году.

И то, и другое - неправда.

В 1920-е годы в Советском Союзе всего лишь придумали знаменитую книгу "Маугли", повыдергивав истории о "человеческом детеныше" из "Первой книги джунглей" и "Второй книге джунглей" Киплинга и расположив их под одной обложкой в хронологическом порядке.

Но это не значит, что до этого "Книги джунглей" не переводились на русский язык.

Переводились, причем перевод "Человек-волк" Софьи Михайловой-Штерн (вернее, тогда еще просто Софьи Михайловой, это был ее дебют) - был далеко не первым.

Переводов было много - только мне известно восемь дореволюционных переводов "Книги джунглей", хотя их наверняка было больше.

Вы спросите - почему так много?

Вопрос резонный, особенно если вспомнить, что за все советские годы появилось только два перевода - Семена Займовского и Нины Дарузес.

Ответ мы можем найти в предисловии к книге "Джунгли" 1913 года, переведенной М.П. Благовещенской и изданной Товариществом М. О. Вольф.

Вот какими словами оно начинается:

«Джунгли, в буквальном смысле слова, это болотистые берега рек в Индии, сплошь покрытые бамбуком, камышами и другими растениями и изобилующие различными хищными зверями. Джунглями же называются вообще лесные чащи и непроходимые дебри.

В эти-то непроходимый лесные чащи автор настоящей книги переносить своего маленького героя — ребенка, украденного в младенческом возрасте тигром и воспитанного волчицей, и рассказывает об удивительных приключениях, пережитых ребенком во время его пребывания в джунглях…»

Мы все время забываем, что это был другой мир - бескрайний и необозримый. В этом мире не было не только краеведческой программы "Орел и решка", но и телевизора как такового, окружающий мир людям еще не показывали.

Поэтому об Индии юные жители Российской империи не знали примерно ничего - и им приходилось объяснять все, начиная со слова "джунгли".

Можете себе представить - какой экзотикой для юных гимназистов Тобольска или Полтавы были в те годы сказки Киплинга? Насколько сказочным выглядел этот спрятанный под обложкой мир трубящих перемирие слонов и бандерлогов в заросших лианами городах, с какими глазами юные жители северной Империи слушали "песенки о добрых кобрах и земных нетопырях"?

В общем, в начале ХХ века сказки Киплинга про Индию были у нас очень популярны и пользовались большим спросом - потому и не издавал их только ленивый.

Самое раннее издание, найденное мною, вышло в 1901 году.

Оно называется "Три рассказа из "Книги дебрей" (потому что "джунгли" никто не знает), книга вышла в переводе В. Кошевича с иллюстрациями П. Яковлева. Довольно приличными иллюстрациями, кстати - вот маленький пример.

Это издание примечательно тем, что В. Кошевич по старой русской традиции переводил все имена. Поэтому никакого Маугли там нет, есть Лягушонок и его смертельный враг Тигр. Есть шакал Блюдолиз, вожак волчьей стаи Одинокий, мать-волчица Чертовка, питон Удав, пантера Чернуха и воспитатель волчат по имени, только не убегайте, Михайло Потапыч.

Вообще, дореволюционные переводы были очень разными. Главный герой звался Маугли, Моугли и Маули, кто-то из переводчиков ломал голову над стихами, кто-то стихи выбрасывал. Кто-то, как Евгения Чистякова-Вэр или дочь "короля репортеров" Наталья Гиляровская, честно переводили название сборника как "Книга Джунглей", кто-то, как Леонид Очаповский, переименовывал книгу в "Волчий приемыш".

А уже упоминаемая Мария Благовещенская поступила еще радикальнее, она послала лесом автора с его разбивкой на отдельные рассказы и дала текст одним массивом, порубив его на главы по своему разумению и изрядно перекроив сюжет.

Объединяет эти книги только одно - Багира женщина везде.

Это правило не знает исключений - ни в одном переводе на русский язык оригинальный мужской пол черной пантеры не сохранен.

Все переводчики до единого наплевали слюной на волю автора и сделали Багиру самкой.

Почему?

Это философский вопрос, я могу только изложить свою версию.

Во-первых, хотел бы обратить ваше просвещенное внимание на то, что грациозная черная пантера обрела женскую сущность не только у нас.

Практически во всех славянских языках Багира - самка ("panterka"). И дело не только в культурном влиянии русской традиции, как с переводом на украинский или белорусский. В классических польских (Франциска Мирандолы, например), чешских и словацких переводах фраза "А еще они называли тебя земляным червяком!" произносится женским голосом.

И братьями-славянами дело не ограничивается. Багира обрела женскую идентичность во Франции (в классическом французском переводе 1910 года Фабуле и Юмьера), а также в некоторых испанских и итальянских переводах.

Ответ напрашивается сам собой - грамматика. Во всех этих языках слово "пантера" - женского рода. А вот в немецком, например, der Panther - мужского, поэтому никаких "Багира сказала" у дойчей не наблюдается.

Но есть и еще одна причина - уже не грамматического, а литературного свойства. У Киплинга черный леопард Багира, как известно, выступает идеалом благородного воина. Но дело в том, что писатель рисовал не английский, а индийский идеал. А в азиатской традиции - и в Персии, и в Индии, и в Китае - смертельно опасные воины часто очень грациозны и красивы. Очень.

До женоподобия.

По крайней мере, с европейской точки зрения.

Вот Багира - из таких. Достаточно вспомнить, какими словами описывает его автор при первом появлении.

"Эта был Багира, черная пантера, — черный, как чернила, с обычными для пантеры пятнами, лоснящимися наподобие муара. Все знали Багиру, и никто не смел становиться ему поперек дороги, ибо он был хитер, как Табаки, смел, как дикий буйвол, и неукротим, как раненый слон. Но голос его был сладок, как дикий мед, капающий с дерева, а шерсть мягче пуха..."

В общем, женская идентичность легла на этот образ без каких-либо проблем и закрепилась, как гвоздями прибитая - не отдерешь. А после блистательного образа Багиры-Касаткиной в советском мультфильме, в котором эротизма было больше, чем во всем постсоветском кинематографе - сделать Багиру мужиком в нашей стране уже решительно невозможно!

В общем, то, что в русской версии Багира стала женщиной - не вызывает ни капельки сожаления.

Чего не скажешь про исчезнувшие стихи.

Дело в том, что дореволюционное разноголосье, последним отзвуком которого стало уже эмигрантское пражское издание 1921 года в переводе М. Васильева, сменилось строгим советским каноном.

В довоенный период каноничным считался перевод Семена Займовского, который обычно издавался с иллюстрациями нашего великого анималиста Василия Ватагина.

Однако в 50-е появился новый перевод Нины Леонидовны Дарузес. Спору нет, Дарузес была блестящей переводчицей и ее версия "Маугли" очень хороша, но у этого перевода есть огромный недостаток - оригинальный текст Киплинга был сокращен.

Оттуда были выброшены, например, все упоминания англичан в положительном контексте, но самое главное - в переводе Дарузес нет стихов.

А это реальное горе и беда.

Киплинг был одним из штучных авторов, одинаково хорошо владевшими и поэзией, и прозой.

Поэтому "Книга джунглей" буквально пропитана поэзией. Дело даже не в том, что проза Киплинга поэтична - она в прямом смысле слова переложена рифмованными строками! Каждая история про Маугли начинается стихотворным эпиграфом, а заканчивается большой стихотворной балладой.

Тем не менее, несмотря на тотальную прозаичность, перевод Дарузес стал главным. Издавали в СССР по большей части именно его, и издавали невероятными сегодня тиражами. В 1982 году, например, книга «Маугли. Малыш и Карлсон. Винни Пух и все-все-все» вышла в издательстве «Правда» тиражом 2,5 млн экземпляров.

А перевод Займовского переиздавался, конечно, но уже гораздо реже, его использовали большей частью лишь для академических изданий.

Кстати, иллюстратор Ватагин в послевоенные годы тоже перестал быть монополистом. Книга "Маугли" все чаще выходила с иллюстрациями Мая Митурича

или Владимира Шубова (между прочим - одного из пионеров культуризма в СССР и Президента Атлетического Союза NABBA России, что, в общем, заметно по иллюстрациям).

Сегодня книга Киплинга востребована ничуть не меньше, чем в советские времена - в этих сказках есть что-то подлинное и цепляющее, что не дает их забыть ни детям, ни родителям. По данным Российской книжной палаты, только с 2000 по 2012 гг. в центральных и региональных российских издательствах вышло 278 наименований книг Киплинга, причем только в 2009 г. было издано 328,9 тыс. экземпляров его детских книг.

Но переводов со стихами издается очень немного.

Поэтому в качестве необязательного приложения к этой главе я приведу разные версии эпиграфа к самой первой сказке о Маугли. К рассказу о той памятной ночи, когда к логову волчицы Ракши-Сатаны пришел маленький человеческий детеныш, лишь ненадолго опередив хромого тигра-людоеда...

В общем, слушайте Ночную Песнь Джунглей!

Now Chil the Kite brings home the night
That Mang the Bat sets free—
The herds are shut in byre and hut,
For loosed till dawn are we.
This is the hour of pride and power,
Talon and tush and claw.
Oh, hear the call!—Good hunting all
That keep the Jungle Law!

(с) Редьярд Киплинг

Вот коршун спускается; солнце скрывается;

Летучая мышь промелькнула в ветвях.

Пока не увидим, что день загорается,

Цари мы в лесу, на лугу и в полях!

Спешите! Уж близится время работы

Для наших когтей, быстрых ног и зубов!

Покорным закону удачной охоты!

О, звери лесные! вы слышите-ль зов?!

(пер. В. Кошевич)

Вот Коршун Ранн, Вампир с ним Манг,

Вещают Джунглям ночь.

Скот на покой спешит домой

Скорей из Джунглей прочь.

Теперь для нас приходить час,

Когда, покинув сон,

Мы ждем призыв: «Тот будет жив,

Кто Джунглей чтит Закон!»

(пер. Л. Очаповского. В американском издании «Книги джунглей» Редьярда Киплинга коршуна Чиля зовут «Ранн»)

Чиль Коршун покой принес нам ночной,

Мелькает уж Манг Нетопырь;

В хлевах спит весь скот — ведь джунглей народ

Охоту ведет во всю ширь.

Настал славный миг — здесь коготь и клык,

Здесь сила, здесь ловкость живет.

Вы слышите-ль кличи: удачной добычи

Вам, Джунглей Свободный Народ!

(пер. М. Васильева)

На крылья Чиля пала ночь, летят нетопыри.

Стада в хлевах, — свободны мы до утренней зари...

Удары когтя, стук зубов слились в кровавый стон...

Внимай! Охоты доброй — всем, кто Джунглей чтит закон.

(пер. С. Займовского)

Вот коршун Чиль приносит ночь,

Что Манг открыл для нас,

Скот заперт в доме и в хлеву,

Теперь настал наш час.

То время когтя и клыка, —

Ты слышишь стаи гон?

Доброй охоты всем зверям,

Кто чтит Лесной Закон!

(пер. А. Голова)

Ночь притащил к нам коршун Чиль.
Летучая мышь, пора!
Спит в стойлах скот. Лесной народ
Свободен до утра.
Настал час крови, силы час.
Вой слышен, крик и стон.
Охоты доброй тем из нас,
Кто джунглей чтит закон!

(пер. В. Лунина)

Вот Манг раскрыл свои крыла,
Вот Чиль ушёл в полёт:
Простёрся мрак и подал знак:
Вперёд! Добыча ждёт!
Настал для нас охоты час,
Мы начинаем гон.
Кто кровью обагрит клыки-
Тот выполнит Закон!

(пер. Н. Голь)

Что думаете? У кого получилось круче всех?

_______________________________________

Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame

Моя группа в Телеграмм - https://t.me/cartoon_history

Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741

Показать полностью 25
15

Как стать хорошим писателем (нет) по версии Литрес

Как стать хорошим писателем (нет) по версии Литрес

Никогда не перестаю удивляться тому, насколько литературный бизнес далёк от литературы. Я понимаю, что ему важны только деньги, но всё ещё хочется верить, что где-то там глубоко за алчностью остались крохи уважения к литературе. Хотя, глядя на подобные сообщения, в это верится всё меньше. Перед вами очередная СММ-заглушка про писательство. Уровень этой заглушки: первокурсник и ChatGPT. Я не понимаю, в чем была проблема спросить реальных писателей о том, как набраться опыта и опубликовать их ответы. Ещё раз повторю, что прекрасно понимаю, плевать хотел Литрес на писателей и их творчество, если за это не платят. Ну так и занимайтесь тогда экономическими вопросами. Где взять деньги на первое издание? Что такое обязательный книжный экземпляр и зачем он нужен? Бумажная или электронная книга? Зачем лезть в сферу, где вы не просто профаны, но еще и неадекваты. Какие блокнот и ручка? О чём вы вообще говорите... Я не буду просто критиковать, к слову, я могу дать реальные советы, в отличие от Литрес. Может, в следующий раз они просто украдут мой пост, я буду даже этому рад. Потому что подобные посылы от крупнейшей книжной онлайн-площадки в России просто вводят в уныние и желание забыть про литературу в принципе. Какой вообще вывод должен сделать молодой автор, прочитав сие творение ИИ? Да никакого, потому что здесь ничто не влияет на качество текста. С этими советами на выходе у вас получится унылое чтиво про унылые будни унылого автора, на которого Литрес даже не посмотрит. Давайте разберём, почему Литрес вам вредит (опять!).

Читайте, читайте и ещё раз читайте

На первый взгляд кажется, что в этом нет ничего плохого. Но это только на первый взгляд. Если вы корректор или переводчик, действительно, просто читайте, чтобы наметать глаз. Если вы автор, просто читать недостаточно. Важно не количество, а качество. Наверняка вы подумали сейчас, что хороший автор будет читать хорошую классику, но и это ошибка. Хороший автор будет читать исторические трактаты и биографии. Адаптация исторический событий является одним из самых популярных писательских методов. Мартин адаптировал Войну Красной и Белой розы, Толкин адаптировал скандинавский эпос. Писатели столетиями находили мотивы в исторических хрониках, переписывая их под реалии своего времени. Помимо учебников по истории важно также читать биографии и автобиографии, поскольку в них раскрываются такие подробности отношений между людьми, которые ни один автор не выдумает.

Молодая главная героиня (ГГ) встречает известного в городе человека, между ними завязывается роман. Они проводят ночь вместе и вскоре ГГ узнает, что беременна. Несмотря на то, что отец ребенка уже разводится с женой, он не хочет связывать себя с 18-летней девчонкой. ГГ остаётся одна, опозоренная перед обществом внебрачной связью столь рано, испуганная и преданная человеком, в которого влюбилась. Её семья старается ей помочь, но не выдержав давления, ГГ сбегает в другую страну, чтобы родить ребёнка там. Денег катастрофически не хватает. Ей нужно найти работу, чтобы выжить, но с маленьким ребёнком это невозможно. В результате подавленная горем ГГ решает отдать ребенка в приёмную семью. После она идёт на курсы и ей неожиданно предлагают работу в разведке: необходимо читать письма, чтобы найти зашифрованное послание шпиона.

Как вам сюжет? Думаю, некоторые уже догадались, что это не моя выдумка. На самом деле, это биография всем известной детской писательницы Астрид Линдгрен. Разве это не замечательный мотив для детективной истории?

Пишите как можно больше

Бесполезный абсолютно совет. Вы же не стенографист, чтобы спустя миллион напечатанных страниц научиться печатать быстрее. И вы не первоклассник, чтобы через постоянную практику научиться выводить буквы. В конце концов вы не обезьяна из известной теоремы о бесконечных обезьянах. Вы автор! В первую очередь вы создаёте сюжет, а не текст. Для этого нужны идеи, а не исписанные страницы. Я бы сказал так: живите как можно больше. Мне понравилось выражение А.Лебедева в комментарии к очередному интервью у известного блогера на Д: что может сказать другим людям 20-летный юнец, который дальше Москвы никуда не выезжал? Что может сказать автор, чья жизнь состоит из формулы работа-дом-работа? Литература позволят читателю ненадолго прожить другую жизнь. И что предлагает ей такой автор: еще раз прожить обычную взрослую серую жизнь? Какая глупость! Затрагивать тему, что незрелыми эмоциями пытаются заменить смысл, я даже боюсь. Люди хотят побывать в другом месте, в другом времени, хотят встретить интересных людей, увидеть необычные явления. Покажите им это на страницах своей книги.

Привычки писателя

Остальные советы Литреса из разряда: если вы правша, то пишите правой рукой. В реальности полезными привычками являются расписание, воображение и конфронтация. Как и любое другое действие, будь то занятия спортом или чтение, создание сюжета должно иметь своё время. Первые дни это никак не будет влиять на процесс, но затем вы обнаружите, что к запланированному времени ваш организм начинает подстраиваться, усиливается мозговая активность, появляется сосредоточенность и внимание. В рандомные моменты времени всего этого может просто не быть. Поэтому не вы должны подстраиваться под настроение, а настроение должно подстраиваться под ваше расписание. Воображение можно практиковать перед сном. Знаю, что многие представляют себе различные жизненные ситуации, лёжа в кровати, так почему это не могут быть ситуации из вашей же книги? Однако мало просто думать о том, как бы вы поступили на месте героя. Необходимо вступать в постоянную конфронтацию с самим собой, чтобы находить оригинальные идеи. Если вам кажется, что герою книги необходимо поступить определённым образом, именно эту идею необходимо выбросить в утиль. Не только вы, но и читатель будет ожидать подобного поведения. Попробуйте вообразить необычное решение ситуации, которое противоречит логике, но может привести к интересным результатам. Такая практика помогает находить в десятки раз больше идей, чем чтение.

Всем лучи добра!

Показать полностью 1
6

Ловец знаний – роман Романа Романовича

Главный герой – Эрано Эрца молодой человек родившийся в мире, подчиненном богу Эару, для которого высшей ценностью являются знания и который отправлял в поисках знаний свою паству в разные миры.

Ловец знаний – роман Романа Романовича

Собственно, единственное, что есть у молодого Эрано, который попадает против воли в закрытый мир, это умение видеть скрытое: причины и следствия. Именно на этих своих семейных умениях будет он строить своё восхождение по ступеням силы и мирам могущества. Он попадает в тело подростка, который вскоре теряет родителей и начинает самостоятельную жизнь под присмотром мастера боевых искусств. Перипетии судьбы в новом мире, где он никто и где жизнь человека почти ничего не стоит, не позволяют молодому Эрано расслабляться.

Культиваторы и боевые искусства это не самый популярный жанр, но это именно тот случай, когда исключения бывают. Хорошие книги встречаются в любых жанрах и всё зависит от усилий, которые автор готов затратить на произведение. С этим циклом у автора получилось прекрасно. Несмотря на то, что 11 томов, это в два раза больше, чем достаточно для хорошего цикла, в данном случае ощущения затянутости нет. Даже с таким количеством книг в серии автор не начал повторятся, не забывал историю своего героя и не стал выдумывать посторонние задачи для заполнения филлерами. Всё повествование идёт не спеша, но размеренно и не затянуто. Достаточное внимание деталям и отсутствие излишних смыслов в хорошей степени раскрывает внятный лор мира и характеры как главных, так и второстепенных героев.

Ловец знаний это прекрасный представитель жанра, на который можно не стыдясь равняться многим другим авторам. Несмотря на то, что для 2021 года манера изложения тяжеловата, она вполне терпима, особенно если относится к ней, как к авторскому стилю. А это именно так и есть, потому что таков стиль всех его циклов.
Описание от автора:

Против воли его отправляют странствовать в другой мир.
Его цель – знание. Самый страшный грех – невежество.
Шансы выжить – минимальны. Вернуться домой будет позволено, только если добудет нечто ценное для своего бога.

Title: Ловец знаний. https://author.today/work/series/13603
Authors: Роман Романович https://author.today/u/hisp3/works
Tags: культивация, попаданец, приключения, развитие героя, становление героя

Показать полностью 1
8

ТОП книг июня: от тёплых историй до тёмного фэнтези

Список вышел бы только из фэнтези, но одна реалистичная книга всё же произвела впечатление. Делюсь, от самой лучшей до самой невнятной — этот топ только из книг, прочитанных мной в июне.

  • “Локон с изумрудного моря” Брендон Сандерсон

Добрая сказка «наоборот», в которой принцесса спасает принца от колдуньи. Вышло атмосферно, бодро, колоритно. Больше всего привлекло устройство мира: здесь вместо морей из воды — моря из спор, на спорах строится вся экономика и вооружение. Любопытно было узнать все эти детали, погрузиться в добрые приключения без особой жестокости.

Персонажи хороши: каждый со своими особенностями, страхами, талантами — есть даже говорящая крыса. Можно читать детям лет с 12, взрослым тоже будет интересно.

Понравится тем, кто любит лёгкие добрые приключения со счастливым финалом, простыми понятиями о добре и зле.

  • “Мертвый принц” Грегори Киз

    “Кровавый рыцарь”

    “Настоящая королева”

Окончание истории Тернового короля. Что имею сказать: вторая книга возмутила своим финалом: много часов мы следили за героями, которых автор вёл в путешествия, но вместо эпичных битв в конце мы получили невнятный рассказ о том, как они случились! Осуждаю такое!

В третьей книге ничего подробнее, конечно же, не объяснили, а снова пошли дальше и дальше, в бесконечные походы. Финал особенно не впечатлил: завязка обещала буквально огромную битву за мир, а в итоге всё волшебным образом разрешилось.

Не то чтобы рекомендую этот цикл, но среди других прочитанных в июне эта книга была одной из самых интересных при всех её недостатках.

Понравится тем, кто любит истории про путешествие героя, в буквальном смысле путешествие из одной точки в другую.

  • “Семена войны” Жуан Сильва

Популярная книга начинающего автора, в ней виден потенциал. История понравилась, но не настолько, чтобы быстрее читать продолжение в оригинале. Переведут — прочту, не переведут — не расстроюсь.

Ставлю в ряд увлекательного чтива, после которого не беспокоишься, что стало с героями, и спокойно живёшь жизнь

Понравится тем, кто любит истории с битвами, захватчиками, порабощением.

  • “Gabriella Berlin Winter 1943-44” Gillies Mackenzie

Неожиданная история (на самом деле, её написал мой знакомый автор, потому решила прочесть). Непривычно читать о жителях Берлина во время Второй мировой, о том, что у них происходило.

Порадовала русская героиня-мститель, которая в буквальном смысле выпускала кишочки «плохим парням». Такое мы читаем.

Понравится тем, кто любит исторические романы.

  • “Мерзкая семёрка” Кэмерон Джонстон

Добротная история, написанная по всем канонам западных бестселлеров: много экшена, разные герои со своей историей и магией. Но для меня она не сложилась во что-то большее, так и оставшись перечислением событий: кто, кого, сколько побил и кого предал.

Интересны были вампир и некромантка, но в общей мешанине событий всё вообще надоело, и хотелось уже финала побыстрее.

Понравится тем, кто любит истории с несколькими героями, отрицательных персонажей, тёмное фэнтези. Тёмного тут в избытке.

Поделитесь, что у вас в июне? Читали что-то?

Больше подборок на канале.

Показать полностью
72

Ответ на пост «Отзыв о книге Роджера Желязны "Хроники Амбера"»2

Вот вроде человек написал пост, поделился любимыми книгами.
И мне тоже очень нравится этот цикл и сам Желязны. Интересный очень автор был. Особенно на фоне остальной фэнтазятины.
Отличный слом шаблонов в свое время.

И вот вроде читаешь ты это, а ничего нового не прочитал)))
И сам не знаешь чего сказать)


Ну раз уж тут люди все равно что-то пишут, я тоже пографоманю)

Лично я первую книгу случайно нашел в библиотеке отца своего друга.
И попала она ко мне в аккурат в период сессии.

В итоге сессию я чуть не завалил - читал запоем до утра первое пятикнижие.
Вроде как курсовую писать надо, а какая нахрен курсовая, если Корвин с "ружьями Авалона" идет на штурм столицы?=)
Потом откладывал по 10 рублей, чтобы купить уже СВОЕ)
До сих пор стоит на полке.


Одно время перечитывал все 10 книг каждый год.
Поначалу, мне, как и большинству, очень не понравилось второе пятикнижие - про Мерлина.
А потом, спустя несколько прочтений, я вдруг начал замечать определенные неочевидные вещи, которые у Желязны скрыты за флером "попсового экшена".
Поэтому, могу утверждать, что книги про Мерлина - это просто развитие основной мысли в серии.

Окончательно я это понял, когда стал делать игру по мотивам "Хроник", развивая сюжет дальше.
Для этого, нужно было проследить сюжет и его развитие и тут я обнаружил, что действительно, как будто не хватило Роджеру еще книги 3, чтобы все закончить)
Я так полагаю, речь должна была идти в сторону "изнанки реальности", что стоит дальше за Порядком и Хаосом.

Очень любопытное ощущение, как будто ты стал соавтором - сложно объяснить это чувство, когда ты внезапно понимаешь, что имел ввиду автор)


Еще дополню личным воспоминанием)
Это первая книга, которую я читал в том числе и в поддатом состоянии)
Обычно алкоголь и чтение книг не сочетаются)


Я помню ехал летней ночью на последнем трамвае с какой-то тусовки.
Настроение было прекраснейшим, и вот еду я и трамвай останавливается аккурат напротив ларька. А ларьки в свое время были круглосуточные и проблем купить что угодно там не было)
(местами и сейчас такое есть, но уже все реже)
И вот трамвай стоит, а я смотрю на ларек и понимаю, что в ларьке стоит холодная, запотевшая бутылка пива. Лезу в карман, а там как раз мелочи на одну бутылку)
А трамвай последний и денег на такси уж точно нет)


И вот выхожу я, беру это восхитительно холодное пиво и иду в ночи пешком домой.
Прихожу и читаю "Хроники Амбера" до утра)
Прямо ностальгия)

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!