Сообщество - Книжная лига

Книжная лига

28 162 поста 82 084 подписчика

Популярные теги в сообществе:

113

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Вопреки разным досужим репликам на тему того, что советские читатели были якобы отрезаны от мировой литературы, в реальности СССР регулярно издавал огромное количество иностранных книг.

Детских книжек это тоже касалось. Особенно в нашей стране любили скандинавскую детскую литературу. Иногда даже складывается ощущение, что советские дети ее читали в куда больших количествах и с куда большим азартом, чем их шведские, норвежские и датские сверстники.

В этой статье хотим вам рассказать о тех скандинавских сказочных повестях, которыми у нас зачитывались лет сорок или пятьдесят назад. Многие из них (а может быть, даже все) вы наверняка тоже читали. Будет здорово, если в комментариях вы поделитесь своими воспоминаниями.

Итак, поехали.

“Малыш и Карлсон”. Астрид Линдгрен

На крыше совершенно обычного дома в Стокгольме живет человечек с пропеллером. Однажды он знакомится с мальчиком, живущим в том же доме. Так начинается их дружба.

Понятия не имеем, зачем мы вам пересказываем сюжет. Это одно из тех произведений. которые вообще не нуждаются в представлении. Разве кто-то у нас не знает Карлсона? Да нет таких вообще!

“Пеппи Длинныйчулок”. Астрид Линдгрен

Книжка шведской сказочницы про сумасбродную рыжеволосую девочку, наделенную фантастической силой, была чуть менее популярной, чем книжка про Карлсона. Но только чуть. Ее тоже расхватывали в библиотеках.

Кстати, в самой Швеции, по слухам, ни Карлсон, ни Пеппи особой любовью не пользовались. А у нас – шли на ура. В 1984 году в СССР даже экранизировали повесть про Пеппи.

“Муми-тролль и комета”. Туве Янссон

Туве Янссон была финской писательницей, а Финляндия к скандинавским странам не относится. Но повести про муми-троллей в оригинале написаны на шведском языке, а на финский и все остальные были переведены. Так что все-таки их можно отнести к скандинавской литературе.

Так вот, книжки про Муми-тролля, Сниффа, Снусмумрика, Фрекен Снорк и прочих забавных и милых обитателей Муми-дола были всегда нарасхват. Их целый цикл, но самой известной повестью была именно “Муми-тролль и комета”.

“Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями”. Сельма Лагерлёф

Мальчик Нильс проказничал, за это гном наказал его – уменьшил в размере. Миниатюрный Нильс вынужден отправиться в путешествие вместе с домашним гусем Мартином, который решает присоединиться к стае диких сородичей.

Эту книгу Сельма Лагерлёф писала как учебник по географии Швеции. В нашей стране популярностью пользовался ее очень сокращенный перевод. Можно даже сказать – пересказ.

“Людвиг Четырнадцатый и Тутта Карлссон”. Ян Улоф Экхольм

Лисенок из нормального лисьего семейства ведет себя совершенно ненормально. Он отказывается разорять курятник и даже заводит дружбу с курицей Туттой Карлссон. Все в шоке – и лисы, и куры. Но потом они все-таки найдут общий язык.

Эту добрую и смешную книжку написал в 1965 году шведский писатель Ян Улоф Экхольм. В СССР повесть издавалась несколько раз. И, кстати, тоже была экранизирована. По ее мотивам снято как минимум два мультфильма и один фильм – лента “Рыжий, честный, влюбленный” режиссера Леонида Нечаева.

“Волшебный мелок”. Синкен Хопп

Сенкен Хопп – норвежская писательница, издавшая в 1948 году сказочную повесть про Юна и Софуса. Юн находит мелок и рисует им человечка на заборе. Человечек оживает, поскольку мелок оказывается волшебным. Ожившего человечка зовут Софус. С этого начинаются их удивительные приключения.

У книги есть еще продолжение, это дилогия. В СССР она вроде бы впервые была издана в восьмидесятые годы в сборнике “Сказочные повести скандинавских писателей”, но сразу пришлась по вкусу советским детям.

“Разбойники из Кардамона”. Турбьёр Эгнер

И еще одна сказка родом из Норвегии. Написал ее Турбьёр Эгнер. Очень милая, веселая и трогательная повесть о трех братьях-разбойниках – Каспере, Еспере и Юнатане. Разбойничают они в городе Кардамон, по соседству с которым живут. И постоянно попадают в разные нелепые ситуации.

У нас эту книгу перевели и издали еще в 1957 году, спустя всего лишь год после ее выхода в Норвегии. А потом переиздали в восьмидесятые.

Ну что ж, на этом остановимся. Хотя список, конечно, неполный. У одной только Астрид Линдгрен можно назвать еще немало повестей, популярных в СССР. И “Рони, дочь разбойника”, и “Мио, мой Мио”, и “Эмиль из Леннеберги”. А что вы вспомните еще?

Источник: Литинтерес (канал в ТГ, группа в ВК)

Показать полностью 1
9

Вспомнить всё

Попробую снова начать фиксировать небольшие заметки о прочитанном...Наверное, есть спойлеры

Джон Стейнбек "К востоку от Эдема".

Семейная сага о противопоставлении белого/пушистого с черным/колким, под соусом американской депрессивности и веры в праведность, запить библейской историей про Авеля и Каина. Персонажей можно распознать по инициалам имён соответственно - очень удобно в принципе. Основные сначала 2 брата Адам и Карлом (хотя в моем переводе был Чарльз, англ. Charles), мало того, что плохиш мутузит хорошего, так его еще и отец ссылает в армию доблестно геноцидить индейцев (кстати, автор осуждает, не зря его в гости Советский Союз принимал). После его угораздило влюбиться в нехорошую женщину К., быть ею подстреленным и оставленным с новорожденными близнецами, которые он думал, что его, но они не его, а от любимого, но брата на К. Ну и потом дети вырастают один на А., другой на К. Для них мать якобы умерла, но на самом деле продолжает греховничать по полной в соседнем городке. И уже подросток К. начинает что-то подозревать в себе нехорошее, все выясняет о мамке, начинает еще больше метаться, но старается осознано выбирать. В этом ему помогает китаец-друг-философ-слуга Ли. А того (и не только его) ранее воодушивил сосед Самуил Гамильтон (типа дедушка автора). Линия семьи Гамильтонов в вроде как вполне себе параллельная и обширная, но после 2/3 прочитанного как-то стухает и совсем обрывается (а жаль). Да и вообще окончание показалось скомканым, как будто мистер Стейнбек вспомнил, что его ждут к ужину. В общем потихонечку все умирают, кроме близнеца К, бывшей пассии его брата А. (кстати и она на А) и китайца Ли...Такой вот "тимшел" - дозволено господствовать - если верить автору, то тут Библию неправильно перевели в том месте, где Господь говорит Каину как себя со своими грехами вести.
В общем, мне понравилось, твёрдая 5, буду ещё читать.
Это было первое знакомство с писателем. Объем поначалу отпугивал, но читается легко, несмотря на достаточно пассивное развитие сюжета и его слоистость. Красивый художественный текст. Хорошее чтение для тех кому за 30.

Джек Лондон "Мартин Иден"

Ну тут все быстро, на троечку... В 18 лет читается на ура. После 30 и с медицинским образованием все слишком странно. Столь радикальные психологические и физиологические метаморфозы из тестостеронового самца мотыляющегося по свету в оседлого книжного червя 20лет от роду в реальной жизни если и случаются, то по причине внезапного дефицита того самого тестостерона🙄 ИМХО, как говорится, но то ли яички ему в драке отбили, то ли болезнь какая случилась) А дальше как по накатанной - тяжелая клиническая депрессия с летальным исходом. Да и зазноба его какая-то уж больно неестественнная...в общем не верю. Все-таки Джек Лондон - это про суровых мужчин, умных собак, Север, море, природу

Бернхард Шлинк, "Чтец"

Сначала в моей жизни случился одноименный фильм. Очень хороший фильм. Редко ,когда кино производит такое впечатление...пожалуй, что-то подобное было с "Облачным атласом", тогда тоже фильм случился раньше... В общем книга случайно попалась в этом году, когда я внезапно оказалась в библиотеке) Ожидания были так себе, если честно. Но оказалось, что тут есть красивый художественный текст, понятные герои и затягивающий сюжет, несмотря на то, что в принципе он был известен. Ну и самое необычное - это другой ракурс на столь однозначную, казалось бы, тему осуждения преступлений нацистов, да и вообще болезненная тема для немцев первых поствоенных поколений...мы можем только догадываться и сочувствовать. Бонусом любовная линия и просто судьбы двух очень разных людей из разных поколнний, их жизни практически от и до умещенные в компактный качественный роман. Который можно ещё и посмотреть (лучше все таки после прочтения) на экране с отличными актёрами, и вообще максимально по книге снято на удивление.
И книга и фильм на 5. Читать лет после 20...

Показать полностью
45

Устал искать интересные книги

Давеча дослушал Романа Суржикова цикл книг Полари. Восхитительно. Вот бы ещё подобного найти. Можно и про попаданцев типа Чужака (не Фраевского, чот скучным оказалось). Помогите, будьте добры.

10

Мой топ книг о очерков и отчетов о путешествиях

Тут все субъективно, но я если ищу книгу, то именно в жанре очерков, то есть чтобы повествование исходило от первоисточника. К примеру, Водители фрегатов. О Куке в начале повествования идут диалоги прямой речи в какой-то подсобке персонажей автора, который жил через 200 лет, т.е. больше художественного, чем документального. Поэтому не мое. А если предметно, то:

Владимир Клавдиевич Арсеньев, "В дебрях Уссурийского края", "Дерсу Узала" и пр. Его люблю, потому что сам с Дальнего востока. Был в тех местах, где она начинал свой путь через Сихотэ-Алинь к Охотскому морю, и в том месте, где по легенде, он встретился с Дерсу. И язык живой, и расписано без излишнего самолюбования, но и не без художественных вставок.

Ну, и если не отходить от тем Дальнего Востока, то Невельской, "Подвиги русских морских офицеров на Крайнем Востоке России, 1849-1855". Хотя на мой взгляд, книга и выглядит как некое оправдание Невельского перед чиновниками из столицы из-за кляуз недоброжелателей, это не умаляет его действительно важных заслуг в том, что значительная часть территории к востоку от Амура принадлежит России, а не китайцам.

"Чудо в Андах" Паррадо Нандо. Эта история об авиакатастрофе, когда футбольная команда совершала полет из Уругвая в Чили. Книга и о смерти близких (при аварии погибли мать и сестра автора), и о нелицеприятных подробностях каннибализма, чтобы выжить. И о переходе длиной в 65 км по горам Анд в поисках людей и спасения.

Оуэен Битти, Джон Гейгер "Загадка пропавшей экспедиции". Книга о причинах гибели экспедиции Джона Франклина 1845-1847 г.г. Экспедиция должна была открыть Северно-западный проход. Тут заслуга авторов. Издание 2020 года с шикарными фотографиями и картами. Я по гугл-картам находил могилы погибших членов экспедиции.

Джон Кракауэр, "В разреженном воздухе". О массовой гибели альпинистов при восхождении на Эверест в 1996 г. Погибло 8 человек, в том числе 2 руководителя туристических групп. В 2015 году был выпущен фильм по мотивам этой книги "Эверест" с неплохим кастом. Но (!), в этой книге Кракауэр, участник одной из групп, не очень лицеприятно отзывался о русском гиде Анатолии Букрееве, который помогал с восхождением другой группе. После этого Букреев издал свою версию произошедшего "Восхождение". И, в этом особый кайф, читать об одном событии, причем значительном событии, но с точки зрения двух разных людей с разными мнениями о произошедшем.

Эпсли Черри-Гаррард "Самое ужасное путешествие". Отчет самого молодого участника экспедиции1910-1913 Роберта Скотта на южный полюс. Я несколько раз начинал читать Амудсена, о его походе на Южный полис. Но, поскольку он это путешествие закончил триумфально, особого интереса у меня не было. Экспедиция Скотта - это драма. Это и не очень продуманная схема переходов, и стечение неблагоприятных погодных условий, и падение мотивации после того, как пришли к полюсу вторыми. А книга Черри-Гаррарда - это, по-моему, образец очерков о походах и путешествиях. Из первых уст мы узнаем, как и почему экспедиция была провальной. И бессмысленности некоторых вылазок, чуть не стоивших жизни участникам, и о трагичной судьбе Скотта и его команды.

Сильно не пинайте, но может быть, кто не слышал о каких-нибудь из этих книг, проведет несколько интересных вечером за чтением.

Показать полностью
83

АРИШИНЫ СКАЗКИ идут в печать!

Ура, друзья, моя первая книжечка стихов идет в печать в этом мае! Делюсь последними материалами!

АРИШИНЫ СКАЗКИ / ©Петр Папихин 2024

АРИШИНЫ СКАЗКИ / ©Петр Папихин 2024

АРИШИНЫ СКАЗКИ / ©Петр Папихин 2024

АРИШИНЫ СКАЗКИ / ©Петр Папихин 2024

АРИШИНЫ СКАЗКИ / ©Петр Папихин 2024

АРИШИНЫ СКАЗКИ / ©Петр Папихин 2024

АРИШИНЫ СКАЗКИ / ©Петр Папихин 2024

АРИШИНЫ СКАЗКИ / ©Петр Папихин 2024

АРИШИНЫ СКАЗКИ / ©Петр Папихин 2024

АРИШИНЫ СКАЗКИ / ©Петр Папихин 2024

АРИШИНЫ СКАЗКИ / ©Петр Папихин 2024

АРИШИНЫ СКАЗКИ / ©Петр Папихин 2024

Вот такая чудесная аннотация ))

Вот такая чудесная аннотация ))

Показать полностью 7
55

Будни ЛитРаба. История Семнадцатая. Продавая насилие

Будни ЛитРаба. История Семнадцатая. Продавая насилие

Самым распространённым жанром, в котором мне заказывают книги, является попаданческий жанр. И плеваться тут бессмысленно – вне  зависимости от личных взглядов конкретно взятого читателя, этот жанр пользуется спросом и за него готовы платить порой немалые деньги. Так-же как пару лет назад, таковым фаворитом являлся жанр ЛитРПГ.

Чем примечателен жанр попаданцев, так это тем, что он редко про социализацию и дипломатию. Чаще всего он про то, как попавший в новый мир человек, начинает наводить в нём свои порядки. Если повезло – делает это перемежая дипломатию с насилием. Если нет – вырезая всех несогласных, а затем и весь их род до пятого колена.

За три года, регулярного труда, над такими произведениями, я подсобрал немного статистики и вот что выяснил. Соотношение заказчиков, желающих играть в дипломатию и социалку и тех кто хочет рулить меганагибатором, побеждающим всех направо и налево – 2/8. Всего двое хотят, чтобы их персонаж был сбалансированным. Остальных восьмерых, рефлексия по поводу рек крови, пролитых их ГГ, не мучит. И ГГ соответственно тоже.

Кстати, в предыдущем модном жанре, о котором я писал выше - ЛитРПГ, процент жаждущих крови и насилия, пусть даже книжно-цифрового, был ещё выше. Там было 1/9. Что как бы показывает, что тренд, зародился совсем не год и даже не десять лет назад.

И это действительно так. Как бы я не хотел похвастаться своей наблюдательностью, некоторые тенденции заметили во всех так называемых цивилизованных странах, ещё двадцать лет назад.

Вдруг выяснилось, что читателям гораздо больше нравятся книги с обилием насилия и жестоких сцен, нежели популярные в девяностые детективы и приключенческие романы. Россия не осталась в стороне, и спустя год, после общемировой дискуссии о новых пристрастиях читателей и взлетевших на волне этой популярности авторах, на полках наших книжных, запестрели обложками книги писателей, нынче считающихся классиками российской фантастики. В том числе Перумов, Никитин, Панов, Лукьяненко. После медитативно захватывающих произведений уровня профессора филологии, Толкиена, где на одну боевую сцену приходилось двадцать-тридцать страниц диалогов и описаний, у того же Перумова, которым я в детстве зачитывался, боёвка и как сейчас модно говорить «Экшен», был на каждой странице. Иногда вся глава состояла из кровавых баталий, в которых ГГ, неизменно множил на ноль супостатов. Или не множил, если брать в пример «Войну мага», всё того же Перумова. Там, молодой некромант, раз пять или шесть, оказывался в застенках инквизиции. Но это просто был его хитрый план. Зачем убивать десяток врагов ,которые пришли его схватить, когда при побеге, можно выкосить целый орден?

Кстати, психологи, давно измерили потребность современного читателя в насилии, взвесили, провели массу тестов и постановили, что… А дальше слишком много мнений. Версия работников, связанных с церковью, гласит, что во всём виновата современная музыка, которая приближает людей к дьяволу, отдаляя от господа. Вот так вот, злые панки и готы во всём виноваты.

Версия государственных, российских психологов гласит, что во всём виноваты западная поп-культура, компьютерные игры и фильмы.

Версия китайских исследователей более остроумна. Согласно ей, в людях всегда была потребность в жестокости. И сейчас, она проявляется в связи с тем, что у людей слишком много свобод.

Мне же больше всего нравится версия психиатров, которые, пожалуй, к классической психологии ближе всего, поскольку лечат людей не долгими проникновенными беседами, а вполне себе смирительными рубашками и медикаментами. В отличии от всех остальных, они действительно пытаются установить причину недуга и справиться с ним, а не заработать бабла. Так вот их версия, гласит, что во всём виновато существующее инфополе. СМИ всех мастей, на протяжении тридцати с небольшим лет, активно кормит людей картинками всё более и более трагических ситуаций. Сперва репортёры показывали крупным планом тела погибших в катастрофах и на войнах, затем стали публиковать кадры совершения террористических актов, а после включились и сами неравнодушные граждане, начиная выкладывать в интернет видео с более чем сомнительным содержимым.

У людей быстро вырабатывается зависимость. Не только на транквилизаторы и наркотические вещества. В том числе, у нас появляется и информационная зависимость. Мы листаем соцсети по паре часов в день, смотрим сериалы и листаем новостные группы по три-четыре раза в день, словно боясь пропустить сверхважную новость. Так же случилось и с насилием. Людям просто нужно больше. Больше всего.

Читатель, это обычный человек, с хорошим визуальным восприятием. Аудиалы слушают романы. Кинестетики вообще, в момент чтения, про себя проговаривают текст. И это не шутка. Если кто кинестетик, то попробуйте заниматься чтением пару часов, а потом поговорить. И вот удивительное дело - выяснится, что у вас сел голос. Просто потому, что все эти часы, ваши связки работали, напрягаясь, как будто вы проговариваете каждую букву и слово.

К тому же есть ещё одна причина, почему люди хотят крови. Пусть даже в книгах и на экранах видео. В сегодняшнем обществе, довольно несправедливом с точки зрения большинства, люди хотят справедливости. Которая лучше всего реализуется через принцип мести. Так что, когда обиженный неадекватным богачом ГГ, вдруг шинкует в мелкую стружку и самого обидчика и десяток его дружков, эта сцена находит в душе читателя понимание и принятие. Он хочет ещё. И до тех пор, пока это будет востребовано, писатели будут изо всех сил торговать насилием. Просто потому, что если не будут они, то будет кто-то другой, кто станет успешен, знаменит, а затем может быть, станет классиком российской литературы.

Показать полностью 1
4

Посоветуйте, пожалуйста, страшных рассказов

Всем хорошей пятницы1 и пятницы2!

(пост без рейтинга)

Очень хочется для поднятия настроения почитать/послушать ужастиков, но обычно попадается или совсем мусор (В черном-черном городе...), или просто мерзость несусветная типа Шендерова (не в обиду автору, просто для меня это СЛИШКОМ, вообще и совсем. Единственный прочитанный его рассказ до сих пор стоит костью в горле, боюсь, забыть его не смогу никогда. Автор молодец, но это не мой тип литературы).

Что-то такое, например, как @chetushka. Страшненько, но не мерзко (не слишком мерзко), не слишком длинно, логический конец присутствует (а не "в общем, все умерли").

Очень важно, чтоб именно рассказы. 2-3-4 пикабушных поста размером. К повестям и романам я сейчас не готова. Можно кидаться ссылками на что угодно, можно просто писать ФИ и названия.

Поделитесь вашими любимыми страшными историями )

27

Как Шекспир стал Шекспиром — к юбилею знаменитого драматурга

23 апреля исполнилось 460 лет со дня рождения великого Барда.

История рецепции шекспировского творчества — отдельное и почтенное направление современного шекспироведения. Не претендуя на академическую полноту, попытаемся коротко ответить на вопрос о том, как и почему Шекспир занял принадлежащее ему сегодня место в культурном каноне — и не пора ли его с этого места немного подвинуть.

Творческая репутация Шекспира, казалось бы, не требует пояснений. Самый репертуарный драматург мирового театра давно заслужил незыблемый статус великого классика, и нам даже не приходит в голову, что когда-то это могло быть не так — или что это в принципе могло быть не так, сложись история английской культуры как-нибудь иначе. К тому же нынешняя репутация Шекспира тоже небесспорна — и заслуживает определенного пересмотра. Нет, не в пользу конспирологических выдумок, утверждающих, будто неотесанный и невежественный Шекспир сам ничего не писал, а лишь дал свое имя трудам кого-то из более знатных и образованных современников. Напротив, пересмотр репутации Шекспира для того и необходим, чтобы такие бредни не появлялись на свет — ведь стоило в Англии возникнуть культу великого Барда, как спустя какое-то время и на родине драматурга, и в США стали распространяться ереси. Иными словами, давно пора отказаться от слепого поклонения, чтобы получше разглядеть настоящего Шекспира — живого человека в контексте своей эпохи.

Для начала вспомним, как исторически складывалась репутация Шекспира — поэта и драматурга. Попытки утверждать, будто современники знали его исключительно как сына перчаточника из богом забытого провинциального Стратфорда, жадного ростовщика и сутягу, преследующего должников, охотника за дворянским гербом, на худой конец — заштатного актера, не соответствуют действительности. Лучший способ в этом убедиться (если вы владеете английским языком) — зайти на сайт Shakespeare Documented, где собраны все известные на сегодня исторические документы, связанные с именем Шекспира. Они не только доступны там в виде сканов высокого разрешения, но и тщательно описаны, классифицированы и транскрибированы в современной орфографии. Сотни документов, составляющих этот массив, — результат трудов многих поколений ученых и архивистов — и есть главный и бесспорный источник наших знаний о самом драматурге и о его роли в истории английского театра и английской культуры елизаветинских времен.

Коротко, не претендуя на полноту, укажем на ряд важных свидетельств. О том, что некий актер, «выскочка-ворона», «потрясатель сцены» (shake-scene), смеет тягаться в искусстве сочинения пьес с профессиональными драматургами, говорится в памфлете под названием «На грош ума, купленного за миллион раскаяний», вышедшем в Лондоне в 1592 году. Автором его традиционно считают поэта, драматурга и писателя Роберта Грина, но им мог быть и другой человек, писавший от его имени. В абзаце про «выскочку-ворону» приводится аллюзия на строчку из третьей части «Генриха VI», исторической пьесы, автором или по меньшей мере одним из авторов которой был Шекспир, а также обыгрывается его фамилия — Shake-speare, «потрясающий копьем». Это считается одним из первых свидетельств появления в Лондоне нового драматурга, соперника и конкурента уже существующих, — и чуть ли не единственным отрицательным отзывом современника о творчестве Шекспира.

Спустя шесть лет, в 1598 году, некий Фрэнсис Мерес издал книгу «Palladis Tamia, или Сокровищница ума», в которой несколько раз упомянул имя Шекспира, назвав его автором комедий, трагедий и «сладостных» сонетов. Он перечислил заголовки шести шекспировских комедий (одна из них нам неизвестна — то ли впоследствии была утрачена, то ли опубликована под другим названием) и шести трагедий (четыре из них мы бы отнесли к жанру исторических хроник). Книга Мереса — важное свидетельство о том, что в театральных и литературных кругах Лондона репутация Шекспира как сочинителя была высока. Выпущенные им под собственным именем поэмы «Венера и Адонис» (1593) и «Похищение Лукреции» (1594) неоднократно переиздавались.

Сохранилось также множество отзывов современников — поэтических и в частной переписке, — свидетельствующих о том, что сочинения Шекспира были хорошо известны и пользовались популярностью. В Shakespeare Documented их количество исчисляется десятками. Кроме того, при жизни драматурга были опубликованы 16 его пьес, некоторые — не по одному разу. В большинстве случаев имя автора на них не указывалось, но такова была общая практика того времени — профессия драматурга еще только формировалась, изначально их продукция не имела высокого поэтического статуса и предназначалась для театров (издатель обычно указывал, какой актерский коллектив играл эту пьесу). Но в 1598 году имя Шекспира появилось на титульном листе сразу трех его пьес — «Ричард III», «Ричард II» и «Бесплодные усилия любви». Очевидно, имя Шекспира становилось привлекательным брендом и все чаще появлялось на обложках изданий его пьес — «Сон в летнюю ночь», «Венецианский купец», «Много шума из ничего», обе части «Генриха IV», «Гамлет», «Король Лир», «Перикл». В 1609 году вышли «Шекспировы сонеты» — таким необычным названием издатель явно хотел подчеркнуть их принадлежность своему автору (за десять лет до этого недобросовестный публикатор пытался приписать Шекспиру чужие сонеты).

Шекспир, как известно, умер в 1616 году. Иногда замечают, что лондонские литературные и театральные круги никак не откликнулись на это событие, но это не совсем так. Он умер в Стратфорде, и известие о его смерти, которое, видимо, достигло столицы с опозданием, вызвало не взрыв эмоций, а твердое решение увековечить его память с помощью монументального книгоиздательского проекта — и в 1623 году появилось Первое фолио, «Мастера Уильяма Шекспира комедии, исторические хроники и трагедии», увесистая книга большого формата (ин-фолио — типографский термин, означающий «в половину стандартного типографского листа бумаги»). Именно это издание легло в основание шекспировского канона, именно оно донесло до нас 18 пьес, не издававшихся при жизни драматурга и, следовательно, рисковавших кануть в Лету (куда кануло примерно 7/8 театральной продукции, созданной в Англии в 1560–1642 гг.). Издание открывали похвалы в адрес Шекспира от лица издателей и приглашенных ими поэтов. Бен Джонсон, друг и соперник Шекспира, в элегии, посвященной его памяти, называет покойного «Лебедем Эйвона» (напомним, родной город Шекспира — Стратфорд-на-Эйвоне) и сравнивает с Эсхилом, Софоклом, Еврипидом.

Перешагнем через несколько десятилетий. Всего в XVII веке вышло четыре шекспировских фолио. Каждый раз, начиная со Второго, их состав несколько менялся — в них включали те или иные пьесы других драматургов, но все они неизменно свидетельствовали о высоком статусе своего автора. Впрочем, о статусе классика тогда еще не было и речи. В середине века в Англии произошла пуританская революция, ставшая своего рода водоразделом, отделившим культуру елизаветинской и яковианской эпох с их любовью к театру и другим публичным подобного рода развлечениям от последующих столетий. Пуритане были давними врагами театров, и они закрыли их, как только захватили власть в Лондоне (1642). Драматическое наследие Шекспира и его современников осталось в прошлом, традиция постановок и представлений прервалась, авторские и суфлерские рукописи и другие важные материальные свидетельства были утрачены, «Глобус» был закрыт и вскоре разрушен...

После реставрации монархии в 1660 году театры открылись вновь. Они нуждались в репертуаре, но английские драматурги полтора десятилетия ничего не писали, и актерам пришлось браться за старый материал. На свет были извлечены прежде всего те пьесы, которые до революции выходили в печатном виде и сохранились в достаточном количестве экземпляров. Шекспир с его фолио и десятками кварто (изданий отдельных пьес в формате ин-кварто — в четверть типографского листа) оказался среди первых кандидатов. Однако за прошедшие полвека с лишним вкусы сильно изменились (к тому же новый король, Карл II Стюарт, много времени провел во Франции, где привык к другой театральной эстетике). Драматурги эпохи Реставрации стали переделывать старые пьесы на новый лад. Шекспир не избежал общей участи — его комедии стали «очищать» от всего, что казалось грубым и непристойным, а трагедии без всякого пиетета перед ними подгоняли под строгие требования классицизма. Приведем только один яркий пример — в 1681-м Нейем Тейт адаптировал для современной ему сцены шекспировского «Короля Лира». Он существенно облегчил текст, выбросив из него много подробностей, избавился от роли Шута, заставил Корделию и Эдгара полюбить друг друга, но главное — радикально переделал финал: устранил апокалиптическую шекспировскую развязку и вернулся к традиционной концовке истории о Лире и его дочерях: Лир и Корделия остаются в живых и Лир после победы над злыми дочерями вновь воцаряется (а Корделия еще и выходит замуж за Эдгара). Любопытно, что эта мастеровитая, но в философском плане плоская переделка держалась на английской сцене целых полтора века — отдельные робкие попытки вернуть зрителям оригинальный шекспировский текст проваливались вплоть до середины XIX столетия, когда наконец возобладал филологический подход к театральному материалу.

Если в XVIII век Шекспир шагнул вместе с теми из своих современников, у которых при жизни или сразу после смерти также выходили крупные собрания драматических сочинений (Бен Джонсон, Джон Флетчер, Фрэнсис Бомонт), то примерно к середине столетия он остался один, полностью заслонив остальных, превратившись в единственного достойного представителя елизаветинского театра. В 1740 году в Вестминстерском аббатстве в Лондоне, знаменитом мемориальном комплексе, где покоятся выдающиеся сыны Англии, в так называемом уголке поэтов установили ростовую статую Шекспира (прах из Стратфорда переносить не стали), тем самым подтвердив его статус великого поэта и драматурга. В 1769 году актер Дэвид Гаррик, прославленный исполнитель шекспировских ролей, установивший в своем поместье нечто вроде храма, посвященного Шекспиру, организовал в Стратфорде грандиозный фестиваль, посвященный 200-летию своего кумира (вообще-то Гаррик опоздал на пять лет — столько времени длилась подготовка, а сам фестиваль оказался скомкан из-за дождливой погоды). Так Шекспир все более явственно входил в английскую культуру в качестве национального поэта и драматурга, универсального гения «на все времена».

Именно в XVIII веке началась традиция критического издания и комментирования творческого наследия Шекспира — всего за столетие вышло около десятка полных собраний его сочинений, подготовленных разными учеными, в том числе такими известными, как Сэмюель Джонсон. Новое поколение издателей, начиная с Николаса Роу (1709), стремилось не столько переделывать его тексты в соответствии с современными вкусами, сколько восстанавливать то, что до нас дошло (поэт и издатель Александр Поуп, впрочем, по-прежнему не стеснялся дописывать и переписывать не понравившиеся ему места). Теперь знатоки сопоставляли тексты разных кварто и фолио и замечали разногласия между ними — вызванные миллионом причин, связанных с очень несовершенной практикой книгоиздания шекспировских времен, а также с тем, что театральный текст, однажды написанный автором, открыт для вмешательства самых разных лиц, начиная от самого автора, который мог заново отредактировать какие-то сцены, до актеров, суфлеров и наборщиков. В каждом конкретном случае издателю приходилось принимать трудное решение — что вычеркнуть, а что увековечить на бумаге. Именно тогда сложилась практика, дожившая до наших дней: при существенных разногласиях между текстами разных прижизненных изданий (хорошие примеры — расхождения между ранними и поздними прижизненными редакциями «Гамлета» и «Короля Лира») издатели старались ничего не потерять, но бережно сохранить каждую сцену и каждую строчку, компилируя новый текст из сохранившихся старых. Такие «синтетические», сводные тексты, причем на первых порах у каждого издателя — исключительно собственного изготовления, и легли в основу шекспировского канона, доступного образованной английской публике в книгах и на сцене. Кстати, впоследствии классические русские переводы тех же «Ромео и Джульетты», «Гамлета», «Короля Лира» и других пьес тоже были сделаны на основе этих сводных текстов, ни один из которых сам Шекспир, в общем-то, не писал.

Одновременно складывалась легенда о Шекспире — гении от Природы, — которая щедро наделила его всем необходимым, чего он, по мнению тогдашних ученых, был лишен от рождения (хорошего образования, знакомства с выдающимися и высокопоставленными людьми своего времени, опыта путешествий по всему миру). Читателям и критикам остро не хватало сведений о личности Шекспира — они хотели видеть его этаким профессиональным писателем своего времени, завсегдатаем литературных салонов, публичной фигурой, светским человеком, который участвует в обсуждении самого широкого круга тем, делится с окружающими своей перепиской — словом, ведет себя в соответствии с привычками и вкусами эпохи Просвещения. Дело доходило до крайностей — в 1795 годов некий Уильям-Генри Айрленд несколько месяцев водил за нос лондонскую публику, скармливая ей документы собственного изготовления, якобы добытые из секретного «шекспировского архива» (все кончилось крупным публичным скандалом).

Но примерно тогда же крупнейший шекспировед эпохи, ирландец Эдмонд Мэлоун, провернул куда более изощренную мистификацию, имевшую очень долгосрочные последствия. Работая над собственным изданием собрания сочинений Шекспира, он прибегнул к двум новшествам. Во-первых, он решил расположить пьесы не по жанровому принципу, как это повелось со времен Первого фолио, а в хронологическом порядке. Однако когда именно была написана та или иная шекспировская пьеса, во времена Мэлоуна толком никто не знал. Ему удалось относительно легко датировать «Генриха V», в тексте которого (редкий для Шекспира случай) упоминалось актуальное политическое событие — карательный поход графа Эссекса против ирландских мятежников (1599). И тогда Мэлоун стал вчитываться в текст каждой пьесы с намерением обнаружить и в них намеки на какие-то события государственной важности, зафиксированные в истории, или происшествия из личной жизни автора. И естественно, нашел — пусть его «открытия» и не подкреплялись никакими другими доказательствами. Но это еще полбеды. Беда заключалась в том, что Мэлоун решил включить в свое собрание не только пьесы, но и сонеты Шекспира, интерес к которым, надо отметить, со времени их первого издания в начале XVII века, был довольно умеренным. Мэлоун же увидел в этом сборнике историю личной жизни его создателя, т. е. убедил себя и своих читателей в том, что Шекспир рассказал об истории, произошедшей лично с ним, «излил» свою душу, как позже сказал другой английский поэт, Уильям Вордсворт. Не будем комментировать эту самую «историю» и всю традицию, связанную с ее обсуждением, отметим лишь, что тем самым был заложены основы биографического метода прочтения шекспировского канона — теперь читатели в поисках «личности» Шекспира вчитывались в его произведения, стараясь разглядеть в тех или иных сюжетных поворотах, страстных монологах и сонетных строках взгляды, эмоции и идеи их создателя. Миф о природной гениальности национального поэта Англии получил мощное подтверждение: Шекспиру приписывали влюбчивость Ромео, меланхолию Гамлета, страстность Отелло, страдания Лира, мудрость Просперо (хорошо хоть не злодейства Ричарда III, коварство Яго и цинизм Эдмунда).

Тенденция к биографическому прочтению шекспировских текстов усилилась в XIX веке, с приходом романтизма (об этом говорит хотя бы тот факт, что первые в истории литературы — йенские — романтики активно переводили Шекспира на немецкий язык). Романтики причудливо сочетали, казалось бы, разноплановые стремления — к углубленному научному изучению явлений материального мира и к погружению в мистические глубины субъективизма. Авторское «я», творческая оригинальность художника стали для них высшей ценностью; романтическая эстетика нацелена не столько на описание окружающего мира, сколько на выражение своего отношения к нему. В системе романтических взглядов всякий поэт, о чем бы он ни писал, всегда так или иначе свидетельствует о себе, создает лирическую автобиографию. Казалось, Шекспир, как никто, в изобилии давал материал для построения подобных идей. «Шекспир — единственный биограф Шекспира», — восклицал американский поэт и мыслитель Ральф Уолдо Эмерсон, имея в виду, что все пьесы и стихи Шекспира — не более чем его личный дневник, рассказ о событиях и явлениях, волновавших лично его, оставивших след прежде всего в его душе.

С другой стороны, тут-то и возникал зазор для сомнений. «Простите, так тонко, полно, эрудированно, насыщенно и вдохновенно думавший и чувствовавший писатель — это и есть известный нам по сохранившимся документам сын лавочника из Стратфорда? Человек, никогда не учившийся в университете? Человек, никогда не покидавший пределов Англии? А точно он все это написал? А он вообще грамотой-то владел?» — спрашивали наивные читатели. Так в середине XIX века родился черный двойник шекспироведения — антистратфордианство, отрицавшее какую-либо творческую, духовную связь между шекспировскими текстами и выходцем из Стратфорда, целиком построенное на элементарном невежестве, конспирологии и снобизме.

Конечно, в XVIII-XIX веках хватало образованных людей, понимавших и крайности биографического метода, и вздорность подобных сомнений. Подлинный историзм, умение сохранять необходимую дистанцию в суждениях о прошлом, умение критически читать архивные документы — все это постепенно проникало в культурную оптику европейцев и американцев, способствовало возникновению шекспироведения как науки, а не собрания досужих суждений. Но и для XIX века Шекспир продолжал оставаться единственной заслуживающей внимания фигурой своего времени — на нем были сосредоточены все интеллектуальные усилия, а на рубеже XIX-XX веков между британскими и американскими шекспироведами развернулось подлинное соревнование: кто быстрее найдет в различных архивах и других источниках подлинные исторические материалы, способные пролить свет на темные пятна в биографии Шекспира? Благодаря этому целенаправленному поиску было обнаружено множество ценных документов (именно так складывалась коллекция, представленная в Shakespeare Documented), к тому же постепенно стала приоткрываться и завеса, закрывавшая от взоров исследователей современников Шекспира и саму его эпоху. В конце XIX века, например, были заново обнаружены и прочитаны труды Кристофера Марло — и оказалось, что этот рано погибший писатель был наделен талантом не меньшим, чем у Шекспира. Только в XIX веке, наконец, собрали (очень плохо и неточно) и опубликовали труды Томаса Мидлтона, которого сегодня признали не просто соавтором Шекспира («Макбет», «Тимон Афинский», возможно, «Мера за меру»), а едва ли не «нашим вторым Шекспиром». Заново взялись за изучение Джонсона, Флетчера, Бомонта — и целого ряда других драматургов, творивших рядом с Шекспиром. Наконец, появились куда более серьезные, чем антистратфордианцы, критики Шекспира, поставившие вопрос о том, что́ его творчество может дать сегодняшнему дню, насколько современен Шекспир для нашего времени и, заодно, уместно ли так превозносить Шекспира, — ярким представителем этого направления в Великобритании был, например, Бернард Шоу (считавший себя «новым Шекспиром»).

Обычная публика продолжала восхищаться постановками и изданиями Шекспира (которые становились все полнее, наполнялись все более исторически точными комментариями), прислушивалась и к шекспироведам, и к антистратфордианцам, но в целом уже не сомневалась, что Шекспир прочно вошел в английский национальный культурный канон. Благодаря общности языка в Америке Шекспира тоже многие считали своим — недаром Гарольд Блум поставил Шекспира в центр своего «западного канона». Но явлением по-настоящему мирового масштаба Шекспир стал уже в XX веке — благодаря повсеместному увлечению новым режиссерским театром, благодаря возникновению в Великобритании и США целой шекспировской индустрии постановок и публикаций, благодаря популярности и возросшему мастерству переводов, благодаря глобализации культуры в целом — ну и, конечно, благодаря невыдуманным художественным достоинствам его драматургии и поэзии. Сегодня Шекспира ставят и играют во всем мире, в рамках самых разных театральных школ и направлений, адаптируют к самым разнообразным медиа, превращают в материал для сколь угодно экстравагантных трактовок — и его тексты все это выдерживают, открываются любой интерпретации, отвечают на любой запрос.

Так требуется ли какой-то пересмотр репутации Шекспира как классика литературы и театра? В последние десятилетия в изучении Шекспира, в способах популяризации его наследия среди широкой публики наметился важный поворот, который уводит нас от культа великого Барда, одного из столпов европейского канона, показывает нам Шекспира как одного из представителей целой когорты талантливых драматургов своего времени, раскрывает его творчество с исторической точки зрения, подтачивает пьедестал его воображаемого надмирного величия. Это не «принижает» Шекспира, не делает его «меньше», чем он есть. Но это делает наше восприятие его творчества по возможности все более исторически достоверным, помогает нам глубже понять нити, связывающие его и наше время. Уводит прочь от расхожей культурной мифологии (и ее двойника — конспирологии). А это уже неплохо.

Источник: https://gorky.media/context/kak-shekspir-stal-shekspirom/

Показать полностью 8
Отличная работа, все прочитано!