Сообщество - Книжная лига

Книжная лига

28 155 постов 82 086 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

112

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Вопреки разным досужим репликам на тему того, что советские читатели были якобы отрезаны от мировой литературы, в реальности СССР регулярно издавал огромное количество иностранных книг.

Детских книжек это тоже касалось. Особенно в нашей стране любили скандинавскую детскую литературу. Иногда даже складывается ощущение, что советские дети ее читали в куда больших количествах и с куда большим азартом, чем их шведские, норвежские и датские сверстники.

В этой статье хотим вам рассказать о тех скандинавских сказочных повестях, которыми у нас зачитывались лет сорок или пятьдесят назад. Многие из них (а может быть, даже все) вы наверняка тоже читали. Будет здорово, если в комментариях вы поделитесь своими воспоминаниями.

Итак, поехали.

“Малыш и Карлсон”. Астрид Линдгрен

На крыше совершенно обычного дома в Стокгольме живет человечек с пропеллером. Однажды он знакомится с мальчиком, живущим в том же доме. Так начинается их дружба.

Понятия не имеем, зачем мы вам пересказываем сюжет. Это одно из тех произведений. которые вообще не нуждаются в представлении. Разве кто-то у нас не знает Карлсона? Да нет таких вообще!

“Пеппи Длинныйчулок”. Астрид Линдгрен

Книжка шведской сказочницы про сумасбродную рыжеволосую девочку, наделенную фантастической силой, была чуть менее популярной, чем книжка про Карлсона. Но только чуть. Ее тоже расхватывали в библиотеках.

Кстати, в самой Швеции, по слухам, ни Карлсон, ни Пеппи особой любовью не пользовались. А у нас – шли на ура. В 1984 году в СССР даже экранизировали повесть про Пеппи.

“Муми-тролль и комета”. Туве Янссон

Туве Янссон была финской писательницей, а Финляндия к скандинавским странам не относится. Но повести про муми-троллей в оригинале написаны на шведском языке, а на финский и все остальные были переведены. Так что все-таки их можно отнести к скандинавской литературе.

Так вот, книжки про Муми-тролля, Сниффа, Снусмумрика, Фрекен Снорк и прочих забавных и милых обитателей Муми-дола были всегда нарасхват. Их целый цикл, но самой известной повестью была именно “Муми-тролль и комета”.

“Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями”. Сельма Лагерлёф

Мальчик Нильс проказничал, за это гном наказал его – уменьшил в размере. Миниатюрный Нильс вынужден отправиться в путешествие вместе с домашним гусем Мартином, который решает присоединиться к стае диких сородичей.

Эту книгу Сельма Лагерлёф писала как учебник по географии Швеции. В нашей стране популярностью пользовался ее очень сокращенный перевод. Можно даже сказать – пересказ.

“Людвиг Четырнадцатый и Тутта Карлссон”. Ян Улоф Экхольм

Лисенок из нормального лисьего семейства ведет себя совершенно ненормально. Он отказывается разорять курятник и даже заводит дружбу с курицей Туттой Карлссон. Все в шоке – и лисы, и куры. Но потом они все-таки найдут общий язык.

Эту добрую и смешную книжку написал в 1965 году шведский писатель Ян Улоф Экхольм. В СССР повесть издавалась несколько раз. И, кстати, тоже была экранизирована. По ее мотивам снято как минимум два мультфильма и один фильм – лента “Рыжий, честный, влюбленный” режиссера Леонида Нечаева.

“Волшебный мелок”. Синкен Хопп

Сенкен Хопп – норвежская писательница, издавшая в 1948 году сказочную повесть про Юна и Софуса. Юн находит мелок и рисует им человечка на заборе. Человечек оживает, поскольку мелок оказывается волшебным. Ожившего человечка зовут Софус. С этого начинаются их удивительные приключения.

У книги есть еще продолжение, это дилогия. В СССР она вроде бы впервые была издана в восьмидесятые годы в сборнике “Сказочные повести скандинавских писателей”, но сразу пришлась по вкусу советским детям.

“Разбойники из Кардамона”. Турбьёр Эгнер

И еще одна сказка родом из Норвегии. Написал ее Турбьёр Эгнер. Очень милая, веселая и трогательная повесть о трех братьях-разбойниках – Каспере, Еспере и Юнатане. Разбойничают они в городе Кардамон, по соседству с которым живут. И постоянно попадают в разные нелепые ситуации.

У нас эту книгу перевели и издали еще в 1957 году, спустя всего лишь год после ее выхода в Норвегии. А потом переиздали в восьмидесятые.

Ну что ж, на этом остановимся. Хотя список, конечно, неполный. У одной только Астрид Линдгрен можно назвать еще немало повестей, популярных в СССР. И “Рони, дочь разбойника”, и “Мио, мой Мио”, и “Эмиль из Леннеберги”. А что вы вспомните еще?

Источник: Литинтерес (канал в ТГ, группа в ВК)

Показать полностью 1
7

5 нон-фикшн книг, на которые стоит обратить внимание

Золотой век детской книги, фильмы киноклассика Белы Тарры, лексикон русской лирики, Пушкин в 1830-х и воспоминания гитлерюгендовской пропагандистки.

1. Жак Рансьер. Бела Тарр: время после

Блестящее, неожиданно ясное и понятное эссе политического философа Жака Рансьера о всех фильмах Белы Тарра и киноискусстве вообще. В лентах венгерского режиссера, который, по собственному признанию, всю свою жизнь снимал один-единственный фильм, Рансьер обнаруживает зачатки того кинематографа, который еще не существовал, пока не существует, но которым должно быть это искусство по самой своей сути.

Это кино, которое не документирует, но передает реальность, не рассказывает историю, но упорядочивает поток бессмысленных деталей в попытке наделить их смыслом — абсолютным и самодостаточным.

Рансьер в своей критике обращает внимание на несколько распространенных мнений, ведущих к ошибочной, на его взгляд, трактовке сложного киноязыка Тарра. Одно из них — автор «Туринской лошади» пытается вернуть кинематограф к его немым истокам. В действительности, как справедливо указывает Рансьер, немое кино вовсе не было немым, оно, напротив, непрерывно говорило языком знаков. Тарр же уходит от этого языка, его картины наполнены ничего не выражающими взглядами и неподвижными телами (или, что одно и то же, водящими хороводы).

Другой крайне важный момент — не совсем верное считывание апокалиптических образов Тарра как реакции на крах социалистического строя. Режиссера, а вслед за ним и Рансьера в данном случае занимает не столько идеологическая составляющая конца коммунистической (анти)утопии, сколько последовавшая за ним смена онтологического регистра. Больше нет линейного времени, идущего вперед, к непрерывно отдаляющемуся, но неизменно светлому будущему. Отныне есть только последовательность материальных событий, набор вещей и ситуаций. Осталось ли здесь место времени? Таков главный вопрос, ответить на который способна только пленка, бегущая от монтажных ножниц.

«Дождливая и ветреная повседневность, каждодневный материальный упадок и умственное бездействие; обещание ускользнуть от их повторения, какую бы форму оно ни приняло (корыстные темные делишки, неожиданный аттракцион или идеальное сообщество),  —  этой простой канвы будет достаточно для развертывания радикального материализма зрелых фильмов Белы Тарра. Дьявол  — это движение, которое кружит по кругу. В счет идет не его урок отчаяния, а все те богатства света и движения, что кружатся вместе с ним».

2. Ирина Сурат. Лексикон русской лирики

В новой книге доктор филологических наук, выдающийся пушкинист Ирина Сурат читает стихи русских поэтов совершенно разных эпох и течений, объединяя их тематически. Если взглянуть на корпус избранных тем, выстраивается сам по себе поэтичный образ не только русской литературы, но и русской истории — общей (коллективной) и частной (локальной, индивидуальной): «Дерево», «Соловей», «Гроза. Буря. Туча», «Прогулка», «Ласточка», «Бабочка», «Август», «Бессонница», «Сон», «Голос женский», «Братья и сестры», «Бегство в Египет», «Голгофа» и, наконец, «Расстрел».

От главы к главе Ирина Сурат показывает не только интеллектуальное единство русской поэзии от Гаврилы Державина и Федора Глинки до Леонида Губанова и Ольги Седаковой, но и напоминает, как все-таки читать поэзию — через форму приближаясь к пониманию содержания и наоборот.

Почему, например, в известном восьмистишии Мандельштама бабочка вдруг стала мусульманкой? Потому что одиннадцать восьмистиший, неспроста объединенных в цикл, нужно читать именно как цикл со своей внутренней логикой, а не как набор самостоятельных вещей. Тогда обнаружится, что образ бабочек «с бесчисленным множеством глаз» возникает в другом месте, где речь идет о подкупольной росписи Айя-Софии — похожие на бабочек многоокие серафимы и в самом деле, очутившись не в христианском храме, но в мечети, стали походить на женщин в мусульманских одеяниях.

Скроенный из таких мельчайших наблюдений «Лексикон русской лирики» — хрустящее вафельное полотенце, которым так и хочется усердно растереть щеки иным интеллектуалам, неспособным сказать двух слов о том же Мандельштаме без десятка цитат из классиков шизоанализа.

«Расстрел — лишь один из видов государственного, узаконенного насилия, в советское время их было много разных, но именно расстрел стал поэтической темой, стал лаконичным символом огромного зла, которому противостоит поэзия как воплощение самой жизни. Это сформулировал в „Четвертой прозе“ Мандельштам, цитируя Есенина:

„...не расстреливал несчастных по темницам...

Вот символ веры, вот подлинный канон настоящего писателя, смертельного врага литературы“».

3. Мелита Машманн. Итог. Мой путь в гитлерюгенде

Пятнадцатилетняя Мелита Машманн вступила в женское крыло гитлерюгенда по собственной инициативе, семья была против, проявила на новом месте исключительное рвение и за 12 лет работы достигла в организации заметных позиций. В 1945 году ее интернировали, после денацификации Машманн работала журналисткой. Прошло еще почти два десятилетия, когда она решила написать о своем опыте автобиографическую книгу: жест тем более значимый и редкий, если учесть, что в ее поколении люди в основном предпочитали подобный опыт скрывать и забывать.

«Итог», опубликованный в 1963 году, выдержал в Германии восемь переизданий и считается классикой в жанре «злодей рассказывает о злодеяниях», хотя на фоне прочих пособников режима зло Машманн банальнее самой банальности (в качестве приложения в книге опубликована переписка автора с Ханной Арендт). По форме книга представляет собой послание еврейской подруге — этот прием выглядит почти надуманным, хотя подруга вполне реальна и автор была с ней очень близка в школьные годы.

В своей безыскусности этот мемуар о напрасной юности почти предстает примером литературы янг-эдалт; наивная открытость может даже раздражать и казаться способом себя извинить, что Машманн прекрасно осознает. Однако при прочтении чаще вспоминается строчка из текста, который не обращен ни к какому конкретному возрасту, а именно — молитвенная просьба «не ввести нас во искушение».

«После слушания мне на шею с плачем бросился один из заседателей. Старый человек был на грани психического истощения. Я думала, что он коммунист. На его вопрос, не говорила ли мне моя мама, что Хорст Вессель был сутенером, я ответила: „Моя мама вообще не знала, что такое сутенер“. Мне показалось, что с того момента он стал относиться ко мне как к классовому врагу — из-за моего буржуазного происхождения.

Этот мужчина, рискуя жизнью, прятал своего сына дезертира. В день, когда отец и сын радостно приветствовали вступивших американцев, парня убила шальная пуля из винтовки чернокожего солдата.

Пытаясь успокоить старика своими бессмысленными словами, я ощутила всю тяжесть политической беспомощности, в которую был ввергнут наш народ».

4. Виктор Есипов. Пушкин. Тридцатые годы

Все, кто увлекается Пушкиным, как и те, кто не увлекается им, вольно или невольно знакомы с подробностями его взаимоотношений с Николаем I, Бенкендорфом, Фаддеем Булгариным, а также в курсе, что Александр Сергеевич думал относительно польского вопроса и почему его стихотворение «Памятник» было напечатано гораздо позднее, чем было написано. Все это, однако, не отменяет того, что вникать в перипетии пушкинской биографии раз за разом не надоедает, особенно если они хорошо изложены, а речь идет о позднем периоде творчества поэта, в котором, как принято сегодня говорить, «не все так однозначно».

Новая книга известного литературоведа Виктора Михайловича Есипова, посвященная 1830-м годам, подкупает своим, так скажем, минимализмом: автор пишет просто и ясно, не зарывается в обсуждение аргументов других специалистов, даже по возможности избегает обращения к мемуарным источникам как не самым надежным и старается со всей отчетливостью показать окончательно сформировавшиеся к тому времени взгляды Пушкина, освободив эту тему от мифических напластований советского времени, когда наше все принято было до крайности революционизировать, в то время как само оно было, ничего не попишешь, консервативно-государственническим.

«Став женихом, Пушкин оказывается вовлеченным в новые проблемы. Дед его невесты, Афанасий Николаевич Гончаров, испытывая недостаток в средствах накануне замужества своей внучки, решил получить деньги за бронзовую статую Екатерины II, хранившуюся в принадлежавшей ему усадьбе Полотняный Завод. Статуя была приобретена его отцом Николаем Афанасьевичем в Берлине в честь посещения Полотняного Завода императрицей Екатериной II, случившегося в 1775 году. Не надеясь продать статую как произведение искусства, А. Н. Гончаров решил пустить статую в переплавку, чтобы потом выручить деньги хотя бы за бронзу, из которой была отлита скульптура. Для этого необходимо было разрешение царя. И дед Натальи Николаевны попросил будущего зятя получить такое разрешение, рассчитывая на его связи при дворе».

5. Дмитрий Фомин. Золотой век детской книги

Оценить все великолепие этого издания можно только взяв его в руки: иллюстративный материал занимает в нем едва ли не больше места, чем тексты статей, что особенно ценно, поскольку большинства детских книжек, о которых идет речь в статьях Дмитрия Фомина, никому из нас с вами полистать не доведется. Работа автором была проделана впечатляющая — наследию раннесоветских книжных художников-оформителей и их шедеврам до сих пор уделяется недостаточно внимания, а изучение его держится на энтузиазме немногих.

Все статьи Фомина посвящены отдельным художникам (Конашевич, Лебедев) и художественным объединениям, кроме одного большого очерка, в котором рассматриваются ранние годы журнала «Мурзилка». Основной мотив автора — понять, как все это вообще стало возможным, поскольку даже на общем фоне послереволюционного авангардистского взрыва детская книга выделяется особым буйством идей, фантазий и красок.

«Стоит отметить, что к выбору литературного материала плодовитый иллюстратор [Конашевич] подходил достаточно щепетильно, никогда не брался за оформление произведений, совершенно чуждых его вкусам и взглядам. Как явствует из самых откровенных и доверительных писем, он был невысокого мнения о советской литературе в целом: „Так забыто или так старательно замалчивается то, что писатель вовсе не тот, кто красно и складно пишет, обо всем сумеет рассказать, а тот, кому есть что сказать, сказать свое, никем не увиденное. За то мы и ценим Гоголей и Толстых, что они нам открыли глаза на мир, помогали нам заглянуть в будущее (не политическое, конечно, а человеческое). А нынче писатели пишут о том, что мы и без них, из газет знаем. Пишут не для нас, а для высокого начальства и комитета по Сталинским премиям. Пусть их там и читают“».

Источник: https://gorky.media/reviews/dyavol-eto-dvizhenie-kotoroe-kru...

Показать полностью 5
13

Ищу рассказ

Ищу старый рассказ, который где-то читал в 90-х годах.

В этом рассказе специалист по вычислительным машинам приезжает в командировку на удаленный объект, чтобы разобраться с неполадками в сети. Он обнаруживает, что компьютеры начали работать в странном режиме "два полушария". Я вроде бы помню что в конце рассказа была фраза вроде "запрещена работа в режиме два полушария".

6

Поиск книги альтернативная история

Книга начинается как неболшая группа подростков едет в Латвию вроде на фест какой-то и попадает в позднее средневековье вроде потом переселяются в Америку и развиваются там прошу прощения за орфографию

12

Миссис Иервиг

Помните ли вы такого персонажа у сэра Пратчетта ?

- Противоположность "настоящей ведьме" Матушке Ветровоск и далее Тиффани Болит.

- Официальная оппозиция Большому Трио ведьм

- Замужем за волшебником на пенсии.

- Ведьма, о которой говорят разное, но тем не менее все еще ведьма и ... " вы слышали обо мне!"

- в отличие от той же Тиффани, уверена в себе всегда и везде. -"Сомнения?" - "Никаких!"

4) Есть последователи \ ученицы

5) Популярный писатель

6) Совершенно невосприимчива к эльфийским чарам, их просто не заметила

"— Миссис Иервиг, разве вы не чувствовали себя жалкой, беспомощной и никчемной? Не заслуживающей даже искупления? Лицо миссис Иервиг не выражало ничего, кроме недоумения.

Паслен внимательно посмотрела на нее и обратилась к Тиффани:

— Это было все равно что ударить камень. В этой есть что-то интересное… чего то не хватает. — Она повернулась обратно к миссис Иервиг. — Вы уверены, что вы не эльф?

— Да как ты смеешь! Я Летиция Иервиг, и никто не помешает мне быть мною!"

Может быть, в г-же Летиции Ирвинг наоборот, не чего-то не хватает, а наоборот, что-то есть?

Само-уверенность? Само-достаточность? Само-оценка? Само-уважаение?

Показать полностью
246
Книжная лига
Серия Правильные сказочные герои

Насильники, попаданцы и контрамоты - 3 из 5 лучших книг про короля Артура

В прошлой главе я обещал вам пять книг про короля Артура, которые стоят внимания.

Загибайте пальцы.

Томас Мэлори "Смерть Артура" (1469) илл. Обри Бердслей

Как я уже говорил, главным источником информации про жизнь короля Артура и его рыцарей Круглого стола для всех последующих авторов является весьма объемная книга без названия, которую издатели обозвали по имени последней части - "Смерть Артура".

Написал ее еще в 15 веке сэр Томас Мэлори - буйный рыцарь, осужденный на пожизненное заключение за многочисленные разбои и неоднократные изнасилования благородных дам.

Именно во время отсидки он и вписал свое имя в историю человечества, собрав рассказы про короля Артура, ходившие по всей Европе, и переплавив их в единую книгу.

Но обращаю ваше внимание - кроме того, что это главный источник информации, это еще и весьма неплохой роман.

Который, несмотря на прошедшие столетия, до сих пор интересно читать. Точнее - именно из-за прошедших столетий интересно читать.

Оригинальная классика всегда непохожа на устоявшийся образ. Так и здесь - описанный в "смерти Артура" рыцарский образ жизни несколько не совпадает с привычным нам сю-сю-сю о прекрасных дамах и благородных рыцарях. Напомню, автор сам был действующим рыцарем, ветераном войны Алой и Белой Розы - и знал, о чем писал.

Очень короткий отрывок.

«Я расскажу вам всё, что знаю об этом замке. Был его владельцем граф по имени Хернокс, ещё и года не прошло с тех пор. И было у него три сына, добрых рыцаря, и одна дочь, прекраснейшая дама, какую только приходилось видеть людям. И те трое рыцарей воспылали столь жестокой любовью к сестре своей, что сгорали от любви. И они все возлежали с нею, против её желания. А за то, что она кричала и призывала отца, они её убили, а отца своего схватили, ранили жестоко и бросили в темницу. Но один из племянников выходил его».

А вы на Мартина наезжаете.

Но сэру Томасу Мэлори, по сути, не повезло - после того, как он написал на базе множества рыцарских романов свой эпохальный труд, популярность рыцарских романов пошла на спад. Средневековье заканчивалось, наступали новые времена и всем стало не до древних рыцарей.

Как это ни странно, в изрядной степени популярность "артурианы" возродил через несколько столетий автор, решивший над ней поглумиться.

Марк Твен «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура» (1889) илл. Дэниэл Картер Берд

Я имею в виду, разумеется, Марка Твена и его роман-пародию «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура». Сюжет этого едва ли не первого романа о попаданцах всем, думается, известен.

Старший фабричный мастер по имени Хэнк Морган во время драки с работягами получает ломом по башке и неведомым образом очухивается в Британии времен короля Артура.

Умело применяя современные знания, он сначала остается в живых, потом делает быструю карьеру, потом перекраивает жизнь в Камелоте на современный (ему) лад, где рыцари ездят на велосипедах и носят на себе рекламные щиты.

В общем, над иконами рыцарства Твен глумился напропалую, вот, например, как в его романе описан Мерлин:

— Кто он?

— Мерлин, могущественный чародей и великий лжец. Пропади он пропадом! Он так надоел нам своей единственной сказкой! Все боятся его, потому что он повелевает бурями и молниями и дьяволы ада послушны ему, — а то мы давно выпустили бы ему кишки, чтобы покончить с его сказкой. Он всегда рассказывает ее в третьем лице, делая вид, будто он так скромен, что не хочет прославлять самого себя. Да будь он проклят! Да разразит его гром! Разбудите меня, пожалуйста, когда он кончит.

Мальчик опустил голову ко мне на плечо и притворился спящим. Старик начал свой рассказ; и мальчик сразу же заснул по-настоящему; заснули псы, заснули придворные, заснули лакеи и воины. Однообразно звучал скучный голос, со всех сторон доносился мерный храп, словно приглушенный аккомпанемент духовых инструментов. Кто сидел опустив голову на руки; кто откинулся назад и храпел, широко раскрыв рот; мухи жужжали и кусались — их перестали отгонять; из сотен нор вылезли крысы и бегали повсюду, чувствуя себя, как дома; одна из них, словно белка, взобралась на голову короля, в лапках она держала кусочек сыру и грызла его, с простодушным бесстыдством посыпая лицо короля крошками. Это была мирная сценка, успокоительная для усталого взора и измученной души.

Но странное дело - начав книгу с откровенного глумления над рыцарскими временами, ехидный америкашка неожиданно для всех закончил подлинной драмой - став неформальным властителем Англии по кличке Хозяин, де-факто деловой янки из Коннектикута потерпел полное моральное фиаско. Все его реформы ушли водой в песок, преобразования оказались никому не нужны, и с реформатором остались только 56 мальчиков, взращенных им с малых лет.

Но и это была еще весьма условная "артуриана". Настоящий расцвет этот цикл пережил во времена взлета популярности фэнтези.

Впрочем, началось все еще до войны.

Теренс Хэнбери Уайт, серия книг «Король былого и грядущего» (1938-1942) илл. Деннис Нолан

Это очень странные книги.

Для начала, непонятно, сколько их - четыре или все-таки пять (не спрашивайте).

В продолжение - пугающая поначалу неуемность автора, который постоянно скачет от одного к другому.

Для примера - первая (и по мнению многих - лучшая) книга серии "Меч в камне" вроде бы представляет собой детскую сказку о взрослении будущего короля Артура.

Но во вроде бы аутентичное "давным-давно, в некотором царстве, некотором государстве" постоянно вмешивается наше суетное время - барсук пишет диссертацию, муравьи слушают радио и т.п.

"Бред какой-то!", - скажете вы, и будете в корне неправы.

Уайт нашел прекрасный ход, как "осовременить" древние времена. Дело в том, что воспитатель будущего короля, волшебник Мерлин, является контрамотом. То есть живет в противоположном направлении, двигаясь из нашего времени - к Средневековью. И потому практически все знает о будущем, но почти ничего - о прошлом.

И, разумеется, уже не может ничего изменить.

При этом автор явно одержим просветительской деятельностью и рассказывает своим юным читателям про все подряд - от нюансов соколиной охоты до плюсов и минусов того или иного общественного устройства. Но опять-таки - Уайт излагает эту мешанину на редкость органично и книга вовсе не производит впечатление крупнорубленного винегрета.

При этом, как и в другой знаменитой сказке, "детским" является только первый том, дальше повествование взрослеет вместе с читателями. Роман о взрослении и становлении личности постепенно перерастает в любовную драму, а затем – в драму философско-историческую.

Думаю, вы уже поняли, что тетралогия Уайта - "Меч в камне", "Царица воздуха и тьмы", "Рыцарь, совершивший проступок" и "Свеча на ветру" (плюс "Книга Мерлина", которая то ли входит в цикл, то ли нет) - непохожа на любую другую серию фэнтези, но при этом на диво органична и невероятно хороша.

Не случайно именно она вернула "артуриану" в культурную повестку дня и дала наибольшее количество отражений в массовой культуре. Множество культурных хитов, от знаменитого мультфильма Уолта Диснея "Меч в камне"

до не менее знаменитого бродвейского мюзикла "Камелот" делалось по мотивам книг Ти Эйч Уайта.

Очень честная история о долге, чести, идеалах и справедливости. При этом - очень светлые книги.

Действительно - свеча на ветру.

Пока людей удается уговорить читать и писать, а не только есть да предаваться плотской любви, все-таки существует возможность того, что они образумятся.

Еще про две книги про Артура, которые лучше прочитать, чем не читать, я расскажу в следующий раз.

________________________

Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame

Моя группа в Телеграмм - https://t.me/cartoon_history

Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741

Показать полностью 14
3

Зачем нужна доброта? Отвечает Гэвин де Беккер в "Даре Страха"

Он (весь покрытый татуировками и шрамами, сверх меры мускулистый, побывавший в переделках... Свой последний долгий срок он отбывал за поджог) оглядел меня с ног до головы и спросил: «Почему вы сидите там, а я — здесь?» Я не понял вопрос, и он объяснил: «У нас с вами было одинаковое детство, но на вас надет отличный костюм, и, наверное, вы ездите на шикарной машине. Вы поговорите с нами и уедете. Вы сидите там — как такое могло произойти?»

Этот вопрос мне часто задавали по работе и в жизни, сначала из любопытства, потом он перерос в нечто большее. Я мог бы стать подходящим и желанным обитателем мира жестокости и насилия (а не туристом в нем, которым я стал), но почему-то выбрал другой маршрут. Некоторые люди, прошедшие через ужасное детство, выросли и стали полезными для общества, работящими людьми, в то время как другие ведут асоциальную жизнь и даже творят чудовищные вещи. Почему?

Это все равно, что один брат спрашивает другого: «Почему ты вырос пьяницей?» Тот отвечает: «Потому, что папа был пьяницей». Затем второй брат спрашивает первого: «Почему ты не вырос пьяницей?» Первый брат говорит ему в ответ: «Потому, что папа был пьяницей».

Я убедился, что доброта учителя, тренера, офицера полиции, соседа, родителя друга никогда не пропадает втуне. В такие мгновения ребенок и взрослый редко осознают важность происходящего. Ребенок просто видит в глазах взрослого, что он кому-то нужен, и для этого не требуется никаких церемоний. Это может никак не отражаться внешне, но ребенок начинает по-новому оценивать себя. Теперь он не просто человек, заслуживающий пренебрежения и жестокости, не только человек, который является обузой для ужасных взрослых, с которыми ему приходится жить, не только ребенок, у которого не получается решить проблемы своей семьи, который не может спасти их от боли, зависимости, бедности и несчастий. Нет, этот ребенок может быть кем-нибудь еще, и взрослый сумел увидеть и оценить его достоинство и уникальность.

У меня в пятом классе был учитель, мистер Конвей, который боролся с моими монстрами. Он проявлял доброту и видел во мне какие-то таланты как раз в тот период, когда мою семью пожирало насилие. Он показал мне другие пути для самовосприятия, отличные от тех, которые ребенок логически выстраивает, если взрослые в семье относятся к нему жестоко («Если ко мне так относятся, значит, я заслуживаю такого отношения»).

Иногда ребенку нужно провести всего лишь несколько часов с человеком, чья доброта восстановит его прежнее «Я» — «Я», которое любили, ценили и поддерживали. Печально, что у детей, о которых не заботились даже во младенчестве, нет ничего, никаких воспоминаний о доброте и признании, которые они могли бы считать частью своей жизни (все это демонстрирует большую ценность обучения).

Когда опекун ребенка хвалит его, но при этом относится к нему жестоко, то никто не сможет сказать, что окажет большее влияние на формирование личности. Нездоровые отношения в семье разрушают личность во многих аспектах, но самое печальное — разрушение веры в то, что жизнь имеет цель и ценность. Не имея такой веры, трудно добиться успеха, трудно идти на риск. И даже глупо идти на риск, «зная», как «знают» такие люди, что они не способны оказаться на высоте положения.

Показать полностью
67

«Проект «Аве Мария»: отзыв о книге Энди Вейера

Коротко: это О-ФИ-ГЕН-НО! 10/10
Подробно рассказываю ниже.

«Проект «Аве Мария»: отзыв о книге Энди Вейера

О чем книга

Бывало с вами такое — просыпаешься и не понимаешь, где находишься? Неприятно чувство, да? Вглядываешься в детали, напрягаешься из-за всех сил, и приходит озарение… я на космическом корабле. Согласен, не самый реалистичный пример, обычно, просыпаешься и не узнаёшь свою комнату. Но я сам был в шоке!

Я не помнил ни своего имени, ни как здесь оказался. Единственное, что знал наверняка, — я спал, а теперь проснулся в окружении катетеров, медицинских приборов, механических рук и парочки мертвецов. Воспоминания приходили обрывочными картинками… Похоже, когда-то я работал школьным учителем, а потом…чёрт, да что же случилось потом? Наконец восстановив череду событий, я пришёл в ужас от грандиозности вверенной задачи — мне нужно предотвратить вымирание Земли. Я действительно на космическом корабле…

Пару слов о книге

1. Сюжет

Почти каждая глава заканчивается сюжетным поворотом со взрывом эмоций. «Ещё одну главу и спать» — это точно про «Проект «Аве Мария». Большую часть книги главный герой разбирается в происходящем, решает задачи, которые подкидывает неизведанный космос, и ловит флешбеки с деталями миссии. При этом в романе поднимаются темы дружбы, долга, уникальности человека и Земли, нередко перед героями встаем моральный выбор, а в конце ждёт шикарный финал.

2. Продуманность и слог

В книге много научной теории и вычислений, но написано доходчивым языком. После рабочего дня бывало тяжело осмыслить информацию в сносках, но в целом всё понятно. Более того, это так интересно подано, что мне захотелось углубиться в физику! Я был поражён, как главный герой выживает, используя научные знания.

При всей сложности терминов роман читается легко. Возможно, местами занудно, но самоирония, шутки и забавные ситуации не дают заскучать.

Книга расширяет кругозор. Например, я не знал, что в истории Земли было ПЯТЬ массовых вымираний. Самое последнее уничтожило 75% биологических видов, в том числе динозавров. И это ещё не самое массовое вымирание!

Огромное уважение за такую фантастику.

3. Персонажи

Энди Вейер пишет со светлой надеждой на будущее человечества, поэтому все герои здесь положительные. Они могут быть жёсткими, могут ошибаться, но обходятся без коварства и подстав. Даже все страны объединились для решения общей проблемы. Наивно, но самое то для хорошего настроения.

От главных героев я в восторге. В моменте, они одни из любимых. Понравилась харизма и правильная этическая составляющая.

Второстепенные герои клишированные. Например, русские — немного безумные и, конечно, часто пьют водку.

– Неужели все русские чокнутые? – шепнул я Дмитрию.
– Да, – тихо ответил он, – Только так можно быть русским и счастливым одновременно.

«Проект «Аве Мария» уверенно пополняет мою полку с любимыми книгами. Испытал большой спектр эмоций: хватался за голову от шока, давился смехом, радовался, грустил, узнавал новое, у меня потели ладошки, и замирало дыхание. Кайф!

Интересно, «Марсианин» также впечатлит?

Больше статей о книгах в Телеграм-канале

Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!