Сообщество - FANFANEWS

FANFANEWS

1 015 постов 1 072 подписчика

Популярные теги в сообществе:

16

Чужой против всех!: Терминатора, Баффи, Черепашек-ниндзя и прочих разных персонажей — самые безумные кроссоверы

В 2024-м году Marvel запустил амбициозный комикс-кроссовер «Aliens vs Avengers». По сюжету ксеноморфы, они же Чужие, хотят вторгнуться на Землю, чего доблестная команда Мстителей допустить, конечно же, не может. Если вам кажется, что это совершенно безумная идея, подержите наш огнемёт — мы собрали самые невероятные кроссоверы с участием Чужих.

1. Чужой против Супермена

Ксеноморфов несложно представить в одном мире с Хищниками — а вот в супергеройских вселенных они смотрятся куда более чужеродно. Тем не менее в 1995 году издательство DC Comics объединилось с Dark Horse Comics, чтобы выпустить историю о Чужих на Криптоне. Хотя технически не совсем там — по сюжету учёные «ЛексКорп» получили криптонский сигнал бедствия и вместе с Суперменом отправились на поиски выживших. Просьба о помощи исходила с планеты под Красным Солнцем — на ней разбился корабль с Королевой Чужих, и сигнал обернулся смертельной ловушкой.

Сюжет комикса был мрачным — Супермен даже оказался носителем эмбриона ксеноморфа. Первый выпуск обрёл успех, и появились два продолжения. В 2002 году распространением яиц Чужих занимался заклятый враг Супермена, Дарксайд. В 2007 году авторы пошли ещё дальше и объединили Супермена, Бэтмена, Чужих и Хищников. Естественно, в итоге Хищники зауважали могущественных героев, завязалась прекрасная дружба, и вся компания отпинала несчастных ксеноморфов.

2. Чужой против Бэтмена

Бэтмену посчастливилось столкнуться с враждебными инопланетянами и в собственной серии. В 1997 году по воле авторов Брюс Уэйн попал в джунгли Гватемалы, где искал пропавшего сотрудника Wayne Enterprises. Там он встретил спецназовцев, которые исследовали место крушения космического корабля. Как вы уже, вероятно, догадались, там их поджидал неожиданный сюрприз — три ксеноморфа. Бэтмен и компания ввязались в брутальное приключение в джунглях — в нём были смерти, предательство и огромный ксенокрок (да, лицехвату каким-то образом удалось отложить яйцо в крокодила).

А в комиксе 2003 года Бэтмен выяснил, что лаборатория с Чужими находилась под Готэмом аж семьдесят лет. В ней проводили эксперименты, в результате которых на свет появились ксеноморфные гибриды почти всех злейших врагов Уэйна — например, Джокер-Чужой, Ядовитый Плющ — Чужой и Мистер Фриз — Чужой. Звучит как перебор даже для Человека — Летучей мыши, но он справился с ситуацией, а остатки лаборатории уничтожили военные.

3. Чужой против Вампиреллы

Вампирелла — роковая и убийственно красивая вампирша, которая защищает Землю от сил зла. Это не самая популярная героиня комиксов, но и её в один прекрасный день решили бросить на битву с ксеноморфами. В шести выпусках серии Вампирелла оберегала человечество от новой угрозы. В первом номере, вышедшем в 2015 году, стало очевидно, что Чужие просочились буквально повсюду. На Марсе колонисты обнаружили катакомбы, для исследования которых пригласили вампиршу.

Почему они выбрали именно такого эксперта? Да потому, что подземный город был связан с древней вампирской цивилизацией. Этот комикс представляет собой безумный микс Носферату и Чужих, создавших жутковатые гибриды, и точно будет интересен любителям брутальных и кровавых сюжетов. Кстати, вдохновением для облика древних вампиров стал граф Орлок из фильма 1922 года «Носферату».

4. Чужой против Баффи

Комиксы о Вампирелле были не первым случаем, когда потусторонний мир столкнулся с научно-фантастической вселенной Чужих. В 2012 году ксеноморфы заглянули к Баффи — истребительнице вампиров. Камерную историю «Баффи — истребительница вампиров: В космосе никто не услышит, как ты убиваешь!» выпустили в рамках Дня бесплатных комиксов, но она неожиданно вошла в официальный канон вселенной.

По сюжету Баффи измотали постоянные битвы на Земле. Спутник истребительницы, Спайк, предложил ей отдохнуть от дел мирских на космической станции. Казалось бы, что могло пойти не так? Увы, романтический уикенд прервало появление Чужих — да не простых, а ксеноморфов-вампиров. У Баффи не было с собой любимого оружия — осинового кола — поэтому ей пришлось прятаться и импровизировать. Справиться с новой угрозой помогло солнце — как и все порядочные вампиры, кровососущий Чужой рассыпался в прах от его лучей.

5. Чужой против Судьи Дредда

Как бы странно ни звучала идея о противостоянии Чужого и Судьи Дредда, в ней можно найти логику. Обе вселенные славятся максимальной брутальностью, жестокостью и отсутствием компромиссов. Так почему бы персонажу, который воплощает закон и порядок (о чём постоянно говорит), не попытаться победить злых пришельцев, которые этот самый порядок нагло нарушают?

На самом деле сюда затесался ещё и Хищник. Его вражда с Дреддом началась в комиксах в 1997 году, а Чужие присоединились к веселью только в 2003-м. Кажется, основной целью авторов было показать старое доброе ультранасилие — и цели этой они достигли. Дредд убил рекордное количество пришельцев за рекордное время, используя разнообразный арсенал оружия, — сюжет не отличается глубиной, зато развивается весело.

В комиксе 2017 года появился очередной гибрид Чужого с Хищником, от которого были не в восторге ни Дредд, ни сами охотники. Герой объединился с инопланетянами против общей угрозы, а потом заставил убраться подобру-поздорову и их самих.

6. Чужой против Терминатора

В этой серии комиксов 2000 года авторы заставили драться не двух, а трёх злодеев из разных франшиз — теперь к Чужому и Хищнику добавился ещё и Терминатор. Основой для сюжета послужил фильм «Чужой: Воскрешение» (2007). Главными героинями стали Аннали Колл и клон Эллен Рипли.

Уникальная физиология ксеноморфов позволяет создавать гибриды с кем угодно — и на этот раз в центре истории оказался суперсолдат, гибрид Терминатора и Чужого, с которым нужно было бороться протагонистам. Его на научной базе создал доктор Тролленберг, который на самом деле был далеко не тем, кем казался. К счастью (или несчастью), на базу, где развернулось действие, в поисках новых интересных жертв забрёл Хищник. Он был очарован чуженатором и захотел добавить его в копилку своих трофеев. Проблема быстро приобрела неприятный масштаб, но Рипли оправдала славное имя оригинала и спасла ситуацию.

7. Чужой против Зелёного Фонаря

Корпусу Зелёных Фонарей не привыкать к столкновениям с инопланетными угрозами — но с такими кровожадными и непобедимыми противниками, как ксеноморфы, судьба их сводила нечасто.

В комиксе Рона Марза и Рика Леонарди «Зелёный Фонарь против пришельцев» Хэл Джордан в компании других Фонарей направился на поиски пропавшего члена Корпуса. Вскоре они нашли бездыханное тело бедняги, а вместе с ним и Чужих. Джордан решил, что ксеноморфы ничем не отличаются от обычных животных, и по доброте душевной отвёз их на планету Зеленых Фонарей Мого, чтобы они там плодились и размножались.

Чужие исправно занимались этим десять лет — и когда Кайл Райнер прибыл на Мого, его встретило настоящее бедствие. На планете потерпел крушение корабль, и теперь пацифисту Райнеру нужно было спасти выживших и преодолеть внутренние противоречия. Дело в том, что мирными средствами вопрос решить не получилось, и герой вынужден был применить насилие. Авторам удалось соединить убийственную серьёзность и абсурд, поэтому ознакомиться с комиксом определённо стоит.

8. Чужой против Черепашек-ниндзя

А теперь мы покидаем территорию каноничных комиксов и ступаем на странные земли. В 1990-е годы издательство «Минск» выпустило серию книг, создатели которых устраивали кроссоверы Черепашек-ниндзя со всеми подряд. Конечно, об авторских правах никто не задумывался, но томики продавались в книжных магазинах, и с ними мог ознакомиться любой достаточно отчаянный читатель. Одним из таких творений была книга «Черепашки-ниндзя. Космическое путешествие» (1998), где четверо героев боролись с Чужими.

Эйприл взбрело в голову выучиться на лейтенанта Службы безопасности космических полётов. Во время первой миссии она путешествовала на транспортном корабле, который перевозил руду, а Черепашки в полном составе зачем-то увязались за ней. По сюжету книга повторяла первые два фильма из серии «Чужих», а Эйприл занимала место Эллен Рипли. За появление ксеноморфов отвечал Крэнг, который увлекался генетическими экспериментами, а сами пришельцы умели летать. Книга продавалась в отделе детской литературы, но бережно сохранила пугающие и кровавые сцены из кино — и добавила парочку своих.

9. Чужой против Джейсона Вурхиза

Неиссякаемым источником кроссоверов были, есть и будут видеоигры в жанре файтинг. На виртуальной арене кто угодно мог драться с кем угодно — появление там ксеноморфов было лишь вопросом времени. Технически Mortal Kombat X (2015) стала кроссовером вселенной «Чужих» со всеми подряд, но мы решили вспомнить одного из самых запоминающихся противников хищного инопланетянина.

По сюжету дополнения 2016 года один доверчивый таркатанец (гуманоидная раса, к которой относятся Барака и Милина) нашёл яйцо Чужого. Получился убийственный таркатано-ксеноморфный гибрид, ещё более злой и кровожадный, чем каждая из рас по отдельности, и, по заявлениям авторов игры, практически непобедимый. В его арсенале были плевки кислотой, удары хвостом и мелкие подлости вроде броска лицехвата. Благодаря тому, что в Mortal Kombat X завезли ещё и Джейсона Вурхиза, у игроков появилась уникальная возможность посмотреть, как выглядит схватка двух легендарных героев. Положа руку на сердце, в реальности никакой нож не помог бы Джейсону выстоять против такого мощного врага. Тем не менее выиграть не составляло труда — даже несмотря на заявленную непобедимость.

10. Чужой против героев Star Trek

Не пытайтесь искать этот комикс в Сети — его отменили в 2010-х. Кроссовер между «Чужим» и героями сериала «Звёздный путь» должен был называться «Приемлемые потери» и рассказывать о столкновении легендарной команды «Энтерпрайза» с ксеноморфами. О сюжете почти ничего не известно, но существует несколько концепт-артов, которые дают примерное представление о том, как это могло выглядеть. Ходят слухи, что против кроссовера возражал сам Ридли Скотт. Впрочем, вряд ли Чужие доставили бы героям «Звёздного пути» много хлопот — капитан Пикард решал проблемы и посложнее.

Кроссоверы напоминают ящик с детскими игрушками. Ничто не сдерживает фантазию хозяина игрушек — лишь она определяет, кто с кем будет сражаться на этот раз. Барби против Годзиллы? Пожалуйста! Молния Маккуин против Трансформеров? Без проблем. Чужой против кого угодно? Да сколько хотите!

Официальные кроссоверы ограничены только авторскими правами, но на любом сайте с фанфикшеном можно обнаружить золотую жилу. В интернете никто не услышит твой крик, когда ты узнаешь о существовании эпического сюжета «Чужой vs Хеллоу Китти».

Источник: https://www.mirf.ru/kino/chuzhoj-krossovery

Показать полностью 9
8

Выходит пятый двухтомник фэнтези цикла Романа Суржикова «Полари» — можно сделать предзаказ

Завершаются работы над пятым двухтомником «Люди и боги» из цикла «Полари» Романа Суржикова. Книги будут напечатаны до конца года. Продажи и рассылка стартуют или в конце декабря или в первой половине января. Издаёт книги серии сайт Лаборатория Фантастики в содружестве с автором. Желающие могут оформить предзаказ.

Иллюстрация на обложке А. Провоторова; внутренние иллюстрации Д. Алексеева, О. Бабкина, А. Немова. В онлайн-дополнении (со страниц доступно по QR-коду) представлен новый эксклюзивный рассказ "Пассажир", а также ЖД-карта Полари. В первом томе 561 страница, во втором — 582 страницы. Разделение внутренних иллюстраций по художникам идёт согласно сюжетным линиям книги. Всего в издании ~50 иллюстраций.

В каждое издание мы добавляем какой-то эксклюзивный материал. В предстоящий двухтомник войдёт (в онлайн-формате) абсолютно новый рассказ «Пассажир», посвящённый системе железнодорожных путей Полари, а также ЖД-карта. Рассказ написан автором специально для нашего издания.

Примерные планы на будущее

В начале 2025 года должен выйти доп.тираж третьего двухтомника «Кукла на троне». Весной — доп.тираж четвёртого «Янмэйская охота». В начале лета — доп.тираж первого «Стрела, монета, искра». Заключительный шестой двухтомник «Тень великого древа» (основной тираж) выйдет ближе к концу лета 2025. Велик шанс того, что напечатан будет также цикл рассказов «Фантазии», напрямую относящийся к циклу Полари. И, вероятно, с тем же оформлением.

Что касается 1-4 двухтомников, то в наличии только 2-й «Лишь одна звезда». 1-й, 4-й — только в уценочном варианте. 3-го вообще нет, ждём доп.тираж.

Всем добра и хороших книг! Ваша Лаборатория Фантастики.

Показать полностью 25
23

«Стивен Кинг не успевал писать с той скоростью, с которой мы переводили» — Интервью с Вадимом Эрлихманом, переводчиком Кинга в 1990-е годы

Историк и писатель Вадим Эрлихман переводил романы Стивена Кинга в 1990-е годы, когда сотрудничал с издательством «Кэдмэн», чьим главным проектом была знаменитая серия «Мастера остросюжетной мистики».

Валерия Давыдова-Калашник в рамках цикла материалов о традиции отечественного литературного перевода поговорила с ним о книжной индустрии тех легендарных времен и о том, легко ли переводить книги американского автора, если твое знание английского оставляет желать лучшего. Предлагаем ознакомиться с расшифровкой их беседы.

После распада СССР издательская индустрия резко изменилась. На что, как вам кажется, был похож этот процесс в 1990-е?

— У меня возникает сравнение с вымиранием огромных и грустных динозавров от нехватки еды. А между ними бегают маленькие шакалы, хищные млекопитающие — новые издательства. Эти «зверьки» еще ничего не умели, но благодаря своей юркости всегда находили какую-то пищу. И вот советские гиганты так же рухнули, как вымерли динозавры, я сам был этому свидетелем — печальная картина. Из них по разным причинам выжила только «Молодая гвардия», где я много лет работал уже позже. На их место пришли сотни, может быть тысячи маленьких предприятий, таких как «Кэдмэн».

Нашу литературу тогда презирали, потому 1990-е годы в книгоиздании — это прежде всего огромный вал переводов разного качества. Все кинулись вдруг выпускать иногда хорошую, иногда просто ужасную зарубежную литературу — фикшн и нон-фикшн. Перед «Кэдменом» встала проблема, что печатать. Советские книги, которые заполняли магазины, мало кто покупал, они не годились. Самые недалекие стали издавать то, что было дефицитом в советское время. Старики помнят так называемую макулатурную серию — это книги, которые обменивали на макулатуру. Сюда входили произведения Дюма, Дрюона, Пикуля, — приключенческие романы, фантастика, детективы. Но оказалось, что рынок довольно быстро наполнился. Во-первых, люди стали гораздо меньше читать, в основном потому, что было некогда — надо зарабатывать копеечку. Во-вторых, все стали издавать одно и то же.

Нужно было печатать что-то другое, но что? Детективы, фантастику, приключения — прежде всего переводные, потому что в советское время они были недоступны по идейным причинам или из-за жесткой квоты на иностранных авторов. И все кинулись это переводить — благо в то дикое время за права не надо было платить.

Вставал следующий вопрос: кто будет переводить? Тогда этим занимались по знакомству абсолютно все, кто хотел. Результат был печальным. Сейчас эти неудачные книги уже вымыты потоком новых. Некоторые из переводчиков советского времени тогда ушли на покой, но кто-то еще долго работал. Новые издатели часто и не знали про них, поскольку были невежественны. Поэтому часто привлекали людей с улицы — вроде меня. Другое дело, что те профессионалы были капризны, они не могли работать в таких темпах, они требовали если не денег, то каких-то особых условий. С ними было сложно работать. А с нами просто.

— В вашей книге о Стивене Кинге под названием «Король темной стороны» вы писали, что в 1990-е английский у вас был не очень хорошим. Расскажите, пожалуйста, как так вышло, что вы вообще начали переводить.

— Тогда многие занялись вдруг не своим делом, совершенно не тем, чему их учили. Я один из миллионов таких людей.

Как раз в 1991 году я переехал из родного Воронежа в Москву — хотел жить здесь, где были интересы, друзья и, можно сказать, зачатки семьи. Появилась комната в коммуналке, а работы не было. И тогда, как у нас обычно и решается, я нашел ее через знакомых. Один из моих товарищей, ныне, к сожалению, покойный, затеял с друзьями издательство «Кэдмэн».

Английский я действительно знал очень плохо — на школьно-институтском уровне, причем не профильном. Зато хорошо знал русский, а переводчик должен прежде всего знать родной язык. Замечательные советские поэты вообще переводили по подстрочнику — они просто не знали этих экзотических языков, скажем аварского или чукотского. Английский, конечно, не чукотский, но я очень старался. Могу сказать, что мои переводы были не лучшими, конечно, но далеко не худшими по тем временам.

— Почему «Кэдмэн» остановился именно на Стивене Кинге?

— Получилось так, что «Кэдмэн» после поисков решил издавать новые для всех романы ужасов, а это прежде всего Стивен Кинг. Он уже тогда был королем этого жанра во всем мире. Печатался он и раньше — сначала, еще в СССР, вышел роман «Мертвая зона» в переводе Сергея Таска и Олега Васильева, потом, уже в 1992-м, вышли «Сияние» и еще несколько произведений. Но все равно это направление было новым.

Я прекрасно помню, как встречал новый, 1993 год. Мой товарищ Борис Самарханов, главный редактор «Кэдмэна», пришел в ту же компанию, где отмечал праздник и я, и сказал: «Ты что здесь сидишь? Капитализм не терпит лени, иди переводи!» Он так меня затуркал, что я за две недели закончил первый для меня роман Кинга — «Кладбище домашних животных», до сих пор мой любимый. Даже и название это придумал я, хотя сейчас жалею, потому что «Кладбище любимцев» — точнее. Даже лучше было бы с ошибками, ведь у Кинга оно написано с ошибками, как писали дети, — это тоже важно. Потом были и другие переводы, тоже далеко не идеальные, и только через много лет появился перевод Татьяны Покидаевой — вполне пристойный, лучше моего.

Так за несколько лет я перевел шесть романов и несколько рассказов. А потом Кинг вдруг закончился. Он не успевал писать с той скоростью, с какой мы переводили. К тому же с его произведениями работали не только мы, но и несколько других издательств. Такая тогда была практика. Платить за права мы еще не начали, но налоги с нас уже требовали. И чтобы от этого как-то избавиться, юрлица стали регистрировать в соседних странах. У «Кэдмэна» тоже было такое — называлось оно «Сигма».

После Кинга взялись за других писателей, тоже в жанре хоррор: Клайва Баркера, сейчас подзабытого, но тогда очень известного, Питера Страуба, соавтора Кинга, которого в этом качестве в основном и знают, Роберта Маккаммона, тоже известного. Новые книги находил Борис Самарханов, человек образованный и интересный. Он и сам что-то пописывал, много читал, был в теме.

Но оказалось, что новые авторы все-таки не могут соперничать с Кингом. Потом возникли проблемы с правами. Я не следил за финансовой частью, потому не знаю, что у них там происходило. В общем, издательство разорилось и прекратило существование.

Но к тому времени Кинга уже начало прибирать к рукам издательство «АСТ» — монстр, которого сейчас уже съело «Эксмо». Но тогда он был большим молодым хищным динозавром, который все подгребал под себя. К концу 1990-х он окончательно подмял под себя короля ужасов. Тогда, кстати, я участвовал в кастинге переводчиков — когда выбирали, кто будет главным переводчиком Кинга. Я довольно быстро сошел с дистанции, а победу одержал более опытный и лучше знающий язык Виктор Вебер, который с тех пор и переводил, пока процесс не остановился в связи с решением самого писателя не давать нам свои книги.

Расскажите про «Кэдмэн»: что это было за издательство, как в нем была устроена работа и реализация готовых книг?

— Таких, как «Кэдмэн», в то время были сотни. Некоторые из этих предприятий постепенно цивилизовались и дожили до наших дней, обрели свою нишу на рынке, пусть и достаточно скромную. Сейчас книжный рынок России — это на семьдесят процентов «Эксмо» и «АСТ», процентов двадцать в основном занимаются учебниками, кулинарными книгами и прочей прикладной литературой. А оставшаяся часть — несколько сотен издательств, которые существуют на дотации. Или же ориентированы на определенную небольшую читательскую базу и печатают узко специальную литературу.

В 1990-е все было иначе: тогда эти миниатюрные издательства заполняли почти весь рынок. Где-то еще догнивали советские «монстры», пока окончательно не загнулись, подрастали «АСТ» и «Эксмо», быстро набирая обороты, но в целом рынок был похож на броуновское движение молекул. И «Кэдмэн» был типичным на этом фоне. В нем работали пять человек: директор, главный редактор по творческим делам — тот самый Борис Самарханов, еще экспедитор и двое ребят на складе. Я был одним из наемных переводчиков. Хотя потом я и на складе работал какое-то время, и торговал их книгами, но уже как частный предприниматель.

Процесс был простым: договаривались с типографией, главный редактор раздавал заказы переводчикам. Постоянных было несколько, в том числе я и Алексей Медведев, очень способный киновед, кинокритик, трагически погибший, к сожалению. Он тоже не лучшим образом знал английский, но прекрасно владел русским.

Художник издательства А. Миронов иллюстрировал книги — перерисовывал картинки из старых фантастических журналов. Получалось как получалось. Главное было — сделать красивую обложку, потому что секрет успеха книг 1990-х именно в ней. У нас были яркие, красивые суперобложки, это гораздо дешевле, чем делать переплет самой книги. До сих пор многие помнят эту серию — «Мастера остросюжетной мистики». У серии был шикарный логотип — скелет, сжимающий в объятиях обнаженную женщину, его тоже нарисовал Миронов.

Типографии тогда переживали сложные времена и сидели на голодном пайке, потому что советские издательства прекратили заказывать у них свою продукцию. Поэтому они были рады любой оказии за достаточно небольшие деньги. Откуда-нибудь из Костромы поступал готовый тираж, но его везли не в книжные магазины, потому что те тоже находились в сложном положении — не знали, что им продавать. Были какие-то рецидивы советских времен, что такими книгами, как у нас, — с такими картинками, — вроде как торговать не надо. Лучше ставить на полки Пушкина или хотя бы Дюма.

Наш тираж обычно в магазины не поступал, нам это было просто невыгодно — магазин брал товар на реализацию, то есть не платил сразу. У них книга простоит полгода, и тебе ее возвращают, потому что не смогли продать. Поэтому книги прямо из типографии везли в спорткомплекс «Олимпийский». Сейчас он на ремонте, уже не все помнят, но в 1990-е это был огромный книжный рынок. Там торговали и издатели, и перекупщики, и букинисты. Это был огромный центр безналоговой торговли. Мы даже не заходили внутрь, чтобы не платить за точку, а торговали с грузовиков у входа. Люди знали, что наши книги будут продаваться там, — и сразу выстраивались в очередь.

Первое, что вы перевели для «Кэдмэна», — это рассказ Кинга «Давилка». Расскажите про работу над ним и над переводами Кинга вообще.

— Еще до «Кладбища» издательство выпустило сборник рассказов Кинга, для которого я перевел «Давилку». Это маленький, но хороший рассказ, которым писатель меня и зацепил. Дело в том, что я тогда свысока относился к его творчеству, как и вообще к литературе популярных жанров, — это был снобизм, свойственный молодым гуманитариям. Потом я стал думать иначе и сейчас считаю, что Кинг — один из лучших писателей-реалистов современной Америки. О чем и попытался написать в своей книге о нем, вышедшей под названием «Король темной стороны», не раз переизданной.

В те годы у меня даже компьютера не было, собственный компьютер был роскошью, я все писал от руки. Потом это набирали с листа. Компьютерщики очень ругались, потому что почерк у меня не очень хороший. Многие слова в книги так и попадали. Допустим: «Мы будем оборонять этот торт до конца» — вместо «форт». Компьютер у меня появился позже — его мне подарил Самарханов уже на закате издательства.

Рассказ «Давилка» маленький, и работа заняла всего два дня. Я всегда прочитываю вещь, предназначенную для перевода, выделяю для себя важные смысловые моменты, на которые надо сделать упор: имена героев, их характеристики, чтобы не путаться. Иногда даже выписывал на бумажку, кто есть кто. Это важно особенно при сокращении. Некоторые романы приходилось сокращать — они не лезли в стандарт, у нас все книги, по крайней мере сначала, были примерно одной толщины. Наше руководство считало, что так лучше покупают, и было по-своему право. Действительно красиво, когда томики одной толщины стоят на полке. Поэтому Кинг страдал, сам того не зная.

 

 

Еще вы переводили «Жребий Салема» (вы его локализовали как «Судьбу Иерусалима»). Расскажите, пожалуйста, как вы работали с ними. И где брали оригиналы, кстати?

— «Судьба Иерусалима», конечно, неудачное название. «Жребий Салема» лучше, не помню, кто так перевел. В советское время в библиотеках Кинг был в спецхране. В Библиотеке иностранной литературы, моей любимой, где я в молодые годы просиживал целые дни, были произведения Кинга, как многие другие запрещенные ранее книги, их перенесли в открытый доступ. То есть в 1992 году его уже можно было взять.

«Кладбище домашних животных» мне дали в виде ксерокопии — где-то ее достали. То же было со «Жребием Салема», но случилось страшное: не хватало пяти страниц. И что делать? В «Иностранке» этого романа не было, мне пришлось домысливать самому. И пока не появились новые переводы, лет двадцать все читали полу-Кинга, полу-Эрлихмана. Причем там драматическая была сцена — убийство главного вампира. Потом оказалось, что мы с Кингом почти одинаково ее написали. Было понятно по смыслу, что отважные герои убили вампира Барлоу, воткнули в него кол, отрезали голову — все как полагается.

— Чем завершилось ваше сотрудничество с «Кэдмэном» и как закрылось издательство? Чем вы стали потом заниматься?

— Началась вся эта эпопея году в 1992-м, а где-то к 1997 году уже все кончилось — потому что больше нечего было переводить. Закончился Кинг, а других авторов покупали хуже. Потом директор издательства, который отвечал за все финансовые вопросы, разбился на машине. Без него уже никто ничего организовать не мог. Самарханов был человеком творческим, но никак не организатором. Довольно быстро «Кэдмэн» покатился под гору. Я стал искать работу, и тут Самарханов дал кому-то перевод книги рассказов Страуба. А человек взял аванс и исчез. Борис мне сказал: если найдешь его, забери себе заказ, вот и будет тебе работа. В 1990-х везде продавались краденые милицейские адресные базы данных жителей Москвы. Я такую купил и по ней этого человека нашел. Поехал к нему домой, какое-то время там дежурил, пока он не появился. Говорю: «Отдавай перевод!», и ему пришлось отдать. Это и была моя последняя работа в издательстве.

Самарханов потом продавал другим издательствам права на наши переводы. Вы спросите: как же так, ведь мы их не покупали? Но дело в том, что примерно к 1995 году мы поняли, что за них все-таки надо было платить. Тогда появились международные агентства, и мы стали с ними заключать договоры. Цены были божеские, поэтому у «Кэдмэна» появились права на переводы и издание, которые Самарханов потом и продавал — тому же «АСТ». Нам, конечно, ни копейки за это не платили, потому что нашему договору с «Кэдмэном» все права принадлежали издательству.

Сначала я мыкался по случайным заработкам, а потом с 1998 года стал плавно втекать в журналистику и несколько лет занимался ею. С 2006 года вернулся в издательское дело и работал в «Молодой гвардии», с которой сотрудничаю до сих пор.

— Расскажите про ваш перевод недавнего романа Кинга «Сказка».

— Кинг запретил издавать свои книги в России в 2022 году. Я читаю не все его романы — он довольно быстро пишет, но до многих добираюсь. И тут у него вышла «Сказка», я прочитал ее и захотел это произведение перевести. Чтобы не работать вхолостую, я стал разговаривать с разными издателями, не издадут ли они его. Они отвечали неопределенно. Я собрался и за месяц его перевел. Роман толстый, но мне интересно было тряхнуть стариной — не работал с произведениями Кинга уже лет тридцать.

В итоге перевод никто не захотел издавать, все побоялись. Это не 1990-е годы, сейчас всякие агентства — обладатели прав — держат руку на пульсе. В итоге я выложил итог своей работы в открытый доступ, чтобы люди его читали. Хотелось, чтобы те, кто не знает английского, могли ознакомиться с романом. Я решил, что он достоин внимания. К тому же было приятно снова обратиться к творчеству Кинга в качестве переводчика.

Источник: https://gorky.media/context/stiven-king-ne-uspeval-pisat-s-t...

Показать полностью 14

Монстры — у порога и перед ним. О книге Алексея Вдовина про европейскую литературу ужасов

«Монстры у порога» Алексея Вдовина — ликбез о главных монстрах европейской литературы от Мефистофеля до Дракулы, предлагающий не самый очевидный взгляд на природу наших страхов.

В основу первой книги просветительского проекта «Страдариум» вошел небольшой курс лекций филолога Алексея Вдовина «Загадочные монстры в европейской литературе XIX века».

Здесь сразу необходимо сделать несколько оговорок. Во-первых, оригинальное название курса было существенно точнее и в известной степени честнее, поскольку сразу очерчивало достаточно узкие географические и временные рамки столь обширной темы, как литература ужасов. В «Монстрах у порога» читатель не встретится с богатыми на хоррор и сопутствующих чудищ книжными традициями, например, Индии, Китая, Японии, США. Интересы автора в рамках этой работы сосредоточены на немецкоязычной, англоязычной и русскоязычной литературе долгого XIX века — от Великой французской революции до Первой мировой войны. Хотя в заглавие и вынесены «восточные европейцы» Дракула и Вий, регионы их происхождения исследованы здесь по большей части как экспортеры чудищ на культурные рынки метрополий.

Во-вторых, устная лекторская речь при переводе в письменную неизбежно разоружается: на поверхность выходят многочисленные допущения, чрезмерные обобщения, внутренние противоречия. Однако следует держать в уме, что рассчитана книга на самую широкую аудиторию, возможно, впервые заглядывающую «под капот» сложнейшей машинерии западноевропейского литературного хоррора. Поэтому от буквоедства постараемся воздержаться, сосредоточившись лишь на интересных, а местами чрезвычайно похожих на правду способах прочтения классических хорроров, представленных в книге.

Метод, к которому обращается Алексей Вдовин в своих лекциях о литературе ужасов, можно обозвать «социально-политическим детерминизмом». Вдовин выделяет три-четыре вехи европейской истории, определившей становление и развитие жанра: уже упомянутая Французская революция 1789–1799 годов с ее пафосом эмансипации, секуляризации, веры в универсальность научного знания; Наполеоновские войны, явившие миру поистине чудовищную природу власти и попутно познакомившие обывателя с качественно инаковой «жутью» Египта; ускорение технического прогресса и, как следствие, бум средств массовой информации и, опять же, массовая миграция из колоний в метрополии.

Точку отсчета литературы ужасов в ее современном виде Вдовин выбирает на первый взгляд неожиданную — «Фауст». Однако если избавиться от восприятия шедевра Гёте как Трагедии в нашем восточноевропейском понимании, окажется, что в нем не так уж мало от «низкого» жанра (благо, как напоминает Вдовин, для немецкоязычного читателя такой вопрос вообще не стоит — оригинальный текст изобилует двусмысленностями и «народными» гэгами «ниже пояса»). Что более удивительно, Мефистофель в приближении и правда оказывается первым монстром того типа, который знаком каждому, видевшему кино в жанре ужасов. Гёте впервые намечает некоторые обязательные свойства, присущие такому чудищу.

Прежде всего это внеморальность — Мефистофель находится по ту сторону добра и зла, о чем сам признается в известном афоризме. Если до «Фауста» всякий бес был слугой безусловного Зла, то Мефистофель, рожденный из всеотрицающего хаоса революций, такой роли лишен, и узнаем об этом мы уже из пролога к трагедии.

Более того, он двупол, двулик, но в то же время беспол и безлик — базовые «человеческие» черты его размыты и смыты, даже его примерный возраст для окружающих загадка. (Читатель при желании может вспомнить любого классического киномонстра и обнаружить у него те же моральные и телесные черты — вернее отсутствие таковых.)

Если у Гёте социальная и техническая революция завершается рождением гомункула — совершенного человека, чье совершенство нивелируется тем, что он не может существовать вне пробирки, то «Франкенштейн» Мэри Шелли с этого только начинается. В посвященной, как принято считать, первому научно-фантастическому роману главе Вдовин делится вроде бы незначительным, а в действительности крайне существенным наблюдением, почти наверняка ускользающим от сегодняшнего читателя «Современного Прометея»: монстр просит своего создателя сотворить ему жену. Виктору Франкенштейну, впрочем, хватает благоразумия не исполнять просьбу чудовища, а его воображение живо рисует картину того, как весь мир порабощает «раса демонов» — потомков первого искусственного человека. Таким образом, в романе Шелли возникает важнейший для всего последующего жанра мотив: монстры отныне могут угрожать не обитателям отдельно взятого готического замка, но всему роду людскому.

Как доказывает Вдовин, это апокалиптическое видение позволило «Дракуле» Брэма Стокера в конечном счете обойти главный хоррор-бестселлер викторианской эпохи — ныне забытый ориенталистский роман Ричарда Марша «Жук». Классическая книга Стокера служит развернутым комментарием к страхам, связанным с миграцией (зло приходит с Востока), техническим прогрессом (Дракула ездит на метро и может быстро перемещаться между районами Лондона), эмансипацией женщин и разрушением традиционной семьи (ветреная Люси гибнет первой, обвенчанная Вильгельмина всех спасает) — все эти страхи не только иррациональны, они тотально и последовательно подводят к ужасу перед крахом вообще всего сущего. Автор «Жука», напротив, сосредоточился на единственном ксенофобном страхе перед инаковостью: антагонист в этом романе — антропоморфный скарабей, служащий жрецом богини Исиды, прибывший в Лондон, чтобы всего лишь убить одного парламентария.

В отличие от Марша, Стокеру удалось гармонично сложить множественные страхи (велик соблазн сказать «неврозы») империи эпохи стабильности («застоя»), смутно чувствующей, что вот-вот рухнет под тяжестью собственного циклопического тела. Отношения «метрополия — колония» подводят нас к самому, наверное, чувствительному и потому интригующему вопросу, прямо поставленному в книге Вдовина: «Где они наши, российские гомункулы, Франкенштейны, Дракулы? Почему достоянием мировой культуры стали образы Анны Карениной, князя Мышкина из „Идиота“, братьев Карамазовых, то есть обычных людей, а не монстров?»

В качестве ответа на этот непростой вопрос автор предлагает три версии разной степени убедительности. Первая: низкие темпы политической и культурной модернизации («Чем больше свободно общество, тем больше у его граждан возможностей для развития воображения и возникновения необыкновенных образов»). Вторая: определенная «вторичность» русского романтизма, «импортировавшего» художественные открытия европейцев («Творчество Гоголя <...>, конечно же, самобытно. Однако среди его созданий нет чудовищ, сопоставимых по мировому значению с существами Шелли или Стокера»). Третья: неразвитый рынок развлечений — лишь в конце XIX века в Российской империи появляются периодические издания, публикующие готическую литературу. (Заметим в скобках почему-то прямо не проговоренное автором: очевидно, не последнюю роль в торможении индустрии развлечений играл церковный характер царской цензуры, до последнего боровшейся с малейшими проявлениями «мистицизма» и «эзотеризма», без которых сложно представить хоррор XIX века.)

Из всех трех объяснений наиболее искусительным выглядит первое. Как известно, корреляция не означает связь, но все же в порядке интеллектуальной игры можно допустить, будто искусство ужаса вольготнее чувствует себя в государствах, строй в которых принято считать демократическим: итальянское джалло, скандинавский нуар, американские слэшеры, J-Horror — все это самобытные явления современных национальных культур, очень, кстати, плохо чувствующие себя при попытке переноса в другие реалии. И напротив, в авторитарных и тоталитарных режимах хоррор максимально вытесняется из легального культурного поля — в этом смысле «Вий» предстает скорее аномалией, вопиющая субверсивность которой компенсируется тем, что это «не совсем Россия» (с точки зрения гоголевского современника из метрополии) и «совсем не СССР» (с точки зрения кинозрителя брежневских времен).

Задумываясь о судьбе жанра ужасов в гитлеровской Германии, фашистской Италии, Китае эпохи «культурной революции», неизбежно понимаешь, что судьба эта незавидна. Иной публицист поспешит заметить: «Вероятно, потому при диктатурах нет ужасов, что диктатуры поражают подданных в естественных правах, одним из которых является право на страх». Однако стройная теория эта разбивается о то, что киноужасы вполне успешно не только производились, демонстрировались и даже экспортировались из Испании генерала Франко. Значит, должно быть некое другое, более универсальное основание для «хорророфобии» на государственном уровне. И у нас есть робкое предположение, на которое нас натолкнул такой замечательный пассаж из статьи одной публицистки из, скажем так, охранительского лагеря:

«Только в англо-американском сознании могут возникать образы детей-убийц с остекленевшим взором или — же клоуна-душегуба, как в <...> романе Стивена Кинга „Оно“».

Разумеется, это неправда, и «англо-американская» культура не первая и не последняя среди культур, изобретающих клоуна-душегуба и детей с остекленевшим взором (есть все перечисленное и в русской классике). Но сам по себе вектор суждений верный: что-то ужасное возможно только там, только не у нас, потому что мы изолировались от остального мира. Это они, породившие монстров Франкенштейна, теперь сами движутся прямиком к апокалипсису, наш путь совсем другой, нарушающий ход времени и глобального порядка.

Это, безусловно, уютная позиция. Вот только ужас в том, что легко не заметить, как уют этот обернется уютом гроба Дракулы.

Источник: https://gorky.media/reviews/monstry-u-poroga-i-pered-nim/

Показать полностью 6

Coub Power — Пчёлка (чтобы всем долька, а не мне только)

На написанный мною стих для детей "Пчёлка" нейросеть сделала хаус-трек. Довольно мило получилось.

Слепил типа клипа и выложил в сеть.

Я тебя, пчёлка,
Не боюсь нисколько.

Принеси мне, пчёлка:
Мёду – вот столько!
Вкусного только.
Неба – вот столько!
Чистого только.
Солнца – вот столько!
Доброго только.
Лета – вот столько!
Тёплого только.

Принеси столько,
Чтобы всем долька,
А не мне только.

Показать полностью
9

Какие сериалы смотреть в ноябре 2024? Их мало, зато — ого какие!

В этом ноябре на ТВ не так много фантастических премьер. Зато из тех, что есть, — две самые ожидаемые: продолжение главного мультсериала 2021 года и предыстория «Дюны». Есть и российская телепремьера, жуткое название которой совершенно не отражает её сути.

1. Аркейн, 2 сезон

Arcane: League of Legends

Когда и где? С 9 ноября на Netflix.

Что? Технофэнтези-стимпанк, мультсериал по мотивам игры League of Legends.

О чём? О борьбе между двумя городами: элита из богатого Пилтовера угнетает пролетариев из Зауна. И о двух сёстрах: полубезумная бунтарка-террористка Джинкс мечтает сжечь Пилтовер дотла, а воительница Вай, которая отчаялась остановить сестру и войну, окончательно выбирает сторону властей.

Чего ждём? Продолжения действительно потрясающего мультсериала 2021-го, который завоевал, кажется, больше фанатов, чем игра, на которой он основан. У первого сезона было всё: отличная анимация, драматичный и эмоциональный сюжет, неоднозначные антигерои, каждый со своей правдой. Как если бы «Легенду о Корре» снимали намного смелее. Того же ждём и от продолжения. Благо вся команда создателей на борту, даже Джейсон Спайсэк и его персонаж, Силко, появятся в каком-то виде.

Второй сезон поделён на три акта, которые будут выпускать раз в неделю. Обычно сериалы на Netflix выходят сразу целиком, но тут стриминг явно рассчитывает, что каждую часть будут бурно обсуждать и с нетерпением ждать продолжения. Сезон заранее заявлен как финал истории — тянуть «Аркейн» до бесконечности создатели не планируют.

2. Дюна: Пророчество

Dune: Prophecy

Когда и где? С 17 ноября 2024-го на HBO.

Что? Эпическая космоопера, часть вселенной «Дюны».

О чём? О Бене Гессерит, ордене жриц, который пытается тайно управлять галактической империей. Действие происходит за 10 000 лет до событий «Дюны». В центре внимания — жрицы Валя и Тула Харконнены, возглавляющие этот новый орден. Воитель Десмонд Харт стремится уничтожить сестринство в зародыше, подбивая на это императора Джавикко.

Чего ждём? Трейлер не раскрывает подробностей сюжета и отделывается общими пафосными фразами. Но, как известно знатокам мира «Дюны», примерно за 10 000 лет до Пола Атрейдеса — это эпоха после восстания машин, когда в мире «Дюны» запретили искусственный интеллект и заменили его людьми с особыми психическими силами. Это время становления династии Коррино и ордена Бене Гессерит, а специя ещё сравнительно новое открытие.

Основой «Пророчества» послужил роман Кевина Андерсона и Брайана Герберта «Сестринство Дюны», и изначально сериал должен был называться «Сестринство». Но это не точная экранизация, и подглядеть финал в книге, судя по всему, не выйдет. В главных ролях Эмили Уотсон («Чернобыль», «Эквилибриум») и Оливия Уильямс («Шестое чувство»), императора играет Марк Стронг («Кингсмен», «Звёздная пыль»), а Харта — Трэвис Фимелл («Варкрафт», «Викинги»).

Сериал официально объявлен частью единой вселенной с экранизациями «Дюны» от Дени Вильнёва. И это очень заметно в визуальном оформлении: художники по костюмам и декорациям явно ориентировались на успешные фильмы. Из-за этого, правда, получается, что в галактике за 100 веков не поменялась даже мода на одежду.

3. Укрытие, 2 сезон

Silo

Когда и где? С 15 ноября на Apple TV+.

Что? Постапокалипсис.

О чём? После конца света 10 000 выживших обитают в гигантском подземном бункере на 144 этажа. Здесь строгая иерархия, антиутопическая диктатура, ограничение рождаемости, а власти скрывают множество тайн об истинной сути Убежища. В финале первого сезона Джульет, одна из главных героинь, вышла-таки на поверхность, чтобы выяснить, правда ли там так трудно жить, как рассказывают.

Чего ждём? Судя по трейлеру, в центре внимания остаётся само Убежище и его обитатели, для которых Джульет стала героиней. Начальство пытается убедить толпу, что та погибла, но люди в это не верят и делают Джульет символом сопротивления. А дальше всё перерастает в революцию, которая грозит разрушить Убежище. О похождениях Джульет в трейлере спойлеров меньше, но с ней очевидно всё в порядке — она появляется в первых же кадрах, и актриса Ребекка Фергюсон в титрах тоже упоминается первой.

4. Чужестранка, 7 сезон, 2 половина

Outlander

Когда и где? С 22 ноября на Starz.

Что? Историческая драма и чуть-чуть хронофантастика. Экранизация книг Дианы Гэблдон.

О чём? О шотландской медсестре Клэр, которая из XX века провалилась в XVIII-й. За шесть сезонов Клэр неплохо обжилась в новой эпохе, вышла замуж и переехала в Америку, где её муж Джейми поучаствовал в войне за независимость. Во второй половине сезона Клэр с мужем, навоевавшись в Новом Свете, возвращаются в родную Шотландию.

Чего ждём? Подводку к финалу. Сериал продлён на восьмой сезон, но уже объявили, что он будет последним. Упихать в полтора сезона оставшиеся романы не выйдет (к тому же книжная серия не окончена до сих пор!), так что сценаристам «Чужестранки» предстоит придумать альтернативное развитие событий.

5. Молот ведьм

Когда и где? С 2 ноября на Start.

Что? Русское славянское городское фэнтези.

О чём? О современных богатырях из маленького городка Калязина — предпринимателе Алёше и изобретателе-инвалиде Илье. И ещё о секретном НИИ, где держат в плену сказочных существ и ставят на них опыты во имя народного хозяйства. Одно из таких созданий, злобная Хозяйка Стихий, вырывается на волю и превращает Калязин в заколдованную сказочно-мистическую зону.

Чего ждём? Название, конечно, максимально неудачное — трактат «Молот ведьм» написан суеверным палачом, а не отважным борцом с нечистью. Такому сериалу мрачно-инквизиторский заголовок совершенно не подходит. Ведь на самом деле это полукомедийное славянское фэнтези, где Калязин напоминает Соловец из книг Стругацких, Алёша — супергерой, лихо раскидывающий врагов, Муромец общается с говорящим котом, а «люди в чёрном» (одетые в синее) из НИИ ловят леших по лесам. И разборок с нечистой силой тут меньше, чем сценок из простой провинциальной жизни героев.

В отличие от прочих премьер, о «Молоте ведьм» уже можно судить не по трейлеру, а напрямую. Первую серию сразу выложили в бесплатный доступ.

6. Неуязвимая рестлерша

Invincible Fight Girl

Когда и где? С 2 ноября 2024-го на Adult Swim.

Что? Комедийный мультсериал.

О чём? О фантастическом мире, где рестлинг (театрализованная борьба) — это главный спорт, главное шоу и смысл жизни, а бойцы практически обладают суперсилами. Девочка Энди мечтает заниматься борьбой вопреки воле родителей и идёт тренироваться у мудрой бабушки, похожей на Йоду.

Чего ждём? По пересказу сюжета может показаться, что это спортивная драма о сильной и независимой темнокожей героине, которая бьёт здоровенных мужиков. Но просто гляньте трейлер! «Неуязвимая рестлерша» — это комедия, явно вдохновлённая самым отбитым аниме, с дурацкими костюмами, мегатонными ударами, позами как из «ДжоДжо» и перекошенными лицами на замедленных кадрах. Если во всём этом и есть «повесточка», она, похоже, потонет на дне моря иронии.

А также выходят:

Преступление и наказание — осовремененная интерпретация Достоевского, в которую добавили мистики и сюра. Премьеру несколько раз переносили из-за того, что первые эпизоды шокировали зрителей (говорят, скандал дошёл аж до администрации президента).

Тайна убийства мертвецов (Murder Mystery of the Dead) — аниме по мотивам настольной игры, где анимешные девочки расследуют убийство в мире зомбиапокалипсиса.

Покемон: Горизонты (Pokémon Horizons) — продолжение «Покемонов» уже без Эша Кетчума, выходит четвёртая часть первого сезона.

Трансформеры: Новая искра (Transformers: Earthspark) — детский мультсериал по вселенной «Трансформеров».

Расследование о пришельцах (Investigation Alien) — документальный сериал о поисках НЛО.

Утерянные документы о чудовищах (Lost Monster Files) — документальный сериал о поисках криптидов.

Гарри Поттер: Волшебники пекарни (Harry Potter: Wizards of Baking) — кулинарное шоу, где пекари работают в декорациях фильмов о Гарри Поттере.

Источник: https://www.mirf.ru/serial/kakie-serialy-smotret-v-noyabre-2...

Показать полностью 5 6
17

9 фильмов вселенной «Чужие | Aliens» — от худшего к лучшему

В космосе никто не услышит твой крик, зато наш рейтинг всех фильмов про Чужих можно почитать независимо от вашего местоположения в Галактике.

На планете Земля снова говорят о ксеноморфах, и на это есть две причины: в этом году вышел новый полнометражный фильм «Чужие. Ромул», а во-вторых, через год Ной Хоули представит сериал, который впервые расскажет о вселенной этой франшизы с позиции землян.

9. «Чужие против Хищника: Реквием» / Aliens vs Predator — Requiem (2007)

Режиссеры: Колин и Грег Штраусы

Многие справедливо выносят дилогию «ЧПХ» за скобки канона фильмов про Чужих (да и про Хищников тоже), так как она больше похожа на чью-то дурную шутку. Но ладно еще первая часть, а вот вторая с подзаголовком «Реквием» — это апофеоз плохого кино, где 80% хронометража занимают абсолютно не проглядываемые темные кадры, а остальные 20% потрачены на лихорадочный монтаж, пустых героев и лишенный хоть какой-либо оригинальности сюжет.

8. «Чужой: Воскрешение» / Alien: Resurrection (1997)

Режиссер: Жан-Пьер Жене

Четвертая часть оригинальной квадрологии — пример мучительной деградации серии, которую насильственно воскресили ради извлечения из нее хоть какой-то прибыли. Снимать «Воскрешение» предлагали Джеймсу Кэмерону, Питеру Джексону, Дэнни Бойлу и даже Дэвиду Кроненбергу, но все благополучно отказались, уступив французу Жан-Пьеру Жене, который на момент съемок даже по-английски не говорил. Сигурни Уивер вернули к роли Рипли, чтобы она сыграла ее клона — корпоративную марионетку, против которых она три фильма отчаянно сражалась. Жене при этом не стал следовать высокопарным тропам научной фантастики, как его предшественники, и снял китчевый космический капустник с пошлыми шутками и своим фирменным гротеском (это, в конце концов, режиссер «Амели»). Однако все его старания освежить подход разбились вдребезги от столкновения с дуболомным сценарием Джосса Уидона. Того, вероятно, попросили написать зрелищную одноклеточную стрелялку в космосе — ну тот, собственно, и написал, чем франшизу и похоронил. Впрочем, лишь на время.

7. «Чужой против Хищника» / AVP: Alien vs Predator (2004)

Режиссер: Пол У. С. Андерсон

Выросшая из комиксного фанфика на тему «а что, если...», серия «ЧПХ» в начале 2000-х спасла зрителей от «Чужого 5» — и, возможно, к лучшему. Режиссер Пол У.С. Андерсон, король блокбастеров категории B, долго мечтал снять фильм, который порадовал бы сразу два огромных фандома. По сюжету раз в 100 лет Хищники устраивают на Земле ритуальную охоту на Чужих, яйца которых они сами предварительно размещают на планете (а остальное делают люди). Если Хищники проигрывают, они вместе с собой уничтожают целые цивилизации — и это интересный взгляд на исчезновение народов майя, инков и ацтеков. Проблема фильма в том, что в противостоянии двух монстров акцент сделан на людях, которые безлики и шаблонны. В итоге ни зрелища, ни фанатского счастья от долгожданного кроссовера.

6. «Чужой 3» / Alien 3 (1992)

Режиссер: Дэвид Финчер

Дебют Финчера расколол публику: одни с пеной у рта защищают молодого режиссера, которому продюсеры перекрыли кислород, другие списывают провал фильма на неопытность постановщика. Но отнести триквел «Чужого» к какой-либо категоричной характеристике так просто не получится. Для начала у фильма есть концепт: Рипли попадает на планету-тюрьму, где пожизненный срок отбывают самые отъявленные преступники в Галактике. И это лишь полбеды, потому что вскоре там заведутся кровожадные Чужие.

Кроме того, здесь есть определенная сверхидея, ведь мизантропическая натура фильма является прямым следствием оригинальной ленты. Тогда Ридли Скотт с самого начала задал вектор движения франшизы: впереди нас ждет пессимистическое будущее, корпорации высосут из человека человечность, а мы лишь сильнее отдалимся от Бога (к этой теме вернемся еще в «Прометее»). Кино Финчера как бы естественно развивает этот посыл, мол, род людской сам себя изживет. Благо, если к тому времени у человека хватит мозгов и смелости самому спрыгнуть в раскаленное жерло, а не дожидаться пинка от более развитых форм жизни или синтетических существ. Грубо, зато честно.

5. «Чужой: Завет» / Alien: Covenant (2017)

Режиссер: Ридли Скотт

Колониальный корабль «Завет» дрейфует к неопознанной планете, где по всем показателям можно начать новую жизнь. Но там они сталкиваются с мрачным андроидом Дэвидом, у которого несколько иные планы. Вторая часть новой дилогии Ридли Скотта продолжает богоборческий мотив «Прометея» и окончательно встает на сторону разочаровавшегося в человечестве робота (безупречная роль Майкла Фассбендера).

«Завет» — это фильм-притча о том, как созданный людьми андроид захотел испытать на себе роль творца, отсюда жанр фильма можно описать как генетический или селекционный хоррор. Скотт переписывает знакомый нам космогонический миф с упором на футуристические надежды фантастов на то, что искусственный интеллект в конечном счете станет наивысшей формой разумного существа во вселенной. Это смелое и сложное высказывание, которое многие на момент релиза «Завета» сочли недостойным внимания и даже не захотели понимать, цепляясь за якобы нелогичное поведение людей в инопланетной среде. Дело в том, что и «Завет», и «Прометей» с самого начала пытались доказать, что логика человека несовершенна и это, в свою очередь, определяет нас как вид.

4. «Чужой: Ромул» / Alien: Romulus (2024)

Режиссер: Феде Альварес

Эпоха высоких идей и заковыристых концепций, начатая и не до конца законченная Ридли Скоттом, во франшизе «Чужой» приостановилась с приходом мастеровитого жанрового ремесленника Феде Альвареса. Его «Ромул» — это упражнения в ужасном, то есть хорроре, в теплых объятиях которого вся серия когда-то и вылуплялась в далеком 1979 году. Группа подростков из угнетающей индустриальной колонии на орбите Земли задумывает побег в ближайший космический оазис, где они не будут работать как прокаженные и смогут увидеть солнце. Для этого им нужно выкрасть криокапсулы с заброшенного корабля, но, когда они к нему швартуются, становится ясно, что он все-таки не совсем заброшен.

Альварес не пытается изобрести велосипед, а добросовестно мастерит жанровый аттракцион с кучей отсылок на франшизу, роскошной аниматроникой, атмосферным дизайном футуристических интерьеров — и, самое главное, все это в форме замкнутого слэшера. Сюжетно события подвязаны к оригинальному «Чужому», но стилистически ближайший референс «Ромула» — это даже не кино, а общепризнанная видеоигра Alien: Isolation. Оттуда в фильм перекочевали коридорная линейность, аркадная логика с открыванием дверей и пролетом между сгустками кислоты, стрельба из самонаводящегося ружья и разбивка повествования на уровни по возрастанию сложности прохождения. Другими словами, ничего нового в глобальном смысле, просто очень приятное времяпровождение и бережное, с фанатской точки зрения, погружение в любимую эстетику.

3. «Прометей» / Prometheus (2012)

Режиссер: Ридли Скотт

«Прометей» — единственный фильм серии, в названии которого нет упоминания Чужих. Впрочем, не только в этом уникальность картины Ридли Скотта, ведь «Прометей» — самый настоящий теологический блокбастер, где на первое место ставятся вопросы экзистенциального характера, а уже потом атрибутика научно-фантастического приключения. Кто мы и откуда? Кто нас создал и кто создал создателей? А смертны ли они? С миссией ответить на эти вопросы экипаж космолета «Прометей» отправляется на неизведанную планету.

Сценарий Дэймона Линделофа копает глубже, чем мы привыкли ожидать от франшизы про ксеноморфов. Впервые за всю историю серии на первый план выводится персонаж-андроид (Майкл Фассбендер), глазами которого мы наблюдаем за обреченной с самого начала на провал миссией. Эта синтетическая перспектива на религию, происхождение человека и его попытки узнать нечто, что ему знать не положено, возносят «Прометея» к лучшим образцам научной фантастики (например, к «Бегущему по лезвию» того же Скотта). Но опять же, далеко не все готовы к подобной риторике в студийном блокбастере про огромных монстров. Зато кое-что касаемо фильма отрицать не удастся даже самым рьяным атеистам позднего Скотта: визуально «Прометей», вышедший 12 лет назад, до сих пор поражает воображение.

2. «Чужие» / Aliens (1986)

Режиссер: Джеймс Кэмерон

Задолго до второго пришествия Ридли Скотта (и отхода франшизы в сторону конфликта прогресса и религии) «Чужого» в полномасштабный блокбастер превратил гуру этого дела Джеймс Кэмерон. Прошло много лет с событий оригинала, Рипли просыпается после долгого анабиоза и узнает, что на той богом забытой планете, откуда она чудом спаслась, образовалась целая колония переселенцев. Когда колонисты перестают выходить на связь, компания «Вейланд-Ютани» обращается за помощью к героине Сигурни Уивер.

Кэмерон — тот еще специалист за деньги студии критиковать корпоративную культуру за ее бездушность и прагматичность. Здесь он хорошенько проходится по темным сторонам технократии, двойной линией подчеркивая посыл оригинального фильма: монстры — это не Чужие, а люди, раздающие приказы. При этом Чужих в картине заметно прибавилось (название не обмануло!), а следовательно, больше экшена, больше драйва и адреналина. Это до сих пор самый зрелищный и искусно поставленный боевик во всей франшизе, потому что перфекционизм Кэмерона не позволил бы сделать иначе. В дальнейшем наработки из «Чужих» режиссер утянет с собой во второго «Терминатора» (плохой робот / хороший робот) и «Аватара» (битвы в экзоскелетах), но его одержимость технологиями на экране обострилась именно во время создания этого фильма. «Чужие», к слову, запомнились не только как технический шедевр своего времени, но и грамотным ворлдбилдингом: Кэмерон прописал героине Уивер убедительный внутренний конфликт, сыграв который актриса получила номинацию на «Оскар», и увлекательно расширил мифологию ксеноморфов, представив зрителям их королеву.

1. «Чужой» / Alien (1979)

Режиссер: Ридли Скотт

Вечная классика жанра, которая разделила научную фантастику на до и после. Бригада вахтовиков возвращается домой из космоса после длинной смены на рудниках и внезапно ловит сигнал с неизвестной планеты. По протоколу компании экипаж «Ностромо» обязан проверить источник сигнала, еще не догадываясь, что этот прилет обречет всех на верную гибель (кроме, конечно, Эллен Рипли, сделавшей Сигурни Уивер звездой). Размеренная сай-фай-драма о космических трудягах постепенно оборачивается напряженным триллером про корыстных исполнителей корпорации, а затем вообще уходит на территорию чистокровного хоррора в замкнутом пространстве.

Ридли Скотт, впечатлившись «Звездными войнами», решил подойти к своему фантастическому полотну с небывалым уровнем фактуры, в чем ему особенно помог Ханс Гигер, придумавший внешний облик ксеноморфов, лицехватов и всю инопланетную атрибутику. «Чужой» — настоящий учебник жанрового крафта, как с помощью минимализма и голого артистизма создать маленький, практически вакуумный вымышленный мир, поколениями будоражащий умы как зрителей, так и кинематографистов, которые, несмотря на все метаморфозы, рады в него возвращаться.

Источник: https://www.pravilamag.ru/entertainment/731329-romul-promete...

Показать полностью 10
1

Мастер и Маргарита и Носферату — О влиянии раннего кинематографа на творчество Михаила Булгакова

Интерес Михаила Булгакова к кинематографу широко известен и задокументирован, однако не так часто предпринимаются попытки понять, какие именно фильмы он смотрел и любил и как это увлечение могло повлиять на его произведения.

Параллели между раннесоветской литературой и кино часто обсуждают, но редко затрагивают кинематографическую конкретику, основательно понятую визуальную образность. Важный шаг в этом направлении сделан в коллективной монографии Е. Марголита, О. Ковалова и М. Киреевой «От Калигари до Сталина. Советский экспрессионизм», а также в двухтомном исследовании Олега Ковалова «Из(л)учение странного».

Как в случае с экранизациями обсуждается, что и в каких пропорциях попало в снятый фильм, так и наоборот — и с гораздо большим интересом — можно изучать то, что из виденного писателями в кино запечатлелось в написанном. Можно предположить, что такие заимствования носят самый разнообразный характер: это могут быть и словесные описания конкретных образов, и сюжетные ходы (или даже сценарные схемы), подражания киноформе (как некоторые стихи Мандельштама и Ходасевича), описания мизансцен и, наконец, такие фильмы, которые могли бы сообщить пишущему целое мировоззрение — а их в 1920-е годы уже немало.

В книге «Мастер и Город. Киевские контексты Михаила Булгакова» Мирон Петровский описывает киномир, окружавший Булгакова еще в Киеве:

«Киношколой будущего писателя Михаила Булгакова был его Киев. По достоверным сведениям, в Киеве в 1909 году было 20 кинотеатров, в 1912-м — более 25, в 1916-м — за сорок, и число их продолжало расти вплоть до кратковременного зрелищного бума, охватившего Киев в 1918 году. <...> Вообще на Крещатике кинотеатры располагались на каждом шагу — „Корсо“, Новый мир», «Артес», И. Орловского; позже к ним присоединились «Пел-Мел», Новый театр и другие. На Большой Васильковской (продолжавшей Крещатик за Бессарабской площадью) находились кинотеатры «Одеон», «Сила», и Г. Н. Либкина. На Бибиковском бульваре — братьев Бернштейнов. От центральной части города не отставал Подол: на Александровской улице работал кинотеатр «Регина», на Константиновской — «Лилия», на Межигорской — «Континенталь». Если нанести эти кинотеатры на план тогдашнего Киева, станет видно, что булгаковский дом на Андреевском спуске взят ими в кольцо, и, в какую сторону бы ни направлялись обитатели этого дома, путь их с неизбежностью проходил мимо какого-нибудь кинотеатра. Булгаковы оказались в центре богатого киевского киномира, охватившего дом № 13 плотным кольцом».

Увлечение кино отражено и в воспоминаниях о киевском периоде жизни писателя. Первая жена МБ, Татьяна Николаевна Лаппо, вспоминает, что «даже при петлюровцах [в кино с Михаилом] ходили все равно! Раз шли — пули свистели прямо под ногами, а мы шли!.. Иногда озорства ради он притворялся, что на сеансах ничего не понимает. Помню, мы как-то были в кино. Программы тогда были длинные, насыщенные: видовая, художественная, хроника, и в небольшой художественный перерыв он с ангельским видом меня допытывал: кто кому дал по морде? Положительный отрицательному или отрицательный положительному? Я сказала: „Ну тебя!“ И тут две добрые тети напали на меня: „Если вы его, гражданка, привели в кинематограф <...>, то надо же объяснить человеку, раз он не понимает“. Не могла же я рассказать им, что он знаменитый „притворяшка“». В то же время для самого Булгакова это увлечение, по всей видимости, было чем-то постыдным — например, в рассказе «Богема» он, иронически описывая свой арест во Владикавказе, вспоминает три главных прегрешения, и первое, почетное место занимает поход в кино: «Я бегло, проходя через двор, припомнил все свои преступления. Оказалось — три. 1) В 1907 году, получив 1 руб. 50 коп. на покупку физики Краевича, истратил их на кинематограф». (Два других греха, вероятно, менее тяжелых — в 1913 году женился вопреки воле матери, в 1923-м написал до опасной степени насмешливый фельетон.) Еще один знаменательный случай, показывающий отношение Булгакова к кино: «Сегодня в „Г(удке]“ кино снимало сотрудников. Я ушел, потому что мне не хочется сниматься» (дневниковая запись от 15 апреля 1924 года). Если эта хроника вдруг сохранилась, то у нас есть кадры, из которых только что вышел Булгаков.

Многие ранние произведения Булгакова подчеркнуто визуальны по содержанию и тоже достаточно ясно свидетельствуют о его киномании. Последняя глава «Дьяволиады» называется «Парфорсное кино и бездна», рассказ «Красная корона» — о навязчивом кошмаре с мертвецом, которого видит главный герой, одна из редакций повести «Роковые яйца» называется «Луч жизни», возможно отсылая к запутанному и тревожному «Лучу смерти» Льва Кулешова (1924–1925). А в начале «Собачьего сердца» Шарик, перебирая свои обиды, в какой-то момент отвлекается и горюет о бедных московских машинистках: «Ей и на кинематограф не хватает, а кинематограф у женщин единственное утешение в жизни».

Менее известен рассказ «Налет» (опубликован в 1923 году в газете «Гудок») с отсылающим к докинематографическому медиа подзаголовком «В волшебном фонаре» — здесь описан жестокий налет петлюровцев, текст изобилует деталями, связанными с освещением (конус ручного фонаря, звезды, раненый ползет на желтый огонь, свет трехлинейной лампочки) и заканчивается такими словами: «Абрам левую руку держал в кармане куртки, а правой указывал в печь на огонь, как будто бы тот нарисовал ему эту картину» (распространенный уже в раннем кино прием показа фантастических видений в огне или, например, в камине). Еще один ранний рассказ Булгакова «Китайская история» (о китайце, вступившем в Красную армию) имеет кинематографический подзаголовок «Шесть картин вместо рассказа» и содержит очень яркую опиумную галлюцинацию с участием Ленина: «Ходя [китайский доброволец]... жил в хрустальном зале под огромными часами, которые звенели каждую минуту, лишь только золотые стрелки обегали круг. Звон пробуждал смех в хрустале, и выходил очень радостный Ленин в желтой кофте, с огромной блестящей и тугой косой, в шапочке с пуговкой на темени. Он схватывал за хвост стрелу-маятник и гнал ее вправо — тогда часы звенели налево, а когда гнал влево — колокола звенели направо. Погремев в колокола, Ленин водил ходю на балкон — показывать Красную армию».

В этой связи представляется не лишним поискать прямые источники вдохновения Булгакова в кино начала 1920-х годов, и логичнее всего начать с немецкой экспрессионистской классики. Например, один из первых вариантов «Мастера и Маргариты» (рукопись под названием «Великий канцлер») почти буквально повторяет самые знаменитые кадры из «Носферату»:

«Прилипши к стеклу венецианского окна, расплющив нос, на Римского глядел Внучата [в последней редакции фамилия этого персонажа — Варенуха]. Смертельный ужас Римского объяснялся несколькими причинами. Первое: выражением глаз Внучаты — в них была странная горящая жадная злоба. Второе, что поразило Римского, — это рот Внучаты: это был рот с оскаленными зубами. Но главное было, конечно, не это все, а то, что Внучата вообще за окном подсматривает почему-то ночью. И наконец, что было хуже всего, это то, что окно находилось во втором этаже, стало быть, пропавший Внучата ночью поднялся по гладкой стене, чтобы подсматривать, или же влез на дерево — липу, толстые ветви которой, чуть тронутые зеленоватым светом луны, отчетливо виднелись за окном».

«Римский слабо вскрикнул и невольно закрылся ладонью, тотчас ее отнял и, дрожа, глянул опять и увидел, что никакого лица Внучаты за окном нет, да, вероятно, и не было. Дрожа, стуча зубами, Римский опять вспомнил про валерианку. У него мелькнула мысль тотчас броситься к окну, распахнуть его и проверить, тут ли Внучата, но Римский понял, что ни за что он этого не сделает. Он приподнялся, протянул руку к графину, расплескал воду, хлебнул, потом вытер лоб и понял, что лоб в холодном поту.

Тут дверь стала открываться. Римский взялся за сердце, вошел мужчина, и Римский узнал Внучату».

Помимо протазановского фильма «Процесс о трех миллионах», сцена из которого с раздачей фальшивых денег в цирке точь-в-точь повторяет фокус специалиста по черной магии, известное сходство с Воландом можно усмотреть и в инфернальном гипнотизере, протагонисте ланговской картины «Доктор Мабузе, игрок». В одной из ранних редакций «Мастера» о Воланде говорится: «Что касается Воланда, то тут все обстоит в полном благополучии. Приглашен Наркомпросом. Гипнотизер. Совершенно незачем за ним следить...» В сцене гипнотического сеанса из второй части ланговского фильма Мабузе на глазах публики приказывает детективу, идущему по его следу, немедленно сесть в машину и мчать к опасному обрыву — что как сюжетный ход напоминает необъяснимую телепортацию директора театра «Варьете» Степки Лиходеева в Ялту (в одном из черновиков романа Лиходеев является осведомителем ГПУ, более активно мешает планам Воланда, почему и оказывается устранен). В более широком смысле «Мастера» и «Мабузе» (а также другие криминально-мистические фильмы — «Вампиры» Фейяда, «Шпионы» и «М» Ланга и др.) роднит ощущение мира, на который грозно надвигается таинственный преступный синдикат. Так, в «Мастере и Маргарите» значительная часть романа состоит из описания Москвы как поля битвы между двумя темными силами, бандой Воланда и мелким московским чиновничеством — и в этой борьбе одной из сторон поневоле приходится быть лучше.

Примечательное сходство с «Мастером и Маргаритой» обнаруживает и фильм Ланга «Усталая смерть» (на это сходство мое внимание обратила киновед Марианна Киреева). В этой картине Ланга влюбленная женщина желает спасти своего любимого от смерти и обращается за помощью к сатанообразному незнакомцу, недавно явившемуся в город. Сатана/Смерть дает героине три попытки спасти любовь и проводит ее через три исторические эпохи. Как и у Булгакова, в «Усталой смерти» развязка наступает после насыщенной фантасмагории (в китайской новелле); как и у Булгакова, основным вопросом повествования становится то, как любовь может победить смерть; как и у Булгакова, Сатана что-то может, но он не всесилен. Некоторые литературоведы высказывали гипотезу, что Булгаков мог позаимствовать историческую многоплановость для «Мастера и Маргариты» из фильма «Нетерпимость» Д. У. Гриффита, однако сюжет «Усталой смерти» гораздо ближе к «Мастеру и Маргарите» тем, что рассказывает частную историю любви в череде исторических и географических декораций (у Ланга в этой картине использованы четыре исторические арки, у Булгакова в «Мастере» — всего две). Примечательно и то, что в «Усталой смерти» и «Мастере...» почти буквально совпадают финалы — после масштабной сцены пожара в обоих произведениях Дьявол уводит души влюбленных из обреченного города.

В свой черед, управдом Бунша-Корецкий из булгаковского «Ивана Васильевича», которого занесло в XVI век, наводит на мысль о новелле об Иване Грозном из «Кабинета восковых фигур» Пауля Лени (в роли Грозного — суперзвезда веймарского кино Конрад Файдт). Россия в изображении Лени — это гротескное, трагикомическое пространство с низкими потолками, куполами, налепленными где ни попадя, место, в котором страшное и смехотворное неразрывно связаны друг с другом. Примечательно, что все три новеллы фильма Лени объединяет фигура молодого писателя (Вильгельм Дитерле), который пишет рекламные рассказы об экспонатах по заказу владельца музея и сам занят в какой-то роли в каждом из трех исторических эпизодов — то есть фактически он путешествует во времени (в частности, в эпизоде об Иване Грозном он играет взбунтовавшегося молодого боярина).

Большинство фильмов, о которых шла речь выше, в советском прокате пришлись на эпоху НЭПа, то есть протиснулись под тогда еще не опустившийся цензурный занавес. Убедительно доказать, что Булгаков смотрел все это кино, почти невозможно — можно только предъявить очевидные параллели. Но дело не только в том, что МБ почти наверняка черпал сюжеты из экспрессионистского кино — хотя и это тоже важно, чтобы несколько разбавить традицию строго литературной генеалогии, в которой одни книги пишутся по другим книгам. В целом хотелось бы противопоставить этой распространенной теории (а также вульгарному «он все списал») теорию краткого, но сильного впечатления, медленно, годами разгорающейся творческой искры. Мотивы из экспрессионистского (и другого) раннего кино у Булгакова — это не столько аллюзии или полноценные источники, сколько стертые следы (которых, однако, много, так что при желании можно назвать этот процесс превращения кино в текст «разэкранизацией»). Представляется также, что низкий статус кинематографа в обсуждаемую эпоху мог быть для Булгакова дополнительным стимулом, раскрепощающим приглашением к литературной игре.

Что кажется действительно важным, так это идеи двоемирия и преодоления фатализма, которые роднят булгаковские произведения с немецкой киноклассикой. Уже упомянутый выше литературовед Мирон Петровский высказывает предположение, что Булгаков не только мог смотреть фильмы немецкого экспрессионизма, хорошо представленные на экране в 1920-е годы, но и в известной степени разделяет присутствующее в них мировоззрение. В подтверждение Петровский цитирует работу Юлиуса Баба «Экспрессионистическая драма», которая была опубликована на русском в 1923 году: «Воля к художественному творчеству, черпающему формы исключительно из души художника, искусство, живущее верою, что человеку присущи тайные силы, и лишь они творят мир — это и есть содержание экспрессионизма».

Источник: https://gorky.media/context/master-i-margarita-i-nosferatu/

Показать полностью 11 1
Отличная работа, все прочитано!