Сообщество - CreepyStory

CreepyStory

16 506 постов 38 911 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

159

Итоги конкурса "Черная книга" от сообщества Крипистори

Дорогие наши авторы, и подписчики сообщества CreepyStory ! Мы рады объявить призеров конкурса “Черная книга"! Теперь подписчикам сообщества есть почитать осенними темными вечерами.)

Выбор был нелегким, на конкурс прислали много достойных работ, и определиться было сложно. В этот раз большое количество замечательных историй было. Интересных, захватывающих, будоражащих фантазию и нервы. Короче, все, как мы любим.
Авторы наши просто замечательные, талантливые, создающие свои миры, радующие читателей нашего сообщества, за что им большое спасибо! Такие вы молодцы! Интересно читать было всех, но, прошу учесть, что отбор делался именно для озвучки.


1 место  12500 рублей от
канала  ПРИЗРАЧНЫЙ АВТОБУС и сайта КНИГА В УХЕ - @G.Ila Время Ххуртама (1)

2 место  9500 рублей от канала  ПРИЗРАЧНЫЙ АВТОБУС и сайта КНИГА В УХЕ - @Drood666 Архивы КГБ: "Вековик" (неофициальное расследование В.Н. Лаврова), ч.1

3 место  7500  рублей от канала  ПРИЗРАЧНЫЙ АВТОБУС и сайта КНИГА В УХЕ - @KatrinAp В надёжных руках. Часть 1

4 место 6500  рублей от канала  ПРИЗРАЧНЫЙ АВТОБУС и сайта КНИГА В УХЕ - @Koroed69 Адай помещённый в бездну (часть первая из трёх)

5 место 5500 рублей от канала  ПРИЗРАЧНЫЙ АВТОБУС и сайта КНИГА В УХЕ - @ZippyMurrr Дождливый сезон

6 место 3500 рублей от канала  ПРИЗРАЧНЫЙ АВТОБУС и сайта КНИГА В УХЕ - @Skufasofsky Точка замерзания (Часть 1/4)

7 место, дополнительно, от Моран Джурич, 1000 рублей @HelenaCh Жертва на крови

Арт дизайнер Николай Геллер @nllrgt

https://t.me/gellermasterskya

сделает обложку или арт для истории @ZippyMurrr Дождливый сезон

Так же озвучку текстов на канале Призрачный автобус получают :

@NikkiToxic Заповедник счастья. Часть первая

@levstep Четвертый лишний или последняя исповедь. Часть 1

@Polar.fox Операция "Белая сова". Часть 1

@Aleksandr.T Жальник. Часть 1

@SenchurovaV Особые места 1 часть

@YaLynx Мать - волчица (1/3)

@Scary.stories Дом священника
Очень лесные байки

@Anita.K Белый волк. Часть 1

@Philauthor Рассказ «Матушка»
Рассказ «Осиновый Крест»

@lokans995 Конкурс крипистори. Автор lokans995

@Erase.t Фольклорные зоологи. Первая экспедиция. Часть 1

@botw Зона кошмаров (Часть 1)

@DTK.35 ПЕРЕСМЕШНИК

@user11245104 Архив «Янтарь» (часть первая)

@SugizoEdogava Элеватор (1 часть)
@NiceViole Хозяин

@Oralcle Тихий бор (1/2)

@Nelloy Растерянный ч.1

@Skufasofsky Голодный мыс (Часть 1)
М р а з ь (Часть 1/2)

@VampiRUS Проводник

@YourFearExists Исследователь аномальных мест

Гул бездны

@elkin1988 Вычислительный центр (часть 1)

@mve83 Бренное время. (1/2)

Если кто-то из авторов отредактировал свой текст, хочет чтобы на канале озвучки дали ссылки на ваши ресурсы, указали ваше настоящее имя , а не ник на Пикабу, пожалуйста, по ссылке ниже, добавьте ссылку на свой гугл док с текстом, или файл ворд и напишите - имя автора и куда давать ссылки ( На АТ, ЛИТрес, Пикабу и проч.)

Этот гугл док открыт для всех.
https://docs.google.com/document/d/1Kem25qWHbIXEnQmtudKbSxKZ...

Выбор для меня был не легким, учитывалось все. Подача, яркость, запоминаемость образов, сюжет, креативность, грамотность, умение донести до читателя образы и характеры персонажей, так описать атмосферу, место действия, чтобы каждый там, в этом месте, себя ощутил. Насколько сюжет зацепит. И много других нюансов, так как текст идет для озвучки.

В который раз убеждаюсь, что авторы Крипистори - это практически профессиональные , сложившиеся писатели, лучше чем у нас, контента на конкурсы нет, а опыт в вычитке конкурсных работ на других ресурсах у меня есть. Вы - интересно, грамотно пишущие, создающие сложные миры. Люди, радующие своих читателей годнотой. Люблю вас. Вы- лучшие!

Большое спасибо подписчикам Крипистори, админам Пикабу за поддержку наших авторов и нашего конкурса. Надеюсь, это вас немного развлекло. Кто еще не прочел наших финалистов - добро пожаловать по ссылкам!)

Итоги конкурса "Черная книга" от сообщества Крипистори
Показать полностью 1
15

Джек (часть 2)

Часть 1

Часть 3

Часть 4


Автор Конни Уиллис


Полковник Годалминг действительно вчера уехал в Суррей, но затем решил вернуться за своим охотничьим ружьем — на случай вторжения.

— Проклятым бездельникам из гражданской обороны не под силу остановить немцев, — вещал он, пока я вел его к машине «скорой помощи».

Начинало светать. Разрушения были не такими сильными, как я думал, — пострадало не больше двух кварталов. То, что я принял за вторую насыпь, оказалось невысоким зданием делового центра, за ним виднелись дома, в которых даже стекла остались целы.

«Скорая помощь» подъехала почти к самым развалинам. Я помог полковнику забраться в машину.

— Как ваша фамилия? — спросил он, не обратив внимания на дверь, которую я для него открыл. — Я намерен сообщить вашему начальству. И того, второго, как зовут? Он чуть мне руку из плеча не вырвал. Куда он подевался?

— Он пошел на работу, — ответил я.

Как только мы вытащили Годалминга, Джек, включив свой фонарик, взглянул на часы и сказал: «Мне пора идти».

Я ответил, что отмечу его у старшего офицера, и помог полковнику спуститься с кучи. Сейчас я жалел о своем поступке.

— На работу! — фыркнул Годалминг, — Скорее всего спать он пошел! Бездельник. Чуть руку мне не оторвал, а потом ушел и бросил меня умирать. Я ему покажу работу!

— Без него мы бы вас вообще не нашли, — разозлился я. — Это он услышал, как вы звали на помощь.

— Звал на помощь? — возмутился полковник, покраснев как свекла. — Звал на помощь! Зачем, скажите на милость, мне звать вашу банду бездельников?

Женщина водитель «скорой помощи» вылезла из кабины и подошла к нам, чтобы узнать причины задержки.

— Он обвиняет меня в том, что я звал на помощь, как будто я трус какой-то! — обрушился на нее полковник. — Да я ни звука не издал! Знал, что это бесполезно. Знал, что если сам не попытаюсь выбраться наружу, то буду сидеть под развалинами до второго пришествия! И я уже почти вылез оттуда, как вдруг появляется он и обвиняет меня в том, что я хныкал, как младенец! Да это чудовищно, вот что! Чудовищно!

Медсестра взяла его за руку.

— А вы что тут делаете, девушка? Вам следует в такое время сидеть дома, а не разгуливать по улицам в коротких юбках! Это непристойно, вот что я вам скажу!

Она подтолкнула все еще протестовавшего полковника к койке и укрыла его одеялом. Я захлопнул дверь и посмотрел, как уезжает машина, затем обошел место взрыва, ища Суэйлса и Морриса. Между двумя полосами облаков появилось утреннее солнце, его лучи окрасили в алый цвет кучи обломков и сверкали на разбитых зеркалах.

Я не нашел ни того ни другого и отправился доложить о себе Нельсону, который сердито разговаривал по полевому телефону. Он кивнул и жестами велел мне уходить, когда я попытался рассказать ему про Джека. Затем я вернулся на наш пост.

Суэйлс уже развлекал сидевших за завтраком Морриса и Ви, изображая полковника Годалминга. Миссис Люси заподняла какие-то бланки — очевидно, те же, что и вчера вечером, до нашего ухода.

— Огромные усы, — рассказывал Суэйлс, разведя руки на два фута, чтобы показать их величину, — как у моржа, и фрак, видали? «Оэ, да это же позёр, — брызжа слюной, просипел он, щурясь в воображаемый монокль. — Клода катиться Импэрия — уже не могут спасти человээка!» — И нормальным голосом продолжал: — Я думал, он будет судить наших Джеков военно-полевым судом прямо на месте. — Он оглянулся на меня. — А где Сеттл?

— Ему нужно на работу, — объяснил я.

— А, ну ладно, — сказал Суэйлс и снова скорчил рожу. — Полковник выглядел так, словно у него за спиной ждал приказа отряд королевских улан. — Он поднял руку и взмахнул воображаемой саблей. — В атаку!


Ви хихикнула. Миссис Люси подняла голову и сказала:

— Виолетта, сделай Джеку тостов. Садись, Джек. Ты неважно выглядишь.

Я снял каску и хотел было поставить ее на стол. Она была покрыта толстым слоем штукатурки, скрывавшей даже красную букву «П». Я повесил ее на спинку стула и сел.

Моррис пододвинул мне тарелку с копченой селедкой.

— Никогда не знаешь, что они выкинут, когда их откопаешь, — начал он. — Некоторые с рыданиями падают тебе в объятия, некоторые ведут себя так, будто делают тебе одолжение. Однажды я вытаскивал пожилую даму — так она ужасно оскорбилась, заявила, что я непристойно себя вел, когда освобождал ее ногу.

Из соседней комнаты появился Ренфри, закутанный в одеяло. Он выглядел, наверное, так же, как я, — лицо его было серым и изможденным.

— Где упала бомба? — озабоченно спросил он.

— Около Олд-Черч-стрит. В секторе Нельсона, — добавил я, желая уверить его в безопасности нашего подвала.

Но он нервно воскликнул:

— Они каждую ночь подбираются все ближе и ближе! Вы это заметили?

— Ничего подобного, — возразила Ви. — В нашем секторе целую неделю ничего не происходило.

Ренфри не обратил внимания на ее слова.

— Сначала Глостер-роуд, потом Иксуорт-плейс, а теперь Олд-Черч-стрит. Они как будто сужают круги — им кто-то нужен.

— Им нужен Лондон, — живо откликнулась миссис Люси. — И если мы не будем как следует соблюдать затемнение, они его разбомбят. — Она протянула Моррису отпечатанный список. — Здесь дома, где сегодня ночью горел свет. Обойдите их и сделайте выговор. — Она положила руку на плечо Ренфри. — Почему бы вам не прилечь, мистер Ренфри, пока я приготовлю вам завтрак?

— Я не голоден, — ответил он, но, плотнее укутавшись в одеяло, позволил отвести себя к койке.

Мы смотрели, как миссис Люси укрывает его одеялом, наклоняется и подтыкает его края, а потом Суэйлс сказал:

— Знаете, кого напомнил мне этот парень, Годалминг? Ту леди, которую мы спасли на Гоуэр-стрит. — Он зевнул. — Мы ее вытащили, потом спросили, здесь ли ее муж. Нет, говорит она, этот чертов трус на фронте.

Мы рассмеялись.

— Люди вроде этого полковника не заслуживают, чтобы их спасали, — заявила Ви, намазывая на хлеб маргарин. — Надо было его там оставить на часок и посмотреть, как ему это понравится.

— Ему еще повезло, что он не остался там навсегда, — вставил Моррис. — В домовой книге было написано, что он уехал с женой в Суррей.

— Повезло ему, что у него такой зычный голос, — сказал Суэйлс и покрутил кончик длинного уса. — О боже! — рыкнул он. — Вытащите меня отсюда немэдленно, вы, бездэльники!

Но полковник же сказал, что не звал на помощь, подумал я и вспомнил крик Джека, перекрывающий рев зениток и вой бомбардировщиков: «Там внизу живые люди!»

Вернулась миссис Люси.

— Я сделала запрос насчет укрепления нашего подвала, — сообщила она, ставя стопку бумаг набок и утрамбовывая ее. — Через несколько дней к нам придут из мэрии. — Она взяла две пивные бутылки и пепельницу и отнесла их к помойному ведру.

— Укрепление подвала? — удивился Суэйлс. — Зачем? Боитесь, что полковник Годалминг нагрянет с тяжелой артиллерией?

Раздался громкий стук в дверь.

— О боже, — сказал Суэйлс. — А вот и он со своими псами.

Миссис Люси открыла дверь.

— Хуже, — прошептала Ви и схватила последнюю бутылку пива. — Это Нельсон.

Она сунула мне бутылку под столом, а я передал ее Ренфри, который спрятал ее под одеялом.

— Мистер Нельсон, — просияла миссис Люси, словно была страшно рада его видеть. — Входите, прошу вас. Как у вас дела?

— Прошлая ночь была ужасна! — рявкнул он, с яростью уставившись на нас, как будто мы были виноваты в этом.

— У него жалоба от полковника, — прошептал мне Суэйлс. — Тебе конец, дружище.

— О, сочувствую вам, — ответила миссис Люси. — Чем я могу вам помочь?

Нельсон вытащил из кармана форменного кителя какую-то бумагу и бережно развернул ее.

— Это передал мне инженер-градостроитель, — сообщил он. — Все запросы на улучшение условий следует направлять старшему пожарному района, но не через его голову в мэрию.

— О, я так рада! — воскликнула миссис Люси и направилась с ним в кладовую. — Так приятно иметь дело с человеком, которому знакомы наши нужды, — гораздо лучше, чем с безликой бюрократией. Если бы я знала, что обращаться следует к вам, я бы переговорила об этом немедленно.


Дверь за ними закрылась.

Ренфри достал бутылку из-под одеяла и сунул ее в мусорное ведро. Виолетта принялась вытаскивать заколки из волос.

— Ну, теперь не видать нам этих балок как своих ушей, — фыркнул Суэйлс. — Адольф фон Нельсон этого никогда не допустит.

— Тсс, — прошипела Ви, дергая за свои тугие кудряшки. — Хочешь, чтобы он тебя услышал?

— Олмвуд рассказывал, что он заставляет их работать на завалах, даже когда бомбы падают прямо на голову. И думает, что все должны так делать.

— Тсс! — повторила Ви.

— Да он чертов нацист! — воскликнул Суэйлс, но голос понизил. — У него так двое пожарных погибли. Постарайтесь, чтобы до него не дошли слухи о том, что вы с Джеком удачно находите людей, — не то и вам придется бегать по улице и уворачиваться от шрапнели.

«Удачно находите людей». Я вспомнил Джека, неподвижно застывшего на куче обломков. «Там внизу живые люди. Быстрее!»

— Вот почему он сгоняет к себе пожарных с других постов, — сказала Ви, сгребая со стола заколки и складывая их в рюкзак. — У него все время гибнут люди. — Вытащив гребень, она принялась расчесывать курчавые волосы.

Дверь кладовки открылась, оттуда вышли миссис Люси и Нельсон; он все еще держал в руке развернутую бумагу. На лице миссис Люси по-прежнему застыла улыбка гостеприимной хозяйки, однако слегка потускневшая.

— Я уверена, вы понимаете: нереально заставлять девять человек часами сидеть скрючившись в крохотном угольном подвале, — сказала наша начальница.

— Во всем Лондоне люди «часами сидят скрючившись в угольных подвалах», как вы выражаетесь, — холодно произнес Нельсон. — Они не хотят, чтобы деньги, выделяемые на гражданскую оборону, шли на всякие излишества.

— Я не считаю, что безопасность моей бригады — это излишество, — возразила миссис Люси, — хотя вы явно придерживаетесь противоположного мнения, если судить по списку ваших убитых.

Нельсон с минуту глядел на нее, пытаясь придумать сокрушительный ответ, затем обернулся ко мне.

— Вы выглядите просто позорно, пожарный! — рявкнул он и тяжелыми шагами направился к выходу.


Не знаю, каким образом Джек смог обнаружить полковника Годалминга, но для зажигательных бомб это его чувство не работало. Он искал их вслепую, так же, как и мы, прислушиваясь к крикам Ви, которая в тот день была наблюдателем: «Нет, дальше по Фулхэм-роуд. В бакалейной лавке».

Видимо, вместо того, чтобы высматривать «зажигалки», она думала о своих летчиках. Бомба угодила не в бакалейную лавку, а в лавку мясника, тремя домами дальше, и к тому моменту, когда мы с Джеком добрались туда, холодильное отделение, где хранилось мясо, уже горело. Мы быстро потушили пожар — в помещении не было ни мебели, ни занавесок, которые легко охватывает пламя, а в холоде деревянные полки горели плохо. Мясника переполняла благодарность. Он чуть ли не силой всучил нам пять фунтов бараньих отбивных, завернутых в белую бумагу.

— Тебе действительно нужно было так рано на работу или просто хотел сбежать от полковника? — спросил я у Джека по дороге на пост.

— А там что, все было так плохо? — Он протянул мне сверток с мясом, уклонившись от ответа.

— Он мне чуть голову не оторвал, когда я сказал, что ты услышал его крики. Завопил, что не звал на помощь. Орал, что сам себя смог бы откопать. — Белая бумага так отчетливо выделялась в темноте, что люфтваффе вполне могли бы принять ее за сигнальную ракету. Я засунул пакет в карман своей куртки, чтобы он не светился. — А что у тебя за работа?

— Военная, — ответил Джек.

— Тебя сюда перевели? Ты поэтому приехал в Лондон?

— Нет, — сказал он. — Я приехал по собственному желанию. — Мы повернули на улицу, на которой стоял дом миссис Люси. — А почему ты вступил в службу ПВО?

— Я жду призыва, — объяснил я. — Меня ни на какую другую работу не возьмут.

— И ты хотел исполнить свой долг.

— Да, — согласился я, жалея, что не вижу его лица.

— А миссис Люси? Почему она работает в пожарной охране?

— Миссис Люси? — тупо повторил я. Я никогда не задавался этим вопросом. Она была лучшим работником ПВО в Лондоне. Это было ее призвание, и мне казалось, что она всегда там работала. — Понятия не имею, — сказал я. — Этот дом принадлежит ей, она вдова. Возможно, управление гражданской обороны приказало занять здание под пожарный пост и ей пришлось самой пойти на эту службу. Ее дом — самый высокий на улице. — Я попытался вспомнить, что Твикенхэм писал о ней в своем интервью. — До войны она имела какое-то отношение к Церкви.

— К Церкви, — повторил Джек, и мне снова ужасно захотелось увидеть его лицо. Из-за темноты я не мог различить, выражало ли оно презрение или тоску.

— Она была диаконисой или кем-то в этом роде, — продолжал я. — А какая именно у тебя работа? В снабжении?

— Нет, — сказал он и ускорил шаг.


Миссис Люси встретила нас в дверях подвала. Я передал ей отбивные, а Джек отправился наверх, сменить Ви на наблюдательном пункте. Миссис Люси тут же принялась хозяйничать: во время затишья сбегала наверх, в кухню, принесла соль и кувшинчик мятного соуса, затем стала жарить отбивные на газовой горелке, на столе, время от времени переворачивая их. Мне показалось, что прошла целая вечность, прежде чем они были готовы. Пахли они замечательно.

Твикенхэм раздал нам свежеотпечатанные копии «Щебета», имевшиеся у него в избытке.

— Это вам почитать, пока ждете обед, — гордо произнес он.

В передовице рассказывалось о переезде вспомогательного поста D — в дом, где он находился, попал снаряд и повредил водопровод.

— Нельсон им тоже отказал в усовершенствовании? — поинтересовался Суэйлс.

— Послушайте вот это, — сказал Питерсби и стал громко читать вслух: — «Уровень преступности в Лондоне с начала затемнения вырос на двадцать восемь процентов».

— И ничего удивительного, — отозвалась Ви, спускавшаяся по ступеням. — Ночью дальше собственного носа не видишь, а уж того, кто в переулке притаился, и подавно не разглядишь. Я, когда в патруле, всегда боюсь, что кто-нибудь бросится на меня из темноты.

— Половина домов стоят пустые, почти весь Лондон спит в убежищах, — подхватил Суэйлс. — Будь я плохим парнем, двинул бы прямо в Лондон.

— Это отвратительно! — с негодованием воскликнул Моррис. — То, что они пользуются этой войной, чтобы совершать преступления.

— О, кстати, мистер Моррис, ваш сын звонил, — сказала миссис Люси, ткнув вилкой в мясо, чтобы выяснить, прожарилось ли оно. Из проколов выступила кровь. — Он сказал, что у него для вас сюрприз и что вам нужно приехать… — она переложила вилку в левую руку и, пошарив в карманах комбинезона, вытащила листок бумаги, — …в Северный Уилд в понедельник, если я правильно поняла, Его командир все устроил насчет проезда. Я вот тут записала. — Она передала бумажку Моррису и вернулась к отбивным.

— Сюрприз? — озабоченно переспросил Моррис. — Он ведь не попал в беду, а? Его командир хочет меня видеть?

— Не знаю. Он не сказал, в чем дело. Только то, что вам нужно приехать.

Ви подошла к миссис Люси и взглянула на сковороду.

— Как здорово, что бомба попала к мяснику, а не к зеленщику, — заметила она. — Это пахнет гораздо лучше брюквы.

Миссис Люси снова потыкала мясо, положила его на тарелку и отдала Ви.

— Отнеси это Джеку, — попросила она.

— Он не хочет есть, — ответила Ви, поставила тарелку на стол и села.

— А он не сказал почему? — удивился я.

Она взглянула на меня с любопытством:

— Думаю, потому, что не голоден. А может, не любит бараньи отбивные.

— Надеюсь, он ничего такого не натворил, — пробормотал Моррис, и до меня не сразу дошло, что он говорит о своем сыне. — Он мальчик неплохой, но сначала делает, а потом думает. Юношеский задор, вот и все.

— Он и торт не стал есть, — размышлял я вслух. — А он не сказал, почему не хочет отбивную?

— Если мистер Сеттл не хочет, отдайте мясо мистеру Ренфри, — резко сказала миссис Люси и выхватила у Ви тарелку. — И не позволяйте ему заговаривать вам зубы — дескать, он не голоден. Он должен поесть. У него упадок сил.

Ви вздохнула и поднялась. Миссис Люси снова дала ей тарелку, и она вышла.

— Нам всем необходимо есть как можно больше питательной пищи и побольше спать, — с упреком произнесла миссис Люси. — Чтобы поддерживать себя в форме.

— Я про это написал статью в «Щебете», — вставил Твикенхэм, сияя. — Таких людей называют «ходячие мертвецы». Они лишаются сил от недосыпания и плохого питания, от страха перед налетами. У «ходячих мертвецов» замедленные реакции, они плохо соображают, что ведет к увеличению числа несчастных случаев на работе.

— Ну, я не допущу, чтобы среди моих подчиненных были «ходячие мертвецы», — фыркнула миссис Люси, раздавая остальные отбивные. — Как только поедите, отправляйтесь спать.

Отбивные на вкус оказались еще замечательнее, чем я ожидал. Я съел свою порцию, читая статью Твикенхэма о «ходячих мертвецах». Там говорилось, что потеря аппетита — обычная реакция на постоянные бомбежки. Также я прочел, что недостаток сна вызывает неадекватное поведение и появление навязчивых идей. «Ходячие мертвецы» иногда убеждены в том, что их пытаются отравить или что кто-то из их друзей или родных — нацистский агент. У них бывают галлюцинации, какие-то видения, они слышат таинственные голоса, верят в фантастические вещи.

— Он попал в историю, когда еще учился в школе, перед войной, но с тех пор, как пошел на службу, стал вести себя серьезнее, — бубнил свое Моррис. — Что же такое он натворил на этот раз?


Следующей ночью, в три часа, почти на том же месте, что и фугасы, неподалеку от Олд-Черч-стрит, взорвалась мина. Нельсон отправил Олмвуда за помощью, и миссис Люси приказала Суэйлсу, Джеку и мне пойти с ним.

— Мина упала через два дома от старой воронки, — говорил Олмвуд, пока мы собирались. — Фрицы не могли бы попасть точнее, даже если бы целились.

— Я знаю, что им нужно, — послышался из соседней комнаты голос Ренфри. Он выглядел ужасно — бледный, худой, словно призрак. — И я знаю, почему вы просили укрепить наш пост. Это из-за меня, так? Они охотятся за мной!

— Они ни за кем из нас конкретно не охотятся, — твердо заявила миссис Люси. — Они в двух милях у нас над головой. Они ни во что не целятся.

— С чего бы это Гитлер хотел разбомбить тебя сильнее, чем остальных? — спросил Суэйлс.

— Не знаю. — Ренфри упал в кресло и закрыл руками лицо. — Я не знаю. Но они прилетели за мной. Я это чувствую.

Миссис Люси отправила на место взрыва Суэйлса, Джека и меня потому, что «мы уже побывали там и были знакомы с местностью». Но это было смело сказано. Мины, взрывавшиеся над землей, вызывали гораздо больше разрушений, чем фугасные бомбы. На том месте, где в прошлый раз стояла палатка старшего офицера, возвышался холм, а за ним еще три — целый горный хребет в центре Лондона. Суэйлс принялся карабкаться на ближайшую кучу, чтобы поискать фонарь Нельсона.

— Сюда! — крикнул кто-то из груды обломков перед нами, и мы с Джеком поползли вверх.

На полпути к вершине мы наткнулись на группу из пяти человек, заглядывавших в нору.

— Сюда! — снова заорал один из них.

На рукаве у него была прицеплена голубая повязка бригадира, и он смотрел мимо нас, на какого-то человека, который с трудом волок вверх нечто, напоминающее ручную помпу. «Неужели они собираются тушить там пожар?» — промелькнуло у меня в голове, а затем я понял, что это не помпа. На самом деле это оказался автомобильный домкрат; человек с голубой повязкой, протянув между нами руку, спустил его в дыру и влез следом.

Остальные члены спасательной команды продолжали стоять, всматриваясь в темноту, словно действительно могли что-то там увидеть. Через некоторое время они начали спускать в шахту пустые ведра и вытаскивать обломки кирпичей и щепки. Никто не обратил на нас внимания, даже после того, как Джек, протянув руки, принял одно из ведер.

— Мы из Челси! — крикнул я, обращаясь к старшему и стараясь перекричать вой самолетов и грохот взрывов. — Чем мы можем помочь?

Они продолжали вытаскивать мусор. Появилось нагруженное ведро, в котором поверх кирпичей красовался фарфоровый чайник, покрытый пылью, но даже не треснувший.

Я сделал вторую попытку:

— Кто там внизу?

— Два человека, — ответил ближайший ко мне спасатель. Схватив чайник, он передал его человеку в каске с вязаным подшлемником-балаклавой. — Мужчина и женщина.

— Мы с поста Челси! — заорал я, и в этот момент загрохотали зенитки, — Скажите, чем вам помочь?

Спасатель взял у человека в подшлемнике чайник и протянул мне.

— Отнесите это вниз и поставьте на асфальт, к остальным ценностям.

Прошло немало времени, прежде чем я спустился с холма, держа в одной руке чайник, а в другой — крышку, и еще больше, прежде чем я смог найти нетронутый участок асфальта. После взрыва мины почти весь он оказался выворочен, улица была совершенно непроходима.

Наконец я нашел его — кусочек тротуара перед разрушенной булочной; у остатков стены выстроились «ценности» — радиоприемник, сапог, две столовые ложки вроде той, которой угрожал мне полковник Годалминг, женская сумочка, вышитая бисером. Их охранял один из спасателей.

— Стой! — воскликнул он, когда я приблизился, и выступил вперед, выставив перед собой не то карманный фонарь, не то пистолет. — Посторонним запрещено заходить на место взрыва.

— Я свой, из ПВО, — быстро произнес я. — Джек Харкер, Челси. — Я помахал чайником. — Меня послали отнести сюда вот это.

В руке у пожарного оказался фонарь. Он поводил им туда-сюда и моргнул.

— Извините, — сказал он. — У нас в последнее время столько краж. — Взяв чайник, он поставил его в ряд, возле женской сумочки. — На прошлой неделе поймали человека, который рылся в карманах убитых — их положили на мостовой, ожидая, пока приедет машина из морга. Как ужасно, что некоторые люди пользуются войной.

Я вернулся к месту раскопок. Джек стоял у входа в нору, вытаскивая мусор и передавая вниз пустые ведра. Я встал рядом с ним и присоединился к работавшим.

— Их еще не нашли? — спросил я у него, когда гул бомбежки ненадолго утих.

— Тихо! — крикнули из норы, и человек в балаклаве повторил: — Тихо, все! Нужна абсолютная тишина!

Все прекратили работу и прислушались. Джек как раз передал мне полное ведро кирпичей, и ручка врезалась мне в ладонь. На миг воцарилась полная тишина, затем снова загудели самолеты, где-то вдалеке просвистела и ударила бомба.

— Ничего! — крикнули из норы. — Мы уже почти добрались до них. — Из провала снова появилось ведро.

Я ничего не услышал, но, судя по всему, спасатели в шахте уловили что-то — голос или стук, — и я ощутил облегчение оттого, что жертвы, по крайней мере, были еще живы и что спасатели двигались в верном направлении. В октябре я работал на месте взрыва в одном доме; нам пришлось остановиться на полпути и начать копать новую шахту, потому что звук из-под завалов доходил в искаженном виде. Даже если люди находились прямо под нами, звуковая волна распространялась не по прямой, она огибала препятствия, и единственным способом не потерять цель являлись частые простукивания. Я вспомнил, как Джек откопал полковника Годалминга балясиной от перил. Он вообще не делал никаких простукиваний. Казалось, он твердо знал, где копать.

Люди из норы снова потребовали домкрат, и мы с Джеком принесли его. Когда спасатель протянул к домкрату руку, Джек замер и поднял голову, словно прислушиваясь к чему-то.

— В чем дело? — спросил я. Я ничего не слышал, кроме выстрелов зенитных орудий, доносившихся из Гайд-парка. — Кто-то кричит?

— Да где этот чертов домкрат?! — орал бригадир.

— Слишком поздно, — сказал мне Джек. — Они мертвы.

— Ну давайте, вы там, спускайте! — снова крикнул старший.

Джек опустил домкрат в нору.

— Тихо! — скомандовал бригадир, и мы услышали, как наверху человек в балаклаве повторяет, точно зловещее эхо:

— Тихо, пожалуйста, все тихо.

Начали бить церковные часы, и я услышал раздраженный голос «балаклавы»:

— Нам нужна полная тишина.

Часы пробили четыре и смолкли, я услышал шорох земли, осыпающейся на металлический предмет. Все стихло; затем послышался слабый звук.

— Тихо! — снова приказал бригадир, снова наступила тишина, потом раздался какой-то звук. Всхлип. Или стон. — Мы вас слышим! — крикнул спасатель. — Не бойтесь.

— Кто-то все же жив, — заметил я.

Джек не ответил.

— Но мы же только что их слышали, — рассердился я.

Он покачал головой.

— Нам нужны бревна для подпорок, — сказал Джеку человек в балаклаве, и я ожидал, что тот ответит «это бесполезно», но он тут же ушел и вернулся, таща за собой книжный шкаф, выкрашенный белой краской.

В нем остались три книги. Я помог Джеку и «балаклаве» их вытащить и отнес их вниз, в склад «ценностей». Охранник, сидя на тротуаре, рылся в вышитой сумочке.

— Провожу инвентаризацию, — пробормотал он, торопливо поднимаясь и запихивая обратно губную помаду и носовой платок. — Чтобы быть уверенным, что ничего не украли.

— Я принес вам кое-что почитать, — сказал я и положил книги рядом с чайником. — «Преступление и наказание».


Взобравшись на холм, я помог Джеку опустить книжные полки в шахту, и через несколько минут снова появились ведра с мусором. Наша беспорядочная бригада перестроилась, образовав цепь, в начале которой стоял «балаклава», а в конце — мы с Джеком.

Прозвучал отбой. Когда сирены смолкли, бригадир снова потребовал тишины. На этот раз мы ничего не услышали, а когда ведра появились опять, я передавал их Джеку, не глядя на него.

Небо на востоке посветлело, и холмы из черных медленно начали превращаться в серые. От домов, уцелевших прошлой ночью, остались две кучи обломков высотой в несколько этажей; хотя они отбрасывали на нас тень, я смог разглядеть вход в шахту, откуда, словно могильный камень, торчал кусок белой книжной полки.

Ведра стали появляться медленнее.

— Потушите сигареты! — приказал бригадир, и мы все замерли, пытаясь уловить запах газа.

Если находившиеся под завалами люди были мертвы, как сказал Джек, то скорее всего они отравились газом из поврежденных труб. За неделю до этого мы извлекли из-под обломков мальчика и его собаку — на обоих не оказалось ни царапины. Собака лаяла и скулила буквально до того момента, когда мы до них добрались. Водитель «скорой помощи» сказал, что они умерли всего несколько минут назад.

Я не чувствовал запаха газа, и через мгновение бригадир возбужденно воскликнул:

— Я вижу их!

«Балаклава» наклонился над шахтой, уперев руки в колени.

— Живые?

— Да! Вызывайте «скорую»!

«Балаклава» прыжками понесся вниз по склону, и куски кирпича посыпались у него из-под ног, образовав небольшую лавину.

Я опустился на колени и заглянул в темную дыру.

— Носилки нужны?! — крикнул я.

— Нет, — ответил бригадир, и по его голосу я понял, что люди мертвы.

— Оба? — спросил я.

— Да.

Я поднялся.

— Как ты узнал, что они погибли?! — воскликнул я, оборачиваясь к Джеку. — Откуда…

Но Джек исчез. Я посмотрел вниз. «Балаклава» съехал почти к подножию холма, схватившись за обломок оконной рамы, чтобы замедлить падение, за ним тянулось облако кирпичной пыли; но Джека нигде не было.

Солнце почти взошло. Я мог уже разглядеть серые холмы и за ними — охранника и его «ценности». Еще один отряд спасателей копался на третьей от нас насыпи. Я заметил Суэйлса, поднимавшего ведро.

— Да помогите же! — нетерпеливо воскликнул бригадир, протягивая снизу домкрат.

Я вытащил его, поставил в стороне и помог спасателю выбраться из шахты. Руки его были покрыты красно-коричневой грязью.

— Они отравились газом? — спросил я, утя бригадир вытаскивал сигареты.

— Нет, — ответил он, вытряхнул из пачки сигарету и зажал ее в зубах. Затем похлопал себя по карманам, оставляя на комбинезоне красные пятна.

— Давно они умерли? — продолжал я.

Бригадир нашел коробок, чиркнул спичкой, прикурил.

— Наверное, сразу после того, как мы их в последний раз услышали, — произнес он, и я подумал, что и тогда их уже не было в живых. И Джек это знал. — Они мертвы по меньшей мере два часа.

Я посмотрел на часы. Было начало седьмого.

— Но они погибли не от контузии?

Зажав сигарету между пальцами, спасатель выпустил большое облако дыма. Когда он снова сунул ее в рот, я заметил на ней красное пятно.

— От потери крови.

Показать полностью
12

Джек (часть 1)

Часть 2

Часть 3

Часть 4


Автор Конни Уиллис


В ту ночь, когда Джек впервые появился у нас, Ви опоздала. Люфтваффе тоже. В восемь сирены еще молчали.

— Может, нашей Виолетте надоели летчики и она переключилась на наблюдателей, — пошутил Моррис. — А те потеряли голову от ее чар и забыли включить сирены.

— Тогда тебе лучше отправляться на наблюдательный пост, — заметил Суэйлс, снимая жестяную каску пожарного. Он только что закончил патрулирование.

Мы освободили для него место за покрытым клеенкой столом, сдвинули в сторону чашки, разбросанные противогазы и карманные фонарики. Твикенхэм сгреб свои бумаги в одну большую кучу и продолжил стучать на машинке.

Суэйлс сел и налил себе чашку чаю.

— Теперь она начнет заигрывать со служащими ПВО, — сказал он, протягивая руку к молочнику. Моррис пододвинул ему молоко. — И ни один из нас уже не сможет чувствовать себя в безопасности. — Он ухмыльнулся, глядя на меня. — Особенно молодые вроде тебя, Джек.

— Я-то как раз в безопасности, — возразил я. — Я жду повестку. А Твикеихэму, мне кажется, стоит побеспокоиться.

Услышав свое имя, Твикенхэм поднял голову от пишущей машинки.

— О чем побеспокоиться? — переспросил он, держа руки над клавишами.

— О том, как бы наша Виолетта тебя не захомутала, — объяснил Суэйлс. — Девчонки обожают поэтов.

— Я журналист, а не поэт. Как насчет Ренфри? — Он кивнул в сторону соседней комнаты, где стояли койки.

— Ренфри! — крикнул Суэйлс, отодвигая стул и собираясь заглянуть в дверь.

— Тсс, — прошипел я. — Не буди его. Он всю неделю не спал.

— Да, правда. Это некрасиво будет — он и так слаб. — Он снова сел. — А Моррис женат. Как насчет твоего сына, Моррис? Он летчик, да? Где расквартирован — в Лондоне?

Моррис покачал головой:

— Квинси в Северном Уилде.

— Ну тогда повезло ему, — хмыкнул Суэйлс. — Похоже, остался только ты, Твикенхэм.

— Прошу прощения, — отозвался тот, продолжая стучать, — она не в моем вкусе.

— Да она ни в чьем вкусе, — сказал Суэйлс.

— А вот летчикам нравится, — возразил Моррис, и мы замолчали, размышляя о Ви и ее сумасшедшей популярности у пилотов ВВС в Лондоне и его окрестностях.

У Ви были бесцветные ресницы и тусклые, неопределенного цвета волосы. Придя на дежурство, она обычно сооружала на голове небольшие плоские завитушки, что было против правил, но миссис Люси не делала ей замечаний. Ви была невысокой, коренастой, умом не блистала — и все же постоянно ходила на танцы и вечеринки с летчиками, и каждый раз с новым.

— А мне так кажется, что она все сочиняет, — бубнил Суэйлс. — Сама покупает продукты, которые они ей якобы дарят, — все эти апельсины, шоколадки. Сама берет и покупает их на черном рынке.

— На жалованье пожарного? — рассмеялся я.

Нам платили всего два фунта в неделю, а гостинцы, которые Ви приносила на пост, — сладости, шерри, сигареты — стоили очень дорого. Она щедро делилась с нами, хотя спиртное и сигареты тоже были против правил. Но миссис Люси не возражала.

Она никогда не выговаривала своим подчиненным — лишь за плохие слова о Ви; поэтому мы старались не сплетничать в ее присутствии. Я размышлял, куда пропала начальница. Я не видел ее с тех пор, как пришел.

— А где миссис Люси? — спросил я. — Неужели тоже опоздала?

Моррис кивнул в сторону кладовки:

— В своей конторе. Пришел человек, который будет заменять Олмвуда. Она заполняет бумаги.

Олмвуд был нашим лучшим работником, это был могучий мужчина, бывший шахтер, он мог в одиночку поднять потолочную балку. Поэтому Нельсон, пользуясь своим положением старшего пожарного округа, устроил его перевод в свою бригаду.

— Надеюсь, этот новый человек никуда не годится, — сказал Суэйлс. — А то Нельсон украдет у нас и его.

— Видел вчера Олмвуда, — вставил Моррис. — Он выглядит как Ренфри, только еще хуже. Он мне рассказал, что Нельсон заставляет их всю ночь патрулировать улицы и искать зажигательные бомбы.

В этом занятии не было смысла. С земли все равно нельзя заметить, куда падает зажигательная бомба, а в случае взрыва никого из пожарных не было на посту — все ходили по улицам. В самом начале Блица миссис Люси составила расписание патрулирования, но через неделю велела всем возвращаться к полуночи, чтобы немного поспать. Миссис Люси сказала, что не хочет подвергать нас опасности быть убитыми, когда люди все равно уже сидят в убежищах.

— Олмвуд говорит, что Нельсон запрещает им снимать противогазы во время дежурства и дважды за вахту проводит тренировки по обращению с насосом, — продолжал Моррис.

— Тренировки с насосом! — взорвался Суэйлс. — Он что, думает, им так сложно научиться пользоваться? Нет, меня Нельсон не получит, хотя бы сам Черчилль подписал приказ о переводе.

Дверь кладовки открылась, и оттуда высунулась миссис Люси.

— Уже половина девятого. Наблюдателю лучше подняться наверх, если сирены не включились, — сказала она. — Кто сегодня дежурный?

— Ви, — ответил я. — Но она еще не пришла.

— О боже! — воскликнула миссис Люси. — Думаю, кому-то надо пойти поискать ее.

— Я пойду, — предложил я и начал натягивать сапоги.

— Спасибо тебе, Джек, — улыбнулась она и закрыла дверь.

Я поднялся и засунул за пояс фонарь. Нашел свой противогаз и перекинул его через плечо — на случай, если столкнусь с Нельсоном. По правилам их следовало носить во время патрулирования, но миссис Люси почти сразу поняла, что в этих противогазах ничего вокруг не видно. Я думаю, что именно поэтому наш пост был самым лучшим во всем округе, включая пост Нельсона.

Миссис Люси снова открыла дверь.

— Она обычно приезжает на подземке. Станция «Сло-ун-сквер», — сообщила она. — Будь осторожен.

— Вот именно, — поддакнул Суэйлс. — Ви может прятаться в темном закоулке, ожидая, пока ты пройдешь мимо, а потом как вцепится в тебя! — Он схватил Твикенхэма сзади за горло и прижал к себе.

— Я буду осторожен, — пообещал я и, поднявшись по лестнице, вышел на улицу.

Я пошел по дороге, по которой Ви обычно приходила со станции «Слоун-сквер». На темной улице никого не было, кроме какой-то девушки, которая спешила к метро, неся с собой одеяло, подушку и платье на плечиках.

Остаток пути до станции я прошел вместе с девушкой, чтобы убедиться, что она не заблудилась, хотя было не так уж темно. Светила почти полная луна; вдалеке, у доков, все еще горело после вчерашней бомбежки.

— Спасибо вам большущее, — поблагодарила меня девушка, перехватывая вешалку поудобнее, чтобы пожать мне руку. Она была гораздо красивее Ви, со светлыми волнистыми волосами. — Я работаю у этой старой кочерги, в магазине Джона Льюиса, и она меня не отпускает ни на минуту раньше закрытия, даже если сирены загудят.

Я несколько минут подождал у станции метро, затем направился к Бромптон-роуд, на всякий случай — вдруг Ви села на станции «Саут-Кенсингтон», но так и не нашел ее. Когда я вернулся на пост, ее еще не было.

— У нас появилась новая теория насчет того, почему до сих пор нет сирен, — сообщил мне Суэйлс. — Мы решили, что наша Ви соблазнила летчиков люфтваффе и те сдались.

— Где миссис Люси? — спросил я.

— Все еще в конторе с новичком, — сказал Твикенхэм.

— Лучше я скажу ей, что не нашел Ви, — решил я и уже направился к кладовке.

Не успел я дойти до двери, как она распахнулась и появились миссис Люси и новичок. Вряд ли он мог служить заменой крепкому Олмвуду. Он был не старше меня, довольно тощ — словом, не из тех, кто ворочает потолочными балками. У него было узкое бледное лицо, и я решил, что он скорее всего студент.

— Это наш новый совместитель, мистер Сеттл, — объявила миссис Люси. Затем назвала нас по очереди: — Мистер Моррис, мистер Твикенхэм, мистер Суэйлс, мистер Харкер. — Она улыбнулась новому служащему, затем мне. — Мистера Харкера тоже зовут Джек, — сказала она. — Придется мне постараться, чтобы вас различать.

— Два домкрата, — хмыкнул Суэйлс. — Неплохо.

Новичок улыбнулся.

— Вон там койки, если вам захочется прилечь, — показала миссис Люси. — А если будут бомбить близко, то на этот случай угольный подвал укреплен. Боюсь, что в остальных частях подвала небезопасно, но я стараюсь это уладить, — Она взмахнула бумагами, которые держала в руке. — Я обращалась к старшему офицеру округа, просила балки для укрепления. Противогазы там, — она указала на деревянный ящик, — батарейки для фонарей вот тут, — открыла ящик комода, — расписание дежурств на стене. — Миссис Люси указала на листок с аккуратными столбиками имен и цифр. — Патрули здесь, вахты — здесь. Как видите, сегодня вечером первая вахта у мисс Уэстерн.

— Но ее еще нет, — подхватил Твикенхэм, не отрываясь от пишущей машинки.

— Я не нашел ее, — объяснил я.

— О боже! — воскликнула миссис Люси. — Все-таки я надеюсь, что с ней все в порядке. Мистер Твикенхэм, вас не затруднит подежурить вместо Ви?

— Я подежурю, — встрял Джек. — Куда я должен идти?

— Я ему покажу, — предложил я и повернулся к лестнице.

— Нет, погодите, — остановила меня миссис Люси. — Мистер Сеттл, мне очень неудобно заставлять вас работать, когда вы еще даже ни с кем не познакомились, да и подниматься туда пока не нужно — сигнала тревоги еще не было. Идите сюда оба, присядьте. — Она сняла с чайника цветастую грелку. — Не желаете ли чашечку чаю, мистер Сеттл?

— Нет, спасибо, — отказался он.

Она положила грелку обратно и улыбнулась ему.

— Вы из Йоркшира, мистер Сеттл, — начала она, словно мы находились на светском чаепитии. — А откуда именно?

— Из Уитби, — вежливо ответил он.

— А что привело вас в Лондон? — спросил Моррис.

— Война, — ответил новичок так же вежливо.

— Хотели исполнить свой долг, да?

— Да.

— Именно так мне сказал мой сын, Квинси. «Папа, — говорит он, — я хочу исполнить свой долг перед страной. Я буду летчиком». Он сбил двадцать один самолет, мой сын Квинси, — сообщил Моррис Джеку, — и его самого дважды сбивали. Кстати, он получил несколько царапин, но это совершенно секретно.

Джек кивнул.

Иногда мне приходило в голову, что Моррис, подобно Виолетте с ее летчиками, сочиняет про подвиги своего сына. Иногда мне казалось даже, что и существование самого сына он выдумал, — хотя в таком случае он мог бы подобрать ему имя получше.

— «Папа, — говорит он мне, и это было как гром среди ясного неба, — я должен исполнить свой долг», — и показывает приказ о зачислении на службу. Я чуть не упал. Понимаете, не то чтобы он не был патриотом, но у него и в школе случались кое-какие неприятности, и он, так сказать, гулял направо и налево, и вот пожалуйста: «Папа, я хочу исполнить свой долг».

Одна за другой включились сирены воздушной тревоги.

— Ах, ну вот и они, — сказала миссис Люси, словно прибыл запоздавший на вечеринку гость.

Джек поднялся.

— Покажите мне, пожалуйста, где пост наблюдателя, мистер Харкер, — попросил он.

— Джек, — поправил я его. — Мое имя вам будет легко запомнить.

Я отвел его в мансарду, где когда-то ночевала кухарка миссис Люси. Отсюда гораздо лучше, чем с улицы, было видно, куда падают зажигательные снаряды. Дом был самым высоким в квартале, а мансарда находилась на пятом этаже, что позволяло следить за соседними крышами. За трубами блестела Темза, с другой стороны мерцали огни прожекторов в Гайд-парке.

Миссис Люси поставила у разбитого окна кресло с высокой мягкой спинкой, и узкая лестничная площадка была укреплена толстыми дубовыми балками, поднять которые было бы не под силу даже Олмвуду.

— Когда бомбы начинают падать близко, надо прятаться сюда, — объяснил я, осветив фонариком балки. — Сначала вы услышите свист, а потом нечто вроде воя, он будет все громче. — Я провел его в мансарду. — Если увидите падающий на крышу зажигательный снаряд, кричите и попытайтесь как можно точнее заметить, на какой улице стоит дом. — Я показал новичку, как пользоваться оптическим прицелом, установленным на вращающейся деревянной подставке, и протянул ему бинокль. — Что-нибудь еще неясно? — спросил я.

— Все понятно, — серьезно ответил он. — Благодарю вас.

Я оставил его на наблюдательном пункте и спустился в подвал. Там все еще обсуждали Виолетту.

— Я уже начинаю серьезно беспокоиться, — говорила миссис Люси.

Хлопнула зенитка, где-то далеко с гулом ударила бомба, и мы замолчали, прислушиваясь.

— «Мессеры», — сказал Моррис. — С юга летят.

— Надеюсь, у нее все-таки хватит ума пойти в укрытие, — вздохнула миссис Люси, и в этот момент в подвал ворвалась Ви.

— Извините за опоздание, — проговорила она, ставя на стол рядом с машинкой Твикенхэма коробку, перевязанную веревкой. Ви вся раскраснелась и запыхалась. — Знаю, что сейчас моя вахта, но сегодня Гарри возил меня смотреть на свой самолет, и я с трудом добралась обратно. — Она сбросила пальто и повесила его на спинку стула Джека. — Ни за что не догадаетесь, как он его назвал! «Прекрасная Виолетта»! — Она принялась развязывать коробку. — Мы приехали так поздно, что не успели перекусить, и он сказал: «Возьми это к себе на пост, выпейте там чаю, а я задержу фрицев, пока вы не закончите». — Ви открыла коробку и вытащила торт, покрытый сахарной глазурью. — Он написал название на носу самолета, а вокруг нарисовал маленькие фиалки, — продолжала она, ставя торт на стол. — По одной за каждого сбитого немца.

Мы, как завороженные, уставились на угощение. С начала года яйца и сахар выдавались по карточкам, да и раньше их было почти не достать. Я сто лет не видел такого сказочного торта.

— С малиновым джемом, — сообщила Ви, разрезая торт. — Шоколада у них нет. — С ножа стекала алая начинка. — Ну, кто хочет кусочек?

— Я хочу, — сказал я. Я был голоден с начала войны и жадно бросался на еду, особенно на сладости, с тех пор, как поступил на службу в ПВО.

Я проглотил свой кусок, прежде чем Ви закончила нарезать торт и, разложив куски на веджвудские тарелочки миссис Люси, раздала его присутствующим.

От торта осталась четверть.

— А кто там, наверху, вместо меня? — спросила Ви, слизывая с пальца джем.

— Новый сотрудник, — ответил я. — Я отнесу ему торт.

Она отрезала кусок и с помощью ножа переложила его на тарелку.

— Ну и как он?

— Он из Йоркшира, — сообщил Твикенхэм, взглянув на миссис Люси. — А чем он занимался до войны?

Миссис Люси смотрела на свой торт, словно удивляясь тому, что он наполовину съеден.

— Он не сказал, — ответила она.

— Я хотела спросить, как он выглядит, — объяснила Ви, кладя на тарелочку вилку. — Может, мне стоит самой отнести ему торт.

— Он такой с виду слабый, бледный, — с набитым ртом произнес Суэйлс. — Как будто чахоточный.

— Нельсон его у нас не заберет, могу тебе сказать, — подхватил Моррис.

— А, ну хорошо, тогда иди ты, — пожала плечами Ви и протянула мне тарелку.

Я взял ее и поднялся на чердак; по пути я остановился на третьем этаже, чтобы переложить тарелку в левую руку и включить карманный фонарик.

Джек стоял у окна, бинокль болтался у него на шее; он вглядывался куда-то поверх крыш, в сторону реки. Взошла луна, и на воде сияло ее белое отражение, освещая бомбардировщикам цель, словно сигнальная ракета.

— Ничего в нашем секторе? — спросил я.

— Нет, — ответил он, не оборачиваясь. — Они пока дальше к востоку.

— Я принес вам малинового торта, — предложил я.

Он обернулся и посмотрел на меня. Я протянул ему тарелку:

— Его прислал друг Виолетты, летчик.

— Нет, спасибо, — отказался Джек. — Я не люблю торты.

Я посмотрел на него с таким же недоверием, как на Виолетту, когда та рассказывала об истребителе, названном ее именем.

— Там еще много, — попытался я его уговорить. — Она принесла целый.

— Спасибо, я не голоден. Съешьте его сами.

— Вы уверены? В наши дни такое нелегко достать.

— Уверен, — сказал Джек и снова отвернулся к окну.

Я нерешительно взглянул на лакомство, чувствуя себя неловко от желания съесть его, но я был еще голоден и к тому же не хотел, чтобы торт пропал. Я решил, что теперь, по крайней мере, следует остаться здесь, составить Джеку компанию.

— Виолетта — девушка, вместо которой вы сейчас дежурите, — объяснил я. Я сел на пол, вплотную прислонившись к крашеному плинтусу, и начал есть. — Она работает полную неделю. У нас пять постоянных работников. Виолетта, я, Ренфри — но вы его еще не видели, он спит. Ему в последнее время нелегко пришлось. Он не может спать днем. Еще Моррис и Твикенхэм. Есть еще Питерсби. Но он совместитель, как вы.

Пока я говорил, мой собеседник не обернулся и не произнес ни слова, лишь продолжал смотреть в окно. С неба посыпался дождь осветительных ракет, озарив комнату желтым сиянием.

— Целая куча, — заметил я, отламывая вилкой кусочек торга. В неверном свете ракет джем казался черным. — Иногда Суэйлс со своими шуточками бывает просто невыносим, а Твикенхэм будет задавать вам множество вопросов, но они хорошие работники.

Джек развернулся ко мне:

— Вопросов?

— Для нашей газеты. На самом деле это просто листок, там печатается информация о новых типах бомб, правила ПВО и тому подобное. Обязанность Твикенхэма — перепечатывать все это и рассылать на другие посты, но мне кажется, он раньше мечтал стать писателем, и вот теперь у него появился шанс. Он назвал этот листок «Щебет Твикенхэма» и вставляет туда всякую всячину — рисунки, новости, сплетни, интервью.

Пока я говорил, рев моторов все приближался. Самолет пронесся над нами, затем я услышал шипение и свист, который перешел в вой.

— Вниз! — крикнул я и уронил тарелку.

Я схватил Джека за руку и потащил в укрытие под лестницей. Мы скрючились, я зажал уши, чтобы не оглохнуть от взрыва, но ничего не произошло. Пронзительный вой оборвался на высокой ноте где-то неподалеку. Я выглянул из-за бревна. Вспыхнул свет, затем послышался удар — бомба упала по меньшей мере в трех секторах от нас.

— Лис-плейс, — сказал я, подбегая к окну, чтобы поточнее выяснить, где горит. — Фугасный снаряд.

Джек навел бинокль в ту сторону, куда я показывал.

Я вышел на площадку, сложил руки рупором и крикнул, перегнувшись через перила:

— Фугаска! Лис-плейс.

Но бомбардировщики были еще близко, и я не стал возвращаться в укрытие.

— Твикенхэм берет интервью у всех пожарных, — объяснил я, прислонившись к стене. — Он будет спрашивать у вас, чем вы занимались до войны, почему вы пошли в пожарные и все такое. На прошлой неделе он написал статейку о Ви.

Джек, опустив бинокль, пристально смотрел туда, куда я указал. Пожар начинался не сразу после попадания бомбы. Требовалось некоторое время, чтобы загорелся рассыпанный уголь и взорвался вытекающий из поврежденных труб газ.

— И кем она была до войны? — спросил он.

— Ви? Стенографисткой, — ответил я. — Ну и кем-то вроде гадкого утенка, мне кажется. Война оказалась благом для нашей Ви.

— Благом, — повторил Джек, разглядывая пожар на Лис-плейс. Со своего места я не видел его лица — лишь силуэт — и не мог сказать, согласен ли он с моим высказыванием или оно его шокировало.

— Я не совсем точно выразился. Едва ли можно назвать благом подобные ужасы. Но война дала Ви шанс, которого у нее иначе просто не было бы. Моррис говорит, что она умерла бы старой девой, а теперь у нее куча поклонников. — Небо прочертила сигнальная ракета — желтый огонь превратился в красный. — Моррис говорит, что война — лучшее, что было в ее жизни.

— Моррис, — повторил Джек, словно не понимая, кого я имею в виду.

— С песочными волосами и усами щеткой, — объяснил я. — У которого сын пилот.

— Выполняет свой долг, — сказал он, и хотя я отчетливо видел его лицо в красноватом свете, я не смог разгадать его выражение.

За рекой на город посыпались зажигательные снаряды, сверкая, словно искры, и небо осветило зарево пожаров.



Следующей ночью произошел сильный взрыв на Олд-Черч-стрит — туда попало два фугаса. Миссис Люси отправила нас с Джеком на место происшествия — посмотреть, не можем ли мы чем-нибудь помочь. В городе царила полная тьма — предполагалось, что затемнение препятствует люфтваффе нас бомбить, но, очевидно, оно не помогало. К тому моменту, когда мы добрались до Кингс-роуд, я совершенно потерял направление.

Я знал, что бомба упала где-то поблизости, потому что чувствовал запах. Это был не совсем запах гари, а какое-то неприятное щипание в носу от штукатурки, дыма и взрывчатых веществ, которые немцы кладут в свои бомбы. От него Ви всегда чихала.

Я попытался сообразить, где мы находимся, но смог разглядеть лишь темный силуэт какого-то холма слева от нас. Я тупо подумал, что мы, должно быть, заблудились, — в Челси нет никаких холмов. А затем понял, что это разрушенный дом.

— Первым делом мы должны отыскать старшего офицера, отвечающего за спасательные работы, — объяснил я Джеку.

Я огляделся по сторонам в поисках синего фонаря офицера, но ничего не увидел. Должно быть, все находились с другой стороны «холма».

Я принялся карабкаться вверх, стараясь не споткнуться о камни; Джек последовал за мной. Призрачный голубой свет мелькал слева, у дальнего конца другой кучи, пониже первой.

— Нам туда, — указал я. — Мы должны доложить о своем прибытии. Скорее всего за этот дом отвечает Нельсон, а он любит, чтобы все делалось строго по правилам.

Я начал спускаться, из-под ног у меня посыпались обломки кирпичей и куски штукатурки.

— Будь осторожен, — окликнул я Джека. — Здесь полно острых щепок и осколков стекла.

— Джек, — позвал меня он.

Я обернулся. Он остановился на склоне холма, на полпути вниз, и глядел куда-то назад, словно услышал что-то. Я взглянул в ту же сторону и прислушался, но ничего не услышал, кроме грохота зенитных орудий. Джек застыл на месте, опустив голову и всматриваясь в обломки.

— Что там? — спросил я.

Он не ответил, выхватил из кармана фонарь и принялся бешено водить им из стороны в сторону.

— Нельзя этого делать во время затемнения! — крикнул я.

Джек резко выключил фонарь.

— Пойди найди что-нибудь, чем можно копать, — велел он мне и опустился на колени. — Там внизу живые люди.

Он вырвал балясину из оказавшегося поблизости куска перил и начал тыкать в кучу острым концом.

Я тупо смотрел на него.

— Как ты узнал?

Джек яростно разгребал обломки.

— Добудь кирку. Этот мусор твердый как камень. — Он нетерпеливо прикрикнул на меня: — Быстрее!

Старший офицер оказался мне незнаком, чему я весьма обрадовался. Нельсон не дал бы мне кирку без санкции сверху, а скорее прочел бы лекцию о разделении обязанностей. Офицер был моложе меня, с прыщавым лицом, засыпанным кирпичной крошкой. Кирки у него не оказалось, но зато он без всяких разговоров выдал мне две лопаты.

Когда я вернулся к разрушенному дому, пыль и дым начали понемногу рассеиваться, а у реки сыпались сигнальные ракеты, освещая все вокруг ослепительным, но смутным светом, словно автомобильные фары в тумане. Я заметил на склоне холма Джека, копавшегося в мусоре своей балясиной. Казалось, что он убивает кого-то ножом, снова и снова вонзая его в тело жертвы.

Ракеты засвистели ближе. Пригнувшись, я поспешил к Джеку и сунул ему лопату.

— Бесполезно, — отмахнулся он.

— Почему? Ты больше не слышишь криков?

— Что? — Он прекратил разгребать обломки, и выражение его лица было такое, словно он понятия не имел, о чем я говорю.

— Голос, который ты услышал, — объяснил я. — Этот человек больше не кричит?

— Да нет, дело в этих камнях, — ответил он. — Лопата их не возьмет. Ты не принес корзину?

Корзины у меня не было, но у подножия насыпи я заметил большую оловянную кастрюлю. Я сбегал за ней и принялся разгребать кирпичи. Конечно, Джек оказался прав. Копнув разок, я наткнулся на потолочную балку и погнул лопату. Я попытался было просунуть лопату под бревно, чтобы приподнять его, но оно оказалось скреплено с другой, еще более толстой балкой. Я бросил это дело, отломал себе балясину от перил и подполз к Джеку.

Обнаруженную мной балку удерживало не только соединение. Обломки стены казались рыхлыми — это были кирпичи, куски штукатурки и дерева, но все это слежалось и стало твердым, как бетон. Суэйлс, внезапно возникший, когда мы выкопали яму глубиной полтора метра, заметил:

— Это глина. Из нее весь Лондон построен. Твердая как камень.

Он принес два ведра и сообщил, что появился Нельсон и устроил скандал прыщавому офицеру, распоряжавшемуся на месте взрыва.

— Это мой район, говорит Нельсон, и достает карту, чтобы показать, что эта сторона Кингс-роуд относится к его посту, — радостно вещал Суэйлс, — а офицер отвечает: ваш район? Какое мне, черт побери, до этого дело?

Даже с помощью Суэйлса работа продвигалась так медленно, что я подумал: жертва задохнется или умрет от потери крови, прежде чем мы доберемся до нее. Но Джек не останавливался ни на минуту, не обращая внимания на бомбардировщики, гудевшие прямо у нас над головой. Казалось, он точно знал, где копать, хотя в короткие мгновения тишины мы ничего не слышали, да и сам Джек не прислушивался.

Железный прут, которым он пользовался, сломался при столкновении с твердой, как железо, глиной, и он, взяв мой, продолжал разгребать мусор. Мы обнаружили сломанные часы, затем подставку для яйца. Появился Моррис. Он участвовал в эвакуации людей за две улицы отсюда — там бомба упала посредине проезжей части, но не взорвалась. Суэйлс рассказал ему историю про Нельсона и прыщавого офицера, затем ушел, чтобы выяснить, кто живет в этом доме.

Из норы возник Джек.

— Мне нужны подпорки, — заявил он. — Туннель обваливается.

Я нашел внизу насыпи пару уцелевших спинок от кровати. Одна оказалась слишком длинной и не влезала в туннель. Джек подпилил ее и отломал кусок.

Вернулся Суэйлс.

— В доме никого нет! — крикнул он в дыру. — Полковник Годалминг и его жена сегодня утром уехали в Суррей.

Сигнал отбоя воздушной тревоги заглушил его слова.

— Джек, — раздался оклик из дыры, и я обернулся, чтобы посмотреть, не принесла ли бригада спасателей домкрат.

— Джек, — повторил он более настойчиво.

Я наклонился над отверстием.

— Который час?

— Около пяти, — сообщил я. — Только что был отбой.

— Уже светает?

— Нет еще, — ответил я. — Ты кого-нибудь нашел?

— Да, — сказал он. — Помоги мне.

Я протиснулся в дыру. Я понял его вопрос: там было темно, хоть глаз коли. Я включил фонарь; в его свете мы походили на призраков.

— Вон там, — сказал Джек и потянулся к балясине, точно такой же, как и та, которой он копал.

— Он под лестницей? — спросил я, и в этот миг «балясина» схватила его за руку.

Через пару минут мы его извлекли. Джек тащил за руку, которую я принял за деталь лестничных перил. Я разгреб последние несколько дюймов глины и штукатурки и добрался до небольшой пещеры, образованной дверью и холодильником, в которой сидел засыпанный человек.

— Полковник Годалминг? — окликнул его я, протянув руку.

Он вцепился в нее.

— Где, черт побери, вас носит?! — крикнул он. — Чай, что ли, пьете?

Он был в вечернем костюме, огромные усы засыпала белая пыль.

— Что за страна такая — бросили человека на произвол судьбы! — возмущался он, размахивая перед лицом Джека столовой ложкой, полной штукатурки. — Пока вы, лентяи, там возились, можно было отсюда до Китая нору прорыть!

В дыру просунулись руки и вытащили его наверх.

— Бездельники чертовы! — орал полковник, пока мы толкали его в седалище, обтянутое элегантными брюками. — Бездари вы все! У себя на лице нос найти не можете!

Показать полностью
188

Город без окон

Часть 1.

Современные искусствоведы не ищут легких путей — с таким девизом я заканчивала августовскую командировку в соседнюю Беларусь. В столичном Музее современного искусства выставлялись художественные произведения молодых Сальвадоров Дали.
Экспозиция меня порадовала: таланты оказались настоящими, а крепкая школа академического рисунка уживалась со свежим взглядом на искусство. Поэтому я, поклонница усатого мастера сюрреализма, возвращалась в Москву в благодушном настроении и надеялась до темноты добраться домой на своем автомобиле, но дорога через Смоленскую область почему-то затягивалась.
Глаша, мой навигатор, последние километры упорно уводила меня в сторону, уговаривая съехать с дороги или развернуться. «Не пудри мне мозг, девочка, — беседовала я с электронным разумом за неимением попутчика. — Чем лучше асфальт, тем правильнее направление».
Тем временем пейзаж вдоль дороги становился все живописнее: замелькали пригорки с пролесками, на заливных лугах появились пятнистые коровы с колокольчиками на лоснящихся шеях, а сельские домики с яркими ставням в окружении садов и огородов под вечерним солнцем намекали о придорожном отеле с чистой кроватью и плотным ужином.
Наблюдая пасторальные картинки сельской жизни, я не заметила, как онемевшая Глаша невидимой рукой поставила финишный флажок сегодняшнему маршруту рядом с какой-то гостиницей.
Проехав еще несколько километров, я оказалась у центральной площади населенного пункта, название которого пропустила. В центре площади, украшенной бетонными клумбами без цветов, торчала водяная колонка. Старые двухэтажные строения с вывесками из прошлого «Парикмахерская», «Дом быта», «Управа» окружали площадь, а гостевой дом, выбранный навигатором, находился здесь же и назывался «Приют».
Паркуясь на безлюдной площадке, я заметила, что свет в окнах горит только в гостинице, — спасибо Глаше, не подвела.
Открыв деревянную дверь, я попала в небольшой холл. Меня никто не встретил, но на ресепшене, переделанном из резного комода, я увидела современный колокольчик для вызова персонала. В глубине слабо освещенного холла просматривались распахнутая дверь в другую комнату, откуда доносились звуки переставляемой посуды и ароматы свежеиспеченного хлеба.
Рот наполнился слюной, голова закружилась, и я взялась за колокольчик:
— Здравствуйте! Можно у вас снять комнату?
После мелодичного «дзынь-дзынь» ко мне вышли, вытирая руки полотенцем, две стройные седовласые женщины, похожие друг на друга как близнецы: одинаковые ситцевые платья с короткими рукавами, крепкие загорелые руки и тонкие щиколотки в удобных тряпичных туфлях. Открытые лица с правильными чертами обрамляли густые серебристые волосы, заплетенные в свободные косы. Когда сестры подошли ближе, стало заметно, что одна старше другой.
Я снова попросилась на ночлег, а они закивали: «можно-можно» и сразу предложили перекусить с дороги. Я захотела вернуться к машине и забрать вещи, но хозяйки настояли на ужине: печь остывает, еле теплая.
Я была рада и отдыху, и горячему ужину. Рассказывая за едой о своем путешествии, заметила, что сестры странно двигаются. Касаются друг друга руками, трогают стены, поверхности, ощупывают предметы. Вот младшая несёт мясо в горшочке, перед тем как поставить передо мной на стол, медлит, проверяя ладонью, есть ли место…
— Вы плохо видите? — сообразила я, проговорившись вслух о своей догадке. — Извините, не хотела обидеть.
— Да, плоховато, — ответила мне хозяйка, улыбаясь краешками губ. — Не волнуйся, барышня, я привыкла.
— Вы тоже? — обратилась я к другой сестре, уже зная ответ, — глаза старшей, не мигая, смотрели на догорающий огонь в печи.
— Сестра тоже не видит, — ответила за нее младшая. — Только свет различает, как и я. В молодости друг за дружкой ослепли, после болезни. Полвека так живем-маемся. Не волнуйся за нас, барышня, мы справляемся, дома нам хорошо.
Еще раз извинившись, я спросила их о детях, но они замахали руками, — здоровье плохое, никто замуж не звал, откуда дети.
«Но кто-то же вам помогает?» — удивлялась я храбрым женщинам. «Соседи помогают. Постояльцы иногда. Дрова рубят, воду таскают». «А еда? Без своего хозяйства здесь сложно, наверное?» — «Добрые люди мясо приносят. Им готовим, и сами кушаем».
Старшая сестра вдруг нахмурилась и залопотала на непонятном мне языке — сербский, венгерский? Мне показалось, что она ругает младшую за болтовню со мной.
Я умолкла и продолжила ужинать, кролик в горшочке был вкусным. «Если проснусь рано, то успею позавтракать дома», — планировала я завтрашний день, наблюдая за сёстрами, которые ловко справлялись с хозяйскими делами.
К концу ужина труба в печи задышала, загудела. По моим ногам прошелся холодок, и я поежилась.
«Ветер проснулся, барышня», — объяснила младшая сестра. — «Лето кончается».
Словно в подтверждение ее слов окно в кухне заскрипело и захлопнулось, а карниз со шторами, отлетел одной стороной от стены и повис вдоль окна, открывая вид на садик за домом и потемневший лес под вечерним небом.
Сестры засуетились и, спросив у меня, что произошло, зашептались на своем языке.
Я предложила свою помощь. Женщины обрадовались, попросили не трогать карниз и побыстрее занавесить окно.
Я старалась, как могла, натягивая штору на деревянную раму, но плотная ткань все время соскальзывала.
— Кому это нужно! За окном ни души, кто сюда будет смотреть? — взмолилась я, покрываясь испариной от усердия.
Помогавшие мне руки хозяек задрожали:
— Надо занавесить. У нас так принято. Ты должна закрыть его, — твердили они, отворачиваясь от окна.
Кое-как закрепив ткань за торчащий из стены гвоздь, я спрыгнула с табурета и попросила ключ от своей комнаты.
— Спальня на втором этаже, барышня. А ключей нет, — сказала мне младшая. — Сходи лучше к колонке, набери себе воды на ночь.
Она ловко вложила в мою ладонь ручку от ведра и направила меня к выходу.
Нащупав в кармане ключи от машины, я решила забрать рюкзак с вещами, а потом заняться водой.
Звук захлопнувшейся дверки багажника прогремел как гром с небес — городок был густо по самые крыши залит тишиной: лягушки не квакали, насекомые не стрекотали. Даже собаки с кошками не околачивались у гостиничной мусорки. Зато колонка скрипела на всю округу, недовольно выплевывая влагу. Сомневаясь в качестве воды, я заглянула в ведро и через секунду отшатнулась — на прозрачной поверхности рядом со своим отражением увидела еще одно лицо — женское и темное.
Ойкнув от неожиданности, решила, что пора отдохнуть и освободить подсознание от картинок сюрреализма. Закинув рюкзак за спину и подхватив ведро с водой, я направилась назад в гостиницу.
На пороге меня встретила старшая сестра. Протянув за ведром руку, спросила, зашло ли солнце.
Я оглянулась: над горизонтом горел тонкий оранжевый след заката.
— Как же у вас красиво! — Не в силах оторваться от пейзажа, я остановилась на пороге гостиницы. — Вы только ведро проверьте на всякий, а то я видела что-то на дне, — пошутила я, найдя повод для мини-лекции за вечерним чаепитием «об особенностях восприятия обществом концептуального искусства» — но осеклась, почувствовав на спине две твердые ладони.
Меня вытолкнули на улицу и захлопнули дверь.
Услышав, как задвигается засов изнутри, я начала стучать кулаками по двери:
— Откройте! Вы меня забыли! Эй!
Через какое-то время до меня донеслось:
— Извини, барышня. Тебя заметили. Постарайся не открывать глаза.


Часть 2.

— Откройте! Я даже не знаю, где нахожусь!
Стукнув ногой в последний раз, я в растерянности опустилась на ступеньки, раскаиваясь в собственной глупости, — нашла, называется, ночлег на свою голову.
Какие-то звуки, тихие, шаркающие, показались мне похожими на шаги, и я приложила ухо к двери — вдруг старушки передумали? — но там было тихо как в склепе.
Понимая, что никто не собирается мне помогать, я достала телефон.
Связь показывала три палочки, что было неплохо в моей ситуации. Я открыла карту, чтобы посмотреть название городка, в котором застряла, но мое местонахождение не определялось — карта выдавала «неизвестную локацию», а потом и вовсе зависла.
Сообразив, что всеравно придётся здесь куковать до утра, я огляделась. Окна домов, выходивших на площадь, все как один были темными, словно в них никто не жил. О каких соседях говорили хозяйки? В этом городишке даже вороны не летают, а я ищу, к кому бы напроситься в гости. Еще неизвестно, кто откроет, старушки тоже сначала показались милыми…
Успокаивая себя, что можно переночевать и в машине, а уже утром разобраться с дорогой, я поднялась со ступенек.

От обильного ужина в животе было неуютно, а перспектива искать туалет в незнакомой местности ночью совсем не радовала.
Открывая машину, я чувствовала, как темные глазницы окон, насупившись, пялятся на меня, словно я главный нарушитель их спокойствия. Здания на площади стояли плотно, опираясь боковыми стенками на соседа, боясь развалиться от старости. Между потертых бревенчатых стен не было ни одного прохода или лазейки, поэтому я не заметила животных в городе. А единственная дорога, объезжая площадь, замыкала кольцо и уходила на выезд в том же самом месте, откуда я приезжала несколько часов назад.
Деревянный мешок какой-то, а не город, подытожила я, садясь на заднее сиденье машины. Сунув рюкзак под голову, я с наслаждением вытянула ноги.
Разбить бы окно старушкам за из выходки, размышляла я о случившемся, стягивая кроссовки и разминая пальцы.
Вдруг зашумел ветер и машину качнуло. Потом еще раз. И ещё.
Не хотелось встречаться ещё и с грозой, испугалась я, одновременно замечая движение в центре площади.
Под светом взошедшей луны у колонки я обнаружила двух девочек лет семи-восьми, спокойно играющих то ли в классики, то ли в резиночку. У одной девочки из заплетенной на голове «баранки» вылезла косичка и развязался бант. Белая лента болталась, подпрыгивая вместе с хозяйкой, пока та старательно выводила пируэты. Такие косы-баранки полвека назад заплетали всем школьницам, вспомнила я фотографии, которые показывала мне мама. И платья девочек выглядели как школьная форма того периода — на тёмных силуэтах белели воротнички и манжеты.
Тем временем девочки остановились и заспорили. Одна надувала щеки и злилась, а другая тянула ее за руку куда-то.
Правильно, домой пора, куда только смотрит ваша мама, осуждающе качала я головой, когда зазвонил мой телефон:
— Привет, мамуль! Как ты? — обрадовалась я.
— Ты уже дома? — Мамин голос был теплым и сонным.
Девочка с развязанной косичкой подбежала к колонке и закрыла лицо ладошками.
— Нет ещё. Километров триста до Москвы.
— Ты что, в дороге? Ночью? — заволновалась мама.
— Нет, я в гостинице. Утром поеду.
Вторая девочка начала топать ногами и широко открывать рот, будто кричала на свою подружку.
— Умница, что решила не ехать по темноте. Утром звони, мне что-то тревожно…
Мама отключилась, а я продолжила наблюдать за детьми.
На городской площади кроме девочек никого не было, что мне совсем не нравилось. Не мое дело присматривать за чужими детьми, уговаривала я себя, вглядываясь в окна домов, в надежде увидеть кого-то из взрослых, наблюдающих за своими чадами. Мне бы самой выспаться и свалить отсюда, а не следить за незнакомыми детьми...
Пока я так думала, ветер снова завыл, нагоняя холод. Я вытащила из рюкзака куртку, собираясь утеплиться, но увидела, что девочки начали ссориться. Одна схватила подругу за болтающуюся ленту и дернула ее не по-детски, другая в ответ отбивалась кулаками…
Забыв, что сняла кроссовки, я распахнула дверь автомобиля и чуть не упала, споткнувшись и ударившись головой. В голове потемнело. От боли и обиды я вернулась на сиденье машины и закрыла глаза.
«Дура! Глупая дура! Она на нас даже не смотрит! — услышала я детские голоса. — «Это ты дура. Кто меня теперь заплетет? Все волосы выдрала. — Я тебя заплету. Я тебя так заплету, что ты лысой ходить будешь! — Как ты думаешь, она умеет прятаться?»
Я открыла глаза и посмотрела на девочек.
Они все так же мутузили друг друга, а их рты двигались, словно кричали, но на улице было тихо.
Осторожно, словно кто-то мог услышать мои мысли, я медленно прикрыла глаза.
«Я же говорила, что ты дура. Она даже не вышла из машины. — В прошлый раз сработало. — Ну и что? — Ничего! Сама тогда придумывай, что делать».
В этот раз глаза открылись сами.
Девочки продолжали шевелить ртами, а я их не слышала.
Мои ноги стали тяжелыми, деревянными, я вспомнила, о чем мне шептали старушки.
Стараясь все делать быстро, я захлопнула дверь и заблокировала машину.
Боковым зрением увидела, что девочки как по команде, перестали драться. Переглянувшись, они медленно, словно сомневаясь в своих намерениях, направились в мою сторону.
Я почувствовала, что мои ноги задергались и стали отбивать чечетку.
Когда девочки подошли очень близко, я закрыла глаза.
«Надо было по-другому выманивать! — Это все ты испортила. Надо было плакать. Слёзы всегда работают. — Ну, давай, поплачь, рёва-корова! — Смотри, она с закрытыми глазами сидит — Точно. Старухи предупредили? — Больше некому».
Мои ноги стучали по дну автомобиля. Еще немного, и машина начала бы качаться.
«Что теперь делать? — Заткнись, она нас слышит».
Я набралась храбрости и открыла глаза. Рядом с моим автомобилем стояли две девочки: в форменной одежде, похожей на школьную из советских времён, в одинаковых темных платьях и фартуках, туфлях, гольфах, с одинаковыми бантами и одинаковыми лицами. Одна из них открыла рот и, скорее всего, что-то сказала. Вторая начала смеяться.
Я боялась шевельнуть даже пальцем.
Девочка хохотала и хохотала, а потом вдруг дёрнувшись как изображение в старом телевизоре, оказалась так близко к автомобильному окну, что заглянула мне в лицо.
Меня затрясло.
Глаза девочки ничего не выражали — ни любопытства, ни радости. Темные, равнодушные глаза-дыры.
Я снова вспомнила старушек и зажмурилась.
«Дура! Зачем ты ее напугала? Теперь она точно играть не захочет. — Зато смешно было. Всеравно ты сегодня вóда. — Нет, давай возьмем ее. Ну, пожалуйста! — Давай, она хотя бы не такая дура как ты…»
Стараясь не слушать близняшек, я начала вытаскивать вещи из рюкзака и прилаживать к окнам машины.
«Раз, два, три, четыре, пять — выходи меня искать!» — звенело их веселое двухголосие.
Руки танцевали и не слушались, а я вспомнила старушек.
«Шесть, семь, восемь, девять, десять…»
Когда поняла, что багажа не хватит, чтобы прикрыть все окна, я забилась в угол заднего сиденья.
«Смотри, как прыгает. Как кузнечик в банке. Помнишь, когда мы лапку оторвали…»
Я стала собирать разбросанную по салону одежду и укрываться ею с головой.
Под кофтами и куртками было душно. Я постаралась дышать спокойнее, чтобы сэкономить кислород — раз, и, два, и, три…
Наладив дыхание, открыла глаза.
Чертовы голоса исчезли.
Стараясь не шевелиться, я достала телефон из кармана и включила его прямо перед носом — было три часа ночи.

(продолжение следует)

«Безглютеновая Жизель», 12.09.2022 г.

Показать полностью
63

Гагарина,23

Аннотация Новый мистический триллер


Часть первая  главы 1-4Продолжение поста «Новый мистический триллер»

Гагарина,23

Часть первая главы 5-6


глава 5

Соседи Лизы были родом из портового города Аральска. Бола́т, опытный механик, работал по специальности на рыболовецком судне, бороздившем ещё полноводное Аральское море. Айгуль родила сына и сидела с малышом дома. Впереди супругам виделись только радужные перспективы, пока не пришла телеграмма с ужасным известием. Вся семья Бола́та погибла в страшном пожаре, чудом осталась жива лишь дальняя родственница, проживавшая с ними. Ещё в детстве деда Бола́та она уже была пожилой женщиной, получалось, что ей почти двести лет. В это, конечно, не верили, объясняя такое предположение путаницей в воспоминаниях. Похоронив родных, Бола́т взял старуху к себе — у казахов не принято оставлять стариков в одиночестве, без семейного тепла и заботы.


В погожий летний день, когда Бола́т был в очередном плавании, его жена вышла на прогулку с ребёнком в сквер и позвала с собой бабушку. Дул приятный ветерок, шелестела листва. Айгуль, придерживая ручку коляски, сидела на скамейке рядом со старухой, та что-то неразборчиво забормотала. Айгуль прислушалась… Чёрная пелена упала на глаза, в ушах зазвенело, сознание отключилось.


Очнувшись, увидела, что наступил вечер. Старуха по-прежнему сидела рядом и будто дремала. С трудом поднявшись на затёкшие ноги, Айгуль протянула руки к ребёнку — коляска была пуста. На крик сбежались люди, кто-то позвонил в милицию.


Свидетелей происшествия и похитителей малыша найти не удалось. По версии следствия, ребёнка украли, предварительно что-то брызнув в лица женщинам и усыпив их. Это был стопроцентный висяк.


Айгуль впала в забытьё — ей постоянно кололи успокоительные. Бола́та срочно вызвали с работы. За эти страшные дни супруги постарели на несколько лет. Учитывая возраст старушки, милиционеры не тревожили её вопросами.


Удивительно, но после этой истории бабушка вдруг ожила. Она даже пыталась прибираться в квартире и что-то готовить. Бола́т не разрешал ей утруждаться и домашними делами занимался сам. Вслед за мрачными мыслями, поселившимися в его голове, выплыло воспоминание о давней семейной трагедии — новорождённый старший брат исчез из люльки, стоявшей у крыльца их сельского дома, построенного на окраине, за которой простиралась бескрайняя степь. Решили тогда, что это проделки волков или шакалов. Когда дед был ребёнком, такая же беда случилась. Уже толком не вспомнить, что рассказывали, но один из детей загадочно исчез. Выходит, какое-то проклятие висит над их родом?


Прошло два года. Жизнь после случившегося была похожа на бесконечный серый сон. Однажды друг Бола́та предложил супругам переехать ближе к столице, в посёлок Трикотажный, чтобы всё начать сначала. На фабрике механики всегда нужны, а для Айгуль с её техническим образованием найдётся место в бухгалтерии.


Супруги так и поступили, взяв с собой старуху. В Трикотажном устроились на работу, вне очереди получили квартиру — фабрике нужны квалифицированные специалисты. Загружая себя делами, старались приглушить тоску, скулящую в их душах.


Так в посёлке появилась Кара́ Мыста́н — Чёрная Ведьма.


глава 6

Это случилось четыреста лет назад. Красивую, хрупкую девушку Нурбике везли в город Сыгна́к — в дар Хак-Назар-хану, повелителю казахов и киргизов. По дороге на обоз напали грабители и почти всех перебили. Нурбике, заваленной трупами, удалось спастись. Ночью она бежала куда глаза глядят. Луна и звёзды освещали необозримую и полную опасностей степь. Девушка уже почти лишилась сил, когда вдруг вышла к одинокой юрте, в которой жил колдун-отшельник.

Колдун женился на Нурбике и рассказал ей о даре долголетия и неуязвимости к смерти, которые можно получить у Дракона в обмен на собственную душу. Сам колдун когда-то заключил такую сделку и живёт уже больше ста лет.


Выучив обряд и заклинания, Нурбике с нетерпением дожидалась того дня, когда луна окажется в нужном для проведения ритуала месте небосклона. Когда время пришло, без колебаний продала душу Дракону.


Возвратившись домой, девица с удивлением узнала от мужа, что всё не так просто. Оказывается, раз в двадцать лет в определённый день надо съесть младенца. Если этого не сделать, то на следующее утро ждёт неминуемая смерть — тело превратится в кучку пепла. Почему же муж сразу не предупредил об этих условиях? Выяснилось, что тот просто не подумал, насколько это важно. Но впереди Нурбике — красивую, молодую, практически неуязвимую, обладающую силой чёрной магии, ждали двадцать лет безмятежной жизни. И все эти годы она подчиняла своей воле, убивала, грабила, запугивала.


Когда подошёл срок, то оказалось, что у неё с мужем-колдуном почти совпали дни поедания младенцев. Отшельник должен был выполнить ритуал на день раньше. Заказанного им за огромное вознаграждение ребёнка перехватила Нурбике — труп торговца детьми был завален камнями, а усыплённый малыш спрятан в укромном месте до заветного часа.

Всю ночь колдун и его коварная жена, обнявшись, сидели у юрты и с надеждой смотрели в ту сторону, откуда должен был появиться продавец. Когда взошло солнце, колдун осыпался пеплом. «Ну и хорошо, хоронить не придётся», — подумала молодая вдова, стряхнула остатки мужа с одежды и сладко потянулась.


Нурбике не знала, как едят младенцев. Спросить не у кого, но инстинкт сработал безошибочно. В нужное время, когда ребёнок оказался в её руках, колдунья почувствовала страшную боль в лице. Кости черепа с мерзким хрустом разъехались, нижняя челюсть опустилась до груди. Малыш даже вскрикнуть не успел.


Первые двести лет с питанием проблем не было: всегда находились нелюди, относившиеся к новорождённым как к обузе. Красота и молодость не покидали колдунью, а с ними в одной связке шли богатство, власть, любовь, навязанная магией очередному объекту вожделения.

А потом что-то изменилось. После десятого обновления Нурбике обнаружила, что начала стареть! Оставаясь сильной колдуньей, ничего не могла поделать с увяданием красоты. Пытаясь удержать молодость, стала поглощать младенцев чаще: сначала раз в десять, потом в пять лет, позже — каждые три года. Колдунья стала зваться Кара́ Мыста́н и лишь изредка вспоминала своё настоящее имя.


Окончательно превратившись в безобра́зную старуху, Чёрная Ведьма поняла, что надо срочно пристроиться к людям. Внушив главе одного семейного клана, что она любимая бабушка, колдунья на долгие годы получила тёплое, сытное место в любящей семье. Кара́ Мыста́н бережно передавали от поколения к поколению, а она пожирала их детей.


Ведьма давно устала от жизни, но всё равно цеплялась за неё, оттягивала конец всеми силами своей чёрной души. Она понимала, что в Нижнем мире ей наверняка уготована особая кара.


Продолжение следует...

Показать полностью 1
1510

Бесы села Лебяжье

Бесы села Лебяжье

На своей работе я часто чувствовал себя лишним. Моя задача заключается в том, чтобы ремонтировать что-то, когда сломается, а обычно не ломалось ничего.


Помню только один случай, когда машины встали, я прошёлся по цепочке, открыл щиток и сковырнул отвёрткой каплю присохшей бетонной штукатурки. В этом и была проблема. Больше у меня не было поводов чувствовать себя полезным.


Мой учитель говорил: если электрик большую часть времени сидит у себя в комнате и пьёт чай, значит, он хорошо работает, ведь у него долго ничего не ломается.


Но я же не зря учился, мне хотелось почувствовать и показать свою значимость. Поэтому, когда мне предложили командировку, я обрадовался. Нужно было проверить исправность системы насосной станции в отдалённом селе в области. Там то и дело случались перебои в работе.

Только добраться до села трудно: прямых рейсов нет. Личной машины я пока не имею, а такси — дорого, командировочных бы не хватило. И я решил провести время с пользой и доехать до места на велосипеде. Это должно было занять не больше пяти часов. Я собрал рюкзак и отправился в дорогу.


Мысль о том, насколько разумно и безопасно было ехать в незнакомое место к чёрту на рога в одиночку, впервые возникла, когда я пересекал дикие степи по дороге, присыпанной щебёнкой. День клонился к закату, на много километров ни души. По пути мне встречались только брошенные дачи, брошенные промышленные теплицы и ржавая техника. В голове непроизвольно начали всплывать истории о том, как в подобных местах похищают людей в рабство и о нападениях диких собак, поэтому я стал громко напевать песни, чтобы отвлечься.

Я точно не знал сколько мне ещё ехать, но надеялся добраться до какого-нибудь населённого пункта до темноты.


Съезжая с на скорости с невысокой горки, я увидел людей, что стояли в степи недалеко от дороги. Я помню, что они просто стояли в нескольких метрах друг от друга, как шахматные фигуры, и не делали ничего.


Не успев их толком разглядеть, я направился к ним, чтобы спросить дорогу и запоздало заметил странности. Некоторые люди были голыми, другие едва прикрыты обрывками серой ткани. Все они были очень старые и тощие, будто скелеты, обтянутые кожей, неподвижные улыбки застыли на их лицах, от того они напоминали ужасные маски. У меня перед глазами всё завертелось. Кошмарные тощие старики, мужчины и женщины, кожа на них висела складками, пустыми мешочками, они стояли, как вбитые в землю, смотрели на меня сощуренными глазами, улыбались жёлтыми зубами.


Я вскрикнул, резко затормозил, слетел с велосипеда прямо в пыль и камни.


— Не шуми! Не шуми! Не шуми! — услышал я над собой раздражённый шёпот. — Тихо! Что ты шумный такой?


Я поднял голову и увидел мужчину в серой телогрейке нараспашку.


— Смотрите! — я указал рукой в степь и вдруг увидел, что там уже никого нет. Безобразные старики исчезли.

— Не шуми, тихо говори, — мужчина приставил палец к губам.


Я посмотрел по сторонам. Оказалось, что я уже куда-то приехал. Это была небольшая деревенька в несколько улиц. Всюду стояли одноэтажные домишки.


— Что это за место? — спросил я шёпотом, как мне было велено.

— Лебяжье, — ответил мужик. — А тебе куда надо?


Я почесал затылок, пытаясь вспомнить название села, куда должен был приехать.


— Тут с водой трудности? — прошептал я.

— С водой, да, — кивнул мужчина в телогрейке.


Я спросил где тут насосная станция, мужик только пожал плечами. Я спросил, кто может подсказать или проводить меня. Этого мужчина тоже не знал. Мне ничего не оставалось, кроме как ходить по домам и спрашивать. На это местный житель возразил:


— Не стучи в двери. Не наводи суету на ночь глядя. Тут люди старые!

— Здрасьте, мне нужно на станцию, — я разнервничался и снова начал говорить в полный голос. — На улице мне прикажете ночевать?

— Тихо! — мужчина снова приставил палец к губам. — Найдём мы тебе ночлег. Пошли!


Я подобрал велосипед и отправился за ним. Мужчина привёл меня к маленькому глиняному дому с черепичной крышей. Обстановка в единственной комнате была по-деревенски простая: железная кровать с несколькими матрасами, ковёр на стене и чёрно-белый фотопортрет какой-то женщины.


— Ночуй тут, здесь уже давно никого нет, — сказал мне мужчина.


Когда он собирался уходить, я спросил его:


— Вы их видели?

— Кого? — не понял мужчина.

— В поле стояли старики, тощие такие, — ответил я. — Мне же это не показалось?

— Забудь, — сказал мужик в телогрейке. — Ты тут главное не шуми, и всё будет хорошо.


Я и не думал о сне, но стоило только присесть на кровать, и я почувствовал, как сильно меня вымотала дорога. Мне даже не хотелось обдумать, что произошло за день. Я просто скинул кроссовки, накрылся одеялом и почти сразу уснул.


Однако сон не принёс отдыха. Я проснулся на рассвете. Ныла спина и не сразу вспомнилось, где я. Прихватив рюкзак, я покинул дом, думая, что больше сюда не вернусь, но мне не удалось разузнать, где находится насосная станция.


Бродя по улицам, я встретил всего нескольких сельчан – чудные дремучие люди. Большинству было за пятьдесят, они разговаривали со мной неохотно, выражая неудовольствие от моих расспросов. И никто из них слыхом не слыхивал ни о какой насосной станции, словно никто из них и не задумывался, откуда в селе берётся вода.


Все люди были едины в своих причудах относительно шума. Стоило мне попытаться позвать кого-то из них издали, на меня обязательно шикали и говорили: «Тихо!».


Одна старушка даже всерьёз сказала мне: «Не навлекай на нас бесов!».


«Какие суеверные, какие странные!», — удивлялся я.


Бродя среди домов, я встретил вчерашнего знакомца. Похоже, он и сам искал меня.

Он казался мне не таким чудным, как остальные, поэтому я спросил его, что за странные ритуалы тишины соблюдают в селе и в каких бесов верят.


— Это место древнее, — ответил мне дядька. — Здесь никто давно не селится и обычаи тут старые. А в каких бесов верят? Люди верят в то, что видят.


Услышав это, я вспомнил тех жутких голых стариков посреди степи и мне стало не по себе. Оставаться тут больше не за чем – я сел на велосипед и поехал куда глаза глядят, в надежде отыскать насосную станцию. Но увы, вокруг села были только одинаковые степи и дороги, замкнутые кольцом, которые снова и снова приводили меня в ту убогую деревушку.

Так я и прокатался до самого заката. Пришлось снова проситься на ночлег в маленьком домике. Мой знакомый сельчанин сказал, что я могу оставаться тут, сколько мне надо. Однако я решил, что рано утром уеду обратно в город.


***

Меня разбудили посреди ночи. Кто-то тряс меня и требовал проснуться. Я открыл глаза. Надо мной в темноте висело круглое лицо молодого парня. Он сказал:


— Эй! Вставай! Уходи отсюда!


Подумав, что явился хозяин дома, я встал и начал искать кроссовки, но придя в себя, вспомнил, что больше мне ночевать негде.


— А куда мне идти ночью? — спросил я, но никто не ответил.


Я вгляделся в темноту. В доме кроме меня никого не было. Неужели приснилось? Чтобы лучше разглядеть комнату, я отдёрнул занавеску и отпрыгнул от окна. Сквозь стекло на меня смотрели те самые тощие старики!


Я видел их морщинистые лица, жёлтые улыбки… И в других окнах тоже были они. За мной подглядывали эти ужасные, тощие твари. Я не знал, кем они были, но язык не повернулся бы назвать их людьми.


Мне хотелось покинуть дом, но ведь снаружи ждали они! Я задёрнул шторы и забрался под одеяло. Не знаю как, но мне удалось ещё ненадолго уснуть, а потом меня снова разбудили.

Ко мне прикасались чьи-то руки, чьи-то голоса говорили мне: «Вставай! Пошли с нами!». Ещё кто-то позади сказал: «Нет, он сам отсюда не уйдёт. Надо деда звать! Посылайте за дедом!».


Я открыл глаза и увидел, что лежу не в домике, а посреди пустоты, на голой земле под тёмным небом. Я резко сел и ведение исчезло, я снова оказался в кровати в своём маленьком доме.

Что-то странное со мной происходит... Начались провалы в памяти. Я никак не мог вспомнить, ради чего приехал, и не знал, что мне делать. Я помнил, что у меня с собой должно быть какое-то средство связи. Устройство, с помощью которого можно поговорить с людьми из города. Но я не мог даже вспомнить, как оно называется. Остались только смутные представления о том, что я знал раньше. Я буквально чувствовал, как мой разум рассыпается на части.


Утром меня навестил местный мужчина, который стал моим единственным другом. Больше мне было не к кому обратиться за помощью. Я рассказал ему о том, что пережил ночью.


Мужик спросил, пытался ли меня кто-нибудь утащить. Я сказал, что ночью меня звали какие-то люди и просили убраться отсюда.


— Бесы тебе вскружили голову, парень, — сказал мне мужик. — Здесь такое место, поэтому и надо вести себя тихо, не шуметь. Веришь ты или не веришь, но за тебя теперь серьёзно взялись.


Если ничего с этим не сделать, то тебя уведут в «суету».


— В какую «суету»? — не понял я.

— В «суету», где бесы беснуются, — всё также расплывчато ответил мужчина.

— А, что мне делать? — спросил я.

— Несколько ночей переждать, молчать, не шуметь и ни с кем из тех, кто к тебе придёт, не разговаривать, — посоветовал мужик. — Они тебя будут звать с собой, может, даже за руки тянуть, но ты сопротивляйся, молчи, сиди на месте.


Я чувствовал, что у меня нет ни капли сил и понимал, что один не справлюсь. Я попросил мужчину побыть со мной, приглядеть и помочь в случае чего. Сельчанин согласился. Сказал, что меня не оставит и будет сидеть со мной сколько угодно, пока всё не закончится.


Голова кружилась, меня трясло, как в лихорадке, и одеяло не спасало от холода. Я провёл в кровати целый день. Стоило мне только задремать, как меня будили какие-то люди, которые исчезали сразу, когда я просыпался.


Местный житель этих людей не видел. Он сидел рядом с моей кроватью на стуле и неустанно следил за моим состоянием.


За окнами стемнело. Я услышал, как скрипнула дверь и в дом вошёл сутулый седой старик. Он посмотрел на меня спокойным взглядом и сел прямо на пол. Этот дед не был похож на тех кошмарных созданий. Он выглядел вполне по-человечески и я принял его за местного жителя.


— Вы кто? — спросил его я.


Сельчанин, что был со мной, посмотрел на меня озадаченно и спросил, с кем я разговариваю. Я указал на старика, но мужчина его не видел.


— Молчи, не говори с ним, — сказал мужик. — Уведут тебя!


Я отвернулся к стенке, чтобы не видеть странного гостя. Чувствовал я себя просто ужасно. Горло раздирало от сухости, тело содрогалось от холода и кости ломило.


— Долго ты тут лежать собираешься? — это был голос старика.


Я молчал, хотя мне очень хотелось ему ответить. Мне казалось, что его голос более живой и настоящий, чем голоса тех людей, что я встречал за последние дни.


— Тут сидит какой-то старик, — прошептал я мужику. — Он спрашивает долго ли я буду тут лежать.

— Это бес, — ответил мне мужчина. — Ничего ему не отвечай, не его это дело.

— Ты с кем разговариваешь? — спросил меня старик, похоже, он не замечал мужчину на стуле. — Тут с тобой кто-то есть?


Я не смог выдержать молчания и снова повернулся к старику. Он всё также, буравил меня светлыми голубыми глазами.


— Кто вы? — спросил я.

— Тихо! Молчи! Не говори с ним! — мужик спрыгнул со стула и подбежал к кровати, будто пытаясь заслонить меня от старика.

— Меня зовут, Авдей, — ответил дед. — Не велят тебе со мной разговаривать? Ну, и не разговаривай. Ты со своими друзьями поговори. Спроси, как их зовут — они тебе не ответят. Их имена давно стёрлись.


И тут я впервые думал, что действительно не знаю имени мужика, которого знал уже третий день. Почему-то я не догадался узнать его имя, да и он моего не спрашивал.


— Как Вас зовут? — спросил я мужика, и его лицо сделалось растерянным.

— Чего это ты? — удивился он.

— Как Ваше имя? — стоял я на своём. — Зовут Вас как?

— Да что ты спрашиваешь? — мужчина морщил лоб, будто пытался вспомнить собственное имя. — Как зовут, так и зовут!


Только теперь мне стало ясно, что с моим товарищем что-то не так. Я сел в кровати. Вокруг меня творилось безумие. Со мной в комнате был встревоженный мужчина, который просил меня не произносить ни слова, на полу сидел голубоглазый старик, а в каждое окно дома заглядывали искажённые лица-маски. Они чего-то ждали. Я не знал кому верить.


— Мне сказали, что вы бес, — сказал я старику.

— Кто? Поселенцы местные? — уточнил старик. — Так мы для них все бесы. Мы живые беснуемся, суетимся. А они тихие, мирные, покойные.

— Покойные, — с ужасом повторил я, как в бреду.


Мужчина, что был со мной, услышав это, вдруг замолчал и перестал просить меня вести себя тихо. Теперь он просто смотрел на меня немигающим взглядом.


— Так в этом селе все мёртвые? — спросил я деда.

— Ты про какое село говоришь? — удивился старик.

— Лебяжье, — вспомнил я его название.

— Лебяжье — это не село, сынок, Лебяжье — это старое кладбище, — старик говорил это спокойно, будто не было в этом ничего особенного. — Тут давно никого не хоронят, вот они и ждут, когда новый поселенец спечётся. Хватит тебе тут лежать. Вставай, а то пропадёшь.


Мне хотелось ему верить, я спустился с кровати и почувствовал, как ноги коснулись голой земли. Всё растаяло, как виденье. Исчез сельский мужик, исчез дом, я стоял в степи среди редких покосившихся крестов, истёртых табличек и поломанных железных оград. А передо мной на земле по-прежнему сидел старик.


У меня дрожали ноги, я едва держался, чтобы не упасть. Старик указал мне на мой рюкзак, что валялся в траве.


— У тебя вода есть? Попей!


Я почувствовал, что моё тело изнывает от голода и жажды, ведь я ничего не ел и не пил с тех пор, как оказался здесь. Почему это не приходило мне в голову?


Осушив бутылку воды и проглотив пару протеиновых батончиков, я вернулся к старику. Он подал мне руку, и я помог ему встать.


— Место здесь нехорошее, — сказал дед. — Ты тут уже третью ночь кругами ходишь, на могиле спишь. Люди из села за тобой приходили, а ты упирался и не шёл. Тебе вон туда, в Покровку! Там тебя дожидаются.


Старик махнул рукой в сторону горизонта, где виднелись две телефонные вышки с красными огоньками. Точно, село Покровка… Вот куда мне надо!


Было темно, однако дорогу ещё можно было разглядеть. Ко мне постепенно возвращались силы и ясность ума. Я поднял свой велосипед с земли.


— А вы куда? — спросил я старика, увидев, что он уходит в противоположную сторону.

— Домой, меня ради тебя из города позвали, — в темноте хлопнула дверь машины, вспыхнули фары и затарахтел мотор.


Я так не узнал, кем был тот старик, и совсем забыл сказать ему спасибо.


Другие истории Влада Райбера в телеграм-канале

(Права на историю пренадлежат YouTube-каналу DARK PHIL, озвучка не разрешается)

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!