Сообщество - Книжная лига

Книжная лига

28 142 поста 82 076 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

111

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Вопреки разным досужим репликам на тему того, что советские читатели были якобы отрезаны от мировой литературы, в реальности СССР регулярно издавал огромное количество иностранных книг.

Детских книжек это тоже касалось. Особенно в нашей стране любили скандинавскую детскую литературу. Иногда даже складывается ощущение, что советские дети ее читали в куда больших количествах и с куда большим азартом, чем их шведские, норвежские и датские сверстники.

В этой статье хотим вам рассказать о тех скандинавских сказочных повестях, которыми у нас зачитывались лет сорок или пятьдесят назад. Многие из них (а может быть, даже все) вы наверняка тоже читали. Будет здорово, если в комментариях вы поделитесь своими воспоминаниями.

Итак, поехали.

“Малыш и Карлсон”. Астрид Линдгрен

На крыше совершенно обычного дома в Стокгольме живет человечек с пропеллером. Однажды он знакомится с мальчиком, живущим в том же доме. Так начинается их дружба.

Понятия не имеем, зачем мы вам пересказываем сюжет. Это одно из тех произведений. которые вообще не нуждаются в представлении. Разве кто-то у нас не знает Карлсона? Да нет таких вообще!

“Пеппи Длинныйчулок”. Астрид Линдгрен

Книжка шведской сказочницы про сумасбродную рыжеволосую девочку, наделенную фантастической силой, была чуть менее популярной, чем книжка про Карлсона. Но только чуть. Ее тоже расхватывали в библиотеках.

Кстати, в самой Швеции, по слухам, ни Карлсон, ни Пеппи особой любовью не пользовались. А у нас – шли на ура. В 1984 году в СССР даже экранизировали повесть про Пеппи.

“Муми-тролль и комета”. Туве Янссон

Туве Янссон была финской писательницей, а Финляндия к скандинавским странам не относится. Но повести про муми-троллей в оригинале написаны на шведском языке, а на финский и все остальные были переведены. Так что все-таки их можно отнести к скандинавской литературе.

Так вот, книжки про Муми-тролля, Сниффа, Снусмумрика, Фрекен Снорк и прочих забавных и милых обитателей Муми-дола были всегда нарасхват. Их целый цикл, но самой известной повестью была именно “Муми-тролль и комета”.

“Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями”. Сельма Лагерлёф

Мальчик Нильс проказничал, за это гном наказал его – уменьшил в размере. Миниатюрный Нильс вынужден отправиться в путешествие вместе с домашним гусем Мартином, который решает присоединиться к стае диких сородичей.

Эту книгу Сельма Лагерлёф писала как учебник по географии Швеции. В нашей стране популярностью пользовался ее очень сокращенный перевод. Можно даже сказать – пересказ.

“Людвиг Четырнадцатый и Тутта Карлссон”. Ян Улоф Экхольм

Лисенок из нормального лисьего семейства ведет себя совершенно ненормально. Он отказывается разорять курятник и даже заводит дружбу с курицей Туттой Карлссон. Все в шоке – и лисы, и куры. Но потом они все-таки найдут общий язык.

Эту добрую и смешную книжку написал в 1965 году шведский писатель Ян Улоф Экхольм. В СССР повесть издавалась несколько раз. И, кстати, тоже была экранизирована. По ее мотивам снято как минимум два мультфильма и один фильм – лента “Рыжий, честный, влюбленный” режиссера Леонида Нечаева.

“Волшебный мелок”. Синкен Хопп

Сенкен Хопп – норвежская писательница, издавшая в 1948 году сказочную повесть про Юна и Софуса. Юн находит мелок и рисует им человечка на заборе. Человечек оживает, поскольку мелок оказывается волшебным. Ожившего человечка зовут Софус. С этого начинаются их удивительные приключения.

У книги есть еще продолжение, это дилогия. В СССР она вроде бы впервые была издана в восьмидесятые годы в сборнике “Сказочные повести скандинавских писателей”, но сразу пришлась по вкусу советским детям.

“Разбойники из Кардамона”. Турбьёр Эгнер

И еще одна сказка родом из Норвегии. Написал ее Турбьёр Эгнер. Очень милая, веселая и трогательная повесть о трех братьях-разбойниках – Каспере, Еспере и Юнатане. Разбойничают они в городе Кардамон, по соседству с которым живут. И постоянно попадают в разные нелепые ситуации.

У нас эту книгу перевели и издали еще в 1957 году, спустя всего лишь год после ее выхода в Норвегии. А потом переиздали в восьмидесятые.

Ну что ж, на этом остановимся. Хотя список, конечно, неполный. У одной только Астрид Линдгрен можно назвать еще немало повестей, популярных в СССР. И “Рони, дочь разбойника”, и “Мио, мой Мио”, и “Эмиль из Леннеберги”. А что вы вспомните еще?

Источник: Литинтерес (канал в ТГ, группа в ВК)

Показать полностью 1
6
Вопрос из ленты «Эксперты»

Ищу книгу! Фригидная попаданка О_О

Помогите найти любовное фэнтези! Книга русскоязычная, ориентировочно 2018-2023 гг.
Героиня в нашем мире *страдает фригидностью** — лишь один женатый мужчина вызывает у неё слабые проблески желания. Перед их встречей она покупает комплект эротического белья (чёрное кружево-!), но стыдится своей холодности.
После смерти (или вместо неё?) она оказывается в другом мире в теле нимфоманки. Новое тело реагирует на мужчин с пугающей лёгкостью, чем героиня ужаснулась. Её первое действие — выгнать всех любовников прошлой хозяйки и сбежать из поместья.

В пути она находит раненого мужчину — вылитого копию её земного любовника. Ухаживая за ним, она машинально называет его по имени (Макс? А может быть и нет?). На удивление, он отвечает что-то вроде: "Откуда ты знаешь имя, которым называла меня только мать?

Они продолжают путь вместе. При переправе через широкую реку (на пароме/мосту? На чем?) на них нападают. В хаосе боя герой получает ранение и падает в бурную воду. Его тело не находят — течение слишком сильное.

Героиня в отчаянии, надеется до последнего, но… то ли книгу не дописали, то ли она дальше была платной… уж лучше бы купила, чем так долго мучаться

ПОЧЕМУ ТРУДНО НАЙТИ?
Книга могла быть удалена с платформ! Если вы узнали сюжет — дайте хоть намёк: название, автора или "где читали". Даже отрицательный ответ ("такой нет" будет полезен — прекращу мучительные поиски. Заранее спасибо!

Показать полностью
8

Ответ на пост «Откуда взялся дядюшка Скрудж»1

Для начала — оригинальный пост очень интересный и полезный. Автору за него честь и хвала и прочее, прочее...

Но возникло пару вопросов, скорее риторических, и пару комментариев.

1) Популярность "Рождественской песни"

а есть ли другие сказки, которые, как и "Пиноккио", на Западе очень популярны и общеизвестны, а в России о них в лучшем случае что-нибудь слышали?

Разумеется, есть.

Пожалуй, самый яркий пример - это повесть-сказка Диккенса «Рождественская песнь в прозе: святочный рассказ с привидениями», которую обычно называют просто "Рождественская песнь".

Не будем даже говорить о том, что сейчас эта история достаточно известная и популярная, но я сколько себя помню знал эту книгу, мои родители — люди советские — знали её, и это одно из любимейших их произведений.

Да, это, может, не самое популярное произведение в нашей стране, но многие его читали и в СССР, и сейчас, а уж общую канву слышали, наверное, все (разумеется утрирую).

2) Положение произведения в СССР

Как вы сами понимаете, все закончилось приблизительно в 1917-м, ибо после революции пропаганда религиозных праздников не приветствовалась. И хотя сказка Диккенса очень светская, религиозный характер праздника там практически не проговаривается - это не помогло. В советские времена "Рождественская песнь" издавалась только в собраниях сочинений писателя, и у нас в стране выросло несколько поколений людей, даже не подозревавших о рождественских сказках английского классика.

Собственно, про родителей я сказал — да, частный пример, но автор и сам признаёт, что «Рождественскую песнь» издавали, а значит, и читали. ФантЛаб во времена СССР нашёл 5 изданий:

Ответ на пост «Откуда взялся дядюшка Скрудж»

Тиражи гигантские и суммарно больше 1 млн. Три из них, к слову, не собрания сочинений, так что в СССР (пускай и позднем и агонизирующем) издавали «Песнь» и вне собраний сочинений, но сугубо в сборниках. К слову об этом...

3) Собрания сочинений.

Я, конечно, бегло просмотрел, но и в более поздних изданиях это чаще всего сборники, а потому что во всех этих сборниках объём «Песни» — в районе 90 страниц. Это небольшая повесть. Нет смысла издавать её отдельно. И в англоязычных изданиях также, открыв десяток изданий, я только одно нашёл без других работ — брошюра в ~70 страниц.

Ну и пару слов про само произведение. Оно шикарно, потому что оно не столько про религию и Рождество, сколько про человечность.

Показать полностью 1

100 лет

Я не люблю, когда в литературе личного становится больше, чем самой литературы. Но в конце концов любая история становится личной, если её рассказывают люди.

Мне приехал один очень старый журнал. Такой древний, что старше некоторых людей и зданий. Он занял целую эпоху — век! Сто лет эссе, литературы и города. Сто лет сатиры.

Конечно, сам журнал, который мне приехал из Нью Йорка, не такой старый, ему всего пару месяцев, зато он юбилейный.

Итак, сто лет назад, в феврале 1925 года в городе Нью Йорке в киосках появился один журнал. На его обложке красовался франт в цилиндре, пренебрежительно изучающий бабочку через монокль.

Открывало журнал небольшое эссе «Из всех вещей [на свете]», где рассказывалось, как непросто открыть офис редакции, ведь пришлось две недели ждать телефон, а первым делом нужен именно он (конечно, после самого офиса и определено после того, как вы убедили всех своих новых сотрудников в уникальности и нужности журнала).

Журнал вышел в киоски по пятнадцать центов, но вряд ли кто удивился этой цене, потому что никто этого не заметил. Первый номер потерпел полный и безоговорочный провал.

Вскоре после такого начала главный редактор Харольд Росс сел за покерный стол и всего за одну сессию проиграл двадцать пять тысяч долларов. А его жена и соучредительница, журналистка Джейн Грант писала: «Нам ничего не оставалось, кроме как совершить самоубийство».

Самоубийства, конечно, не последовало, редакторы нашли финансирование, и свет увидел следующий номер.

Сейчас журнал продолжает выходить еженедельно и продается всего за 9,99 долларов, а его обложки стали настолько культовыми, что их собирают в картины.

Я запускаю проект «Клён» о городе, литературе и сатире. Если понравилось, ещё можно будет почитать тут: https://t.me/klen_media/133. Буду рада, если подпишетесь!

Показать полностью
7

Ищу книгу!

Подскажите пожалуйста ,когда то давно читал книгу польского автора про попаданца в средние века (по крайней мере рыцари там точно присутствовали)который потихоньку начал заниматься прогрессорством,к сожалению не помню ,не автора ,не название книги.

Стихотворение о русских

Русский, значит – трезвый!
Русский, значит – смелый!
Русский, значит – добрый,
Честный и умелый!

Русский, значит – верный!
Русский, значит – умный!
Русский, значит – щедрый,
Сильный и культурный!

Русский любит правду!
Говорит – по-русски!
Лучшая награда –
Называться русским!

3

ОстроСтужающая книга: отзыв о «Препараторы. Зов ястреба», Яна Летт

ОстроСтужающая книга: отзыв о «Препараторы. Зов ястреба», Яна Летт

Мир, где холод не просто климатическая особенность, а нечто живое. Где тайны скрыты не только в политических интригах, но и в самой природе. Где люди рискуют душой ради редких существ, наполовину принадлежащих иной реальности. Всё это — «Препараторы. Зов ястреба». Рассказываю, чем меня зацепила книга, а чем разочаровала.

О чём книга

В ледяных пустошах Кьертании, где царит вечная Стужа, живут снитиры — загадочные создания, существующие одновременно в двух реальностях. Части их тел являются ценным ресурсом: сердца снитиров используются вместо моторов для поездов и машин, а глаза служат источниками света. Но охотиться на снитиров могут лишь избранные — препараторы.

Главные герои Сорта, Унельм и Миссе прошли жесткий отбор в ряды препараторов. Теперь им предстоит суровое обучение, где каждый шаг — испытание силы, воли и преданности своему предназначению. Смогут ли они сохранить себя, когда грань между охотником и добычей станет слишком тонкой?

«Препараторы. Зов Ястреба» — мрачное фэнтези о выживании, поиске себя и гранях между жизнью и смертью.

«Когда ты почувствуешь, что многому научилась — стань вдвойне осторожной».

Пару слов о книге

Мир

Мне понравилась Кьертания: описание городов и быта, инфраструктура, политические интриги, классификация препараторов, таинственная Стужа. Каждый герой подмечает детали, исходя из своего характера, увлечений и опыта. Таким способом Яна Летт глубже знакомит с этим разнообразным миром.

А вот подробного описания Стужи не хватило. Хотелось увидеть больше приключений в заснеженной пустыне и ясных объяснений о двух слоях реальности. Не помешал бы справочник терминов. Тех же снитиров выделяют несколько видов, но трудно разобраться, в чём разница между ними.

«Я впервые видела его — не на картинке, не мёртвой тушей на снегу, а таким — полным жизни и ярости. Хвост, длинный, мускулистый, гибкий, оставлял глубокие шрамы на снегу. Лапы с вывернутыми вверх коленями несли изгибы его тела ко мне. И морда — горящие прозрачным золотом смерти глаза, клыки — каждый с палец величиной, корона из острых костяных наростов… И крылья, два кожаных плаща, сложенные за спиной, припорошённые инеем, которые сейчас были бесполезны… Но только пока».

Сюжет

История раскрывается через пять сюжетных линий и с каждой главой закручивается всё сильнее. Повествование медленное, но увлекает интригующими загадками и сюжетными поворотами.

«Препараторы. Зов ястреба» — скорее, затяжная подводка к основным событиям цикла. Повествование в конце книги обрывается и оставляет с кучей вопросов. Не хватило эпичности в финале, чтобы быстрее купить вторую часть.

Понравилась мысль — не каждому суждено прыгнуть выше головы. Важно верно определить лимит возможностей, чтобы не навредить себе, и найти дело, которое принесёт удовольствие.

Аудиокнига

Шикарная аудиоверсия ВИМБО: пять чтецов и фоновые звуки усиливают глубину и атмосферу произведения. Кажется, аудиокнига повлияла на общее впечатление о книге — не уверен, что просто текст понравился бы также.

«Каждый из нас должен совершить собственные ошибки».

«Препараторы. Зов ястреба» — достойное отечественное фэнтези, которое, если и не пробирает до костей, то точно увлекает интересным миром. Продолжу цикл. Интересно, чем всё закончится.

Больше статей о книгах в Телеграм-канале

Показать полностью
144
Книжная лига

Клиффорд Саймак: Избранное плюс аудиокниги

UPD:

Все сборники теперь только в моём Телеграм-канале.

Клиффорд Саймак: Избранное плюс аудиокниги

Сборник
Папка с книгами по отдельности
Папка с аудиокнигами

Каких-то пожеланий, кроме «Заповедника гоблинов», не было, поэтому я составил список на свой вкус:

Город
Живи высочайшей милостью
Заповедник гоблинов
Зачем звать их обратно с небес?
Кольцо вокруг Солнца
Что может быть проще времени?
Пересадочная станция
Принцип оборотня
Вся плоть — трава
Почти как люди

Сборник
Папка с книгами по отдельности
Папка с аудиокнигами

Кому этого мало — Весь Клиффорд Саймак в двух книгах: 1) романы; 2) повести и рассказы.

Следующий сборник — Стругацкие (свои пожелания по списку пишите в комментариях). После них:

Голосуем
Всего голосов:

Приятного чтения.
С уважением, Алексей Черкасов.
«Тёмные воды. Зимний апокалипсис»
«Хроники Чёрной Земли»

Показать полностью 1
1070

Ответ на пост «Почему в России не любят Пиноккио?»1

Потому что "Буратино" гораздо актуальнее капиталистического "Пиноккио" с его тезисами "а то сдохнешь под забором". "Буратино" это не про хулигана, это про организацию классовой борьбы. Буратино с самого начала защищает слабого, освобождает из рабства кукол и в конце они вместе приходят к обобществлению собственности.

И глядя на современный мир победивших бородатых (и не очень) Карабасов и замордованных сломанных кукол, "Буратино" становится лишь актуальнее.

Отличная работа, все прочитано!