Сообщество - FANFANEWS

FANFANEWS

1 015 постов 1 072 подписчика

Популярные теги в сообществе:

6

Фантастика выходит из гетто — на 76-м Каннском кинофестивале данному жанру посвящён отдельный павильон

Впервые в истории Каннского фестиваля у фантастического кино будет эксклюзивный павильон на кинорынке Marché du Film, посвященный исключительно развитию жанровой индустрии.

Фантастика выходит из гетто — на 76-м Каннском кинофестивале данному жанру посвящён отдельный павильон

Завтра, 17 мая, в Фантастическом павильоне пройдет официальная церемония открытия, после чего последует неделя мероприятий, в том числе программа Blood Window Showcase, на которой будут представлены 8 захватывающих фантастических фильмов для покупателей и организаторов фестиваля, а также дискуссия за круглым столом, которую модерирует Моника Гарсия.

Мы очень рады представить Fantastic Pavilion на Marché du Film. Жанр «фантастика» оказался самым актуальным жанром кино в наше время, и мы предлагаем его поклонникам специальное пространство для общения, обучения и игр.
Исполнительный директор Fantastic Pavilion Пабло Гиза Кестингер

В Фантастическом павильоне также будут проходить мастер-классы, показы игровых трейлеров, семинары и другие жанровые мероприятия на протяжении всего фестиваля.

Другие материалы:

Показать полностью
9

От «Жребия» до «Бугимена» — 4 будущих экранизации Стивена Кинга

Рассказываем о новых проектах, основанных на книгах Стивена Кинга, которые мы ждем.

1. Бегущий человек

Кинг – не только король ужасов, но и выдающийся писатель-фантаст. Об этом наглядно свидетельствует его роман-антиутопия «Бегущий человек», написанный под псевдонимом Ричард Бахман. В книге рассказывается об Америке будущего, где бедняки вынуждены участвовать в жестокой игре на выживание. В 1987 году вышла первая экранизация романа, не понравившаяся ни писателю, ни фанатам его творчества, ни исполнившему главную роль Арнольду Шварценеггеру. И в этом нет ничего удивительного, ведь от бестселлера Кинга в фильме осталось лишь название. К счастью, впереди нас ждет новая версия «Бегущего человека», режиссером и автором сценария которой выступит именитый британец Эдгар Райт («Зомби по имени Шон», «Прошлой ночью в Сохо»). Продюсеры обещают, что новая версия окажется ближе к оригинальному произведению.

2. Добро пожаловать в Дерри

Конечно, формально телесериал «Добро пожаловать в Дерри» от HBO Max не является экранизацией какого-либо произведения Кинга, однако не включать столь ожидаемый проект в список было бы как минимум странно. Шоу представляет собой приквел недавней дилогии «Оно», в свою очередь, основанной на одноименном романе. События вновь развернутся в городе Дерри, штат Мэн, но теперь в 60-е годы. В качестве шоураннера значится режиссер первого фильма Андрес Мускетти, который также поставит несколько эпизодов. По его словам, зрители узнают много интересного и страшного о предыстории Пеннивайза, однако детали сюжета держатся в секрете.

3. Бугимен

После смерти жены вдовец впадает в депрессию, тогда как две его маленькие дочери сталкиваются с чудищем, обитающим под их кроватью. Долгострой «Бугимен», производство которого началось еще в 2018 году, грядущим летом все же доберется до больших экранов. Режиссер многострадальной экранизации рассказа с тем же названием – Роб Сэвидж, знакомый фанатам жанра по карантинному хоррору «Астрал. Онлайн», а одну из центральных ролей исполнила звезда «Шершней» Софи Тэтчер.

4. Талисман

Не секрет, что Мэтт и Росс Дафферы без ума от всего, что так или иначе связанно с 80-ми. В особенности от творчества двух Стивенов – Кинга и Спилберга. Теперь благодаря ошеломительному успеху «Очень странных дел» шоураннеры исполнят мечту детства и поработают с ними обоими: Кинг предоставил свою книгу «Талисман» (одно из немногих неэкранизированных произведений автора), в то время как Спилберг занял пост продюсера. Роман повествует историю о маленьком мальчике, который путешествует по альтернативной Америке в поисках волшебного артефакта, необходимого для спасения его умирающей матери. Релиз полнометражного фильма, обреченного стать большим хитом, состоится на стриминговой платформе Netflix не ранее чем через полтора-два года.

Автор текста: Максим Федоров
Источник: kinoafisha.info

Другие материалы:

Показать полностью 4
18

Лучшие в мире крокодилы — 12 главных мультфильмов Эдуарда Успенского

Огромное количество присказок и словечек из книг Эдуарда Успенского ушло в народ. До сих пор каждый знает, что «хорошими делами прославиться нельзя», помнит «Вашу маму и там и тут показывают» и время от времени приговаривает «Я почему вредный был? Потому что у меня велосипеда не было».

Но такая популярность цитат из книг объясняется в первую очередь существованием соответствующих мультфильмов. У Успенского действительно было потрясающее чутье на все экранное. Он был одним из создателей «Спокойной ночи, малыши» и «АБВГДейки», придумал «В нашу гавань заходили корабли» и счастливо вписал собственную главу в историю русской анимации. Да, Успенский был мастером слова, речи. Он также был сценаристом безмолвных чудес мультипликации вроде двухминутной «Кляксы» Анатолия Резникова, построенной на сплошных гэгах — тех самых смешных столкновениях, что так занимали в его историях. Успенский работал над сценариями более 50 мультфильмов. Вот двенадцать самых важных, ставших витриной советской анимации и феноменами популярной культуры (причем не только российской — Чебурашку полюбили и пересняли в Японии).

1. «Крокодил Гена» (1969)

Все помнят, как все начиналось: Чебурашку нашли в ящике для апельсинов, Леонид Шварцман нарисовал ему большие уши, а присказка «Опять чебурахнулся!» ушла в народ. Кукольный мультфильм Романа Качанова поначалу не собирался прославлять никаких Чебурашек и был вообще о дружбе: одинокий крокодил желал завести себе друзей, и вот что получилось. А получилось, что Чебурашка растянулся еще на четыре мультфильма: он построил Дом дружбы, поехал на голубом вагоне с песней и, наконец, пошел в школу в 1983-м и вернулся в нее уже через 30 лет в японском ремейке Макото Накамуры.

2. «Рыжий, рыжий, конопатый» (1971)

В списке сценариев Успенского хронологически первым стоит «Антошка», мультфильм Леонида Носырева по песне Владимира Шаинского на стихи Юрия Энтина. В «Рыжем, рыжем, конопатом» тот же самый герой, некогда мирно копавший картошку, обрастает уже собственной историей: все дразнят его: «Рыжий, рыжий, конопатый, убил дедушку лопатой». А он дедушку не бил, а он дедушку любил. Это такое типично успенсковское хулиганство — почти 40 лет спустя он точно так же переведет Карлсона на язык блатной фени.

3. «Наследство волшебника Бахрама» (1975)

После окончания сериала о Чебурашке Успенский вместе с Романом Качановым взялись за новую историю, на этот раз рисованную сказку о волшебнике, который задумал передать все свои знания мальчишке, а нерадивый слуга утащил девчонку, да еще и не самую строптивую советскую школьницу. Не прельстившись богатствами, школьница возвращается домой, до дяди Федора наглядно продемонстрировав симпатии Успенского к независимым самостоятельным детям, которые чаще всего оказываются лучше послушных и скучных взрослых.

4. «Осьминожки» (1976)

За 10 лет до «Обезьянок» по сценарию Григория Остера Раса Страутмане снимает короткий фильм по стихотворению Успенского о нерадивом папе-осьминоге, который никак не может справиться с оравой хулиганских осьминожек, пока мама ушла в гости к глубоководной камбале. Бедный папа ничего толком не может сделать — ни покормить, ни поколотить — и в итоге грустно садится дожидаться маму. Уж она-то разберется. Вообще с фигурой мамы у Успенского всегда какая-то беда, и чаще всего его дети оказываются сиротами, как бедные Чебурашки. Но если уж мама является, как в «Простоквашино», то ее появление немедленно приводит все в порядок.

5. «Трое из Простоквашино» (1978)

«Дядю Федора» пытались экранизировать дважды, но первый опыт Лидии Суриковой и Юрия Клепацкого в народе благополучно забыли, зато все помнят второй — «Трое из Простоквашино» Владимира Попова, в центре которых встал дуэт Шарика и кота Матроскина, озвученный Олегом Табаковым и Львом Дуровым. Кстати, неудача первых мультфильмов вполне доказывает, что одного Успенского для чуда было мало. Тот же самый праздник непослушания тут смотрится совсем иначе. Как и «Чебурашка», «Простоквашино» стало настоящим советским сериалом. Самая популярная серия, пожалуй, новогодняя «Зима в Простоквашино», та самая, где маму и там, и тут показывают.

6. «Дядюшка Ау» (1979)

Финский писатель Ханну Мякеля был другом Успенского и создателем его единственной биографии, а Успенский, в свою очередь, перевел на русский его главную книгу «Дядюшка Ау», да так, что приписал молчаливому философскому дядюшке целое море комических диалогов. В таком-то виде он нам и полюбился. Это грустное северное фольклорное существо, конечно, не совсем из репертуара Успенского, но комические столкновения, в центре которых он оказывается, — все от него.

7. «Пластилиновая ворона» (1981)

По легенде, Эдуард Успенский познакомился с начинающим мультипликатором Александром Татарским на пляже в Коктебеле и за ночь придумал шуточное стихотворение для его дебютного мультфильма. Тем более что почти такое же стихотворение («В одном старинном парке, а может, и не в парке, а может, не в старинном, жил-был один слоненок, а может, не слоненок, а может, крокодил...») у него уже было. Остальное — история. «Пластилиновая ворона» стала одним из самых известных советских мультфильмов, положила начало целому новому направлению в пластилиновой анимации, а в мультфильмах Татарского наконец в полной мере проявился хулиганский дух Успенского.

8. «Про Сидорова Вову» (1985)

Два Эдуарда — Назаров и Успенский — вместе работали над мультфильмом про избалованного мальчика Вову, который отправляется в армию вместе с тетей, бабушкой и мамой и целым полком кастрюль, и сам Успенский называл этот мультфильм любимой экранизацией своих сочинений. Мультфильм Эдуарда Назарова действительно ближе остальных подобрался к сатире, которая, как бы Успенский сам ни отрицал это, была самой органичной, самой родной стихией писателя.

9. «Про Веру и Анфису» (1986)

Сюжет об одинокой девочке, которая получает себе в подружки обезьянку, кажется цивилизованным переложением «Чебурашки» для самых маленьких. Впрочем, мультфильм Валерия Фомина решал задачи вполне практические — учил советских детей ходить на горшок и хорошо вести себя в школе и дома.

10. «Следствие ведут Колобки» (1986—1987)

Пародия на детективные советские сериалы и одновременно на культовых Ватсона с Холмсом тоже запускалась дважды. В 1983-м ее экранизировала Аида Зябликова — близко к тексту, с Колобком и Булочкиным в роли главных героев и звездной командой актеров озвучки. Но культовой стала вторая экранизация историй неутомимых сотрудников НПДД — Неотложного пункта добрых дел, запущенная Татарским и Ковалевым в 1986-м, где от Колобков Успенского, впрочем, осталась разве что присказка «Сверим часы» и манера обращаться друг к другу «шеф» и «коллега». Именно братья Пилоты и дали впоследствии имя студии Татарского «Пилот», превратившись в отдельных героев, живущих собственной, абсурдной жизнью.

11. «Три типа и скрипач» (1993)

Милейшее стихотворение Успенского о том, как три бандита пытались ограбить мальчика-скрипача, а тот перевоспитал их, сыграв Баха и Вивальди, в экранизации Натана Лернера казалось воплощением надежды 1990-х годов о том, что в бандитском новом обществе все-таки победит культура.

12. «Фиксики» (2010—2015)

Долгое время без экранизации оставалась одна из лучших повестей Успенского — «Гарантийные человечки» про крошечных мастеров, живущих в бытовой технике. В итоге именно они стали единственным его текстом со счастливой судьбой в ХХI веке. Основанные на идее «Гарантийных человечков» «Фиксики» Ивана Пшонкина оказались одной из самых успешных отечественных анимационных франшиз, а сам Успенский с радостью написал продолжение своей давней повести.

Автор текста: Лиза Биргер
Источник: КиноПоиск

Другие материалы:

Показать полностью 12
4

Э. Э. «Док» Смит — отец американской космооперы

Никто, находясь в здравом уме, не назовет «Дока» Смита великим писателем; он был наивен, не очень аккуратен и полностью лишен понятия о правильном построении фабулы. Он постоянно находился в ловушке собственного сюжета, который требовал непрерывного и все более напряженного действия, чтобы сохранить динамизм его книг. Но как создатель литературы «чистых приключений» в рамках той наивной эпохи, в которой он жил и творил, Смит не был превзойден.
«Справочник читателя научной фантастики» / Reader 's Guide to Science Fiction, 1979, № 4

Будущий писатель родился 2 мая 1890 года в маленьком городке Шебойган, штат Висконсин, в семье Фреда Дж. Смита, бывшего китобоя, трудившегося в судоходстве на Великих озерах, и Кэролайн Миллс Смит, домохозяйки. Он был вторым из пятерых детей. Оба родителя были британского происхождения и убежденными пресвитерианами. Они окрестили мальчика Эдвардом Элмером и в том же году переехали в Спокан, штат Вашингтон, где отец брал подряды на плотницкие и столярные работы. Однако работа не шла, и после ряда скудных лет Фред поселился на ферме в 160 акров на реке Пенд-Д’Орей в Северном Айдахо, выращивая картофель для вагонов-ресторанов Великой Северной железной дороги.

Молодой Эд, подобно Аврааму Линкольну, валил лес зимой, осушал болота, трудился на лесопилках и сплавлял древесные стволы вниз по реке. Он учился в средней школе в Спокане, а старшую школу начал посещать в Прист-Ривер, в восьми километрах от дома, где дети считали его чужаком и ему приходилось «стирать в порошок» других мальчиков в школе, чтобы добиться нормального отношения к себе, не говоря уж о дружбе.

Первый авторский сборник Смита, изданный в России в 1991 году

Возможно, Эдвард не получил бы никакого образования, если бы не яростный спор с отцом, который возник, когда Эду исполнилось восемнадцать, по поводу тонкостей удобрения картофельного поля навозом. Юный Смит умчался в Спокан на некоторое время, где работал кондуктором на конке.

Эдвард Элмер, его два брата и две сестры были очень близки друг с другом. Старший брат Дэниел присоединился к нему в городе, где мостил улицы. Прибыль от этого предприятия, а также материальная помощь сестры Рейчел помогли Эдварду отправиться в подготовительную школу при Университете штата Айдахо. После первого курса Смит решил, что хочет стать инженером-строителем. В возрасте девятнадцати лет он помогал прокладывать железную дорогу на север от Белтона (штат Монтана) до Канады, эти семь месяцев жизни в дикой местности изменили его представления о гражданской инженерии. Он отправился работать в шахту, чтобы заработать достаточно денег и вернуться в университет.

Портрет Э.Э. Дока Смита без очков с автографом для Дика Додсона. 28 августа 1937 года

Однажды ночью Эдвард проснулся в своей комнате на четвертом этаже пансиона и обнаружил, что его кровать горит. Одним судорожным прыжком он выскочил в окно вместе со створкой и всем прочим. Смит сломал пять ребер и ногу, серьезно повредил запястье: он не мог им пользоваться в течение года, и оно болело еще десять лет. О физическом труде теперь не могло быть и речи, и он вернулся домой. Но тут опять сыграли свою роль родственники: учебу помогли оплатить братья и сестры.

Специализируясь в области химической инженерии, Эдвард получил оценку «отлично» по всем 160 дисциплинам и заработал высший академический рейтинг. Перед окончанием университета он успешно сдал экзамен на должность младшего химика в Вашингтоне (округ Колумбия), и отправился на работу в Бюро стандартов США.

Нет, это не "Миры" издательства "Полярис" — в той культовой серии Дока смита не издавали. Данные тома — малотиражное собрание сочинений, выпускаемое сейчас. на данный момент вышло 3 тома, запланировано 7

Но перед поездкой в столицу оставалось еще одно незаконченное дело, о котором Смит должен был позаботиться до отъезда. Когда он учился на выпускном курсе, сосед по комнате — Аллан Макдугалл — показывал ему фотографии своей сестры, Жанны Крейг Макдугалл, жившей в Бойсе, штат Айдахо. Ошеломленный девичьей красотой, Эдвард начал с ней переписку. Он отправился в Вашингтон, по пути заглянув в Бойсе, где впервые встретился с Жанной. Как оказалось, она работала фотомоделью (поэтому-то фотографии были превосходны). Они были помолвлены в течение десяти минут после первой встречи.

Работая в Бюро стандартов США в Вашингтоне (округ Колумбия), Смит помогал устанавливать допуски на вес коммерческого масла. В лаборатории, находящейся на носу корабля, он установил стандарты для устриц в Новой Англии, заработав морскую болезнь. К осени 1915 года Эдвард накопил достаточно денег, чтобы жениться и привезти жену в Вашингтон. Казалось, его честолюбивое стремление получить докторскую степень должно быть принесено в жертву ответственности за содержание семьи, однако этого не произошло. Жанна отправилась работать стенографисткой, чтобы помочь мужу, и в 1919 году Эдвард получил степень доктора наук в Университете Джорджа Вашингтона.

Писательская карьера Смита началась в 1915 году. Он был в в гостях у бывшего сокурсника, тоже доктора наук, Карла Д. Гарби. Друзья дискутировали о том, какова температура в открытом космосе. Присутствующие высказали свои соображения по этому вопросу. Жена Карла, Ли Хокинс Гарби, сочла эту тему интригующей и предложила Смиту написать на ее основе рассказ. Эдвард засомневался, потому что предполагал, что история должна включать любовную линию, а он вряд ли сможет справиться с этим. Ли предложила сотрудничество, в котором Смит занимался бы наукой и развитием сюжета, а любовную линию предоставил бы ей.

Смит согласился, ему нравилась фантастическая литература. Он читал всё опубликованное Гербертом Уэллсом, Жюлем Верном, Райдером Хаггардом, Эдгаром Алланом По и Эдгаром Райсом Берроузом. Кроме того, Эдвард увлекался поэзией, философией, древней и средневековой историей, а также английской литературой. В общем, попробовать себя на поприще писательства он был не против. Гарби и Смит усердно работали над романом в течение года, написав около трети, но в 1916-м их интерес угас, и работа замерла.

К концу Первой мировой войны Смит стал главным химиком в фирме F. W. Stock and sons. Он занимал эту должность до 1936 года. Его специализацией была область кондитерских смесей, рецептура которых рассматривается как раздел химии зерновых культур. Однажды вечером в конце 1919 года, когда Жанне надоело сидеть с ребенком и она, решив немного развлечься, отправилась в кино, Смит взял незаконченный роман и продолжил с того места, где он был прерван. Он держал Гарби в курсе своих успехов, но остальную часть истории написал сам, включая ту самую любовную линию. Весной 1920 года законченное произведение начало ходить по издательствам.

Последовательность отказов стала разрушительной для эго Смита. Книгоиздатели по всей стране, взглянув на рукопись, отклоняли ее. Всякий раз, когда появлялся новый журнал, Смит с надеждой отсылал туда произведение. Наконец однажды он купил в газетном киоске Amazing Stories, прочитал несколько страниц, помчался домой, забрал рукопись и вновь отправил ее по почте. Редактор О’Конор Слоун ответил с большим энтузиазмом, хотя и предложил невысокий гонорар — 75 долларов за роман в 90 тысяч слов. Смит согласился (хотя за эти годы он на одни почтовые расходы потратил больше).

«Amazing Stories», август 1928 года — в этом номере началась публикация «Космического жаворонка»

К тому времени, когда роман появился в печатном виде, похоже, что Amazing Stories заела совесть, и оттуда пришёл чек на 125 долларов вместо 75. Смит поделился выручкой с миссис Гарби, и «Космический Жаворонок» (The Skylark of Space) был подписан двумя именами. Первая часть романа еще не поступила в продажу, как Слоун уже написал письмо с просьбой о продолжении. Миссис Гарби не была заинтересована в дальнейшем участии, поэтому Смит начал самостоятельно. «Жаворонок Три» (Skylark Three) стал продолжением первого романа. Тогда же Эдвард становится известен среди любителей фантастики как Док Смит (потому что публикации его произведений были подписаны с указанием ученой степени — Ph. D.).

Смит в своих произведениях создавал новое направление в фантастике, названное позже космической оперой (space opera). Грандиозные сражения противоборствующих сил с лучами смерти и защитными силовыми экранами, космические корабли длиной в несколько километров и невероятное множество причудливых инопланетян, которые оправдывали подзаголовок романа — «история галактического круиза, открывшего вселенскую цивилизацию», — стали визитной карточкой этого научно-фантастического жанра.

Американские историографы признавали и до сих пор признают за Э. Э. Доком Смитом звание создателя космооперы, так как он первым описал межзвездные полеты в своих произведениях. Однако, как доказал российский писатель и журналист Антон Первушин, в Советском Союзе в 1924 году (т. е. за четыре года до Смита) был опубликован роман ныне почти забытого писателя-фантаста Виктора Гончарова «Межпланетный путешественник», в котором также описаны межзвездные путешествия. Следовательно, за Смитом можно признать первенство только в американской космоопере.

Тем временем рассказы о жаворонках были доведены до конца, как и планировал Смит, и теперь он приступил к тому, что, по его мнению, должно было заложить основу новой серии. «Космические гончие» (Spacehounds of IPC) появились в июльском номере Amazing Stories за 1931 год еще до того, как иссякли письма читателей с дифирамбами «Жаворонку Три». Это была захватывающая история, изображающая космические сражения, научные открытия и уникальные инопланетные расы. Интересно, что Эдвард Элмер предсказал ионный двигатель для космических кораблей за десятилетия до того, как Герман Оберт предложил его в журнале радиоэлектроники в начале 1950-х.

Дальше Смит написал «Трипланетие» (Triplanetary) — роман об объединении миров Земли, Марса и Венеры, подвергшихся нападению расы эддориан с далекой звезды. С научной точки зрения он ввел понятие «безынерционного» привода для достижения сверхсветовых скоростей, которое, по мнению Сэма Московица, историка американской фантастики, считается лучшим устройством, когда-либо предлагавшимся для преодоления ограничения скорости света.

Устройство подобных двигателей проявляется в несколько более сложной форме в ряде романов А. Э. Ван Вогта, включая «Слан», «Оружейные лавки империи Ишер» и «Мир Нуль-А», а также подразумевается в романе «Второе Основание» и рассказах Айзека Азимова. Это лишь два из многих авторов, которые демонстрируют, что Смит оказал влияние не только на образы, но и на сюжетную структуру современной научной фантастики.

Хоровое пение на банкете Pittcon Hugo Awards, Док Э. Э. Смит в центре в клетчатой рубашке

Еще одной серией стала «Сага о Линзменах», в которую впоследствии Смит включил и роман «Трипланетие», добавив шесть глав, когда роман был переиздан в твердой обложке. Линзмены — это группа мужчин и женщин из множества обитаемых миров, физические и умственные достижения которых настолько высоки, что их смело можно отнести к высшей расе. Отчасти из-за того, что сериализация романа «Серый Линзмен» (Gray Lensman) в журнале Astounding Science-Fiction началась в октябре 1939 года, Эдвард Элмер Смит был приглашен в качестве почетного гостя на Вторую всемирную научно-фантастическую конвенцию, проходившую в Чикаго 1 и 2 сентября 1940 года.

Однако успехи на поприще фантастической литературы перемежались с неудачами в повседневной жизни. Началась Вторая мировая война. Теперь любая компания, продающая продукты, в составе которых были сахар и мука, не нуждалась в специалисте по рецептуре и меньше всего в том, кто получал бы процент от прибыли. Смит оказался без работы. Он попытался написать что-то новое, но никак не мог сосредоточиться и жил на сбережения. Не сумев найти работу и после Пёрл-Харбора, Смит решил записаться в армию. В возрасте 51 года его, конечно же, не могли отправить на фронт, поэтому определили на артиллерийский завод в Кингсбери (штат Индиана), где он трудился над взрывчаткой и снарядами. Он был уволен в 1944 году за отказ отправить на фронт снаряды, которые, как он считал, не соответствовали требуемой технической норме, поэтому последний год войны Эдвард Элмер закончил в качестве металлурга в компании по производству промышленной техники Allis-Chalmers.

В 1945 году он вернулся к своей основной химической специализации по производству кондитерских смесей в J. W. Allen, Чикаго, и трудился там до своей отставки в 1957 году. Устроившись на новую работу в конце Второй мировой войны, Смит приступил к созданию последнего романа серии — «Дети Линзы» (Children of the Lens). Можно смело утверждать, что черты трех детей Смита — Родерика, Верны Джин и Клариссы — проявились во внешних и психологических характеристиках главных героев романа.

Всплеск книгоиздания фантастики, возникший после Второй мировой войны, может быть, в немалой степени связан с успехом книг Смита, которые выходили еще в 1930-е годы. «Космический Жаворонок» в 1928 году подарил миру научной фантастики межзвездные путешествия. «Галактический патруль» (Galactic Patrol) в 1937 году объединил звезды в сообщество. Каждый раз Эдвард Элмер осмеливался быть самим собой и в результате менял вектор развития фантастической литературы.

Книги Смита продавались очень хорошо, однако в среде любителей фантастики они уже рассматривались с большим снисхождением как классические и немного устаревшие. Айзек Азимов считал, и в принципе с его мнением трудно не согласиться, что «Э. Э. Смит был одним из самых любимых фанатами писателей-фантастов, но оставался на одном месте. Его первые рассказы на десять лет опережали наше время, а последние — на десять лет отставали».

В 73 года Э. Э. Смит вышел на пенсию и жил во Флориде. 1 сентября 1963 года на XXI Всемирном конгрессе научной фантастики в Вашингтоне (округ Колумбия) Организация любителей научной фантастики включила Э. Э. Дока Смита в Зал славы за его значительный вклад в научную фантастику. Через два года, 31 августа 1965, Эдвард Элмер Смит скончался от сердечного приступа. Два месяца спустя, в октябре 1965 года, в журнале If был опубликован последний роман Смита «Жаворонок Дюкен» (Skylark DuQuesne), завершивший космический цикл.

Автор текста: Александр Речкин
Источник: trv-science.ru

Материалы о других писателях:

Показать полностью 12
1

Детка, ты просто космос. Кинематограф о космосе, о женщине и о женщине — космосе

По запросу «американское кино о космосе» поисковые системы выдают порядка 39 тысяч результатов. Пожалуй, сам космос не был и никогда не будет столь исследован в реальности, как его исследовали вдоль и поперек кинематографисты одной из двух сверхдержав, боровшейся (борющейся?) за превосходство в этом пространстве. Юлия Коваленко рассказывает о том, как именно выглядит космос в изображении американских кинематографистов.

«Интерстеллар», 2014

Каталог космических историй, созданных в США за неполных 75 лет (с 1950 года — момента выхода первых двух американских фильмов о космосе «Место назначения — Луна» и «Ракета Х-М»), может похвастать поистине вселенским охватом. От дотошно реалистичных драм в духе «Человека на Луне» (2018) Шазелла до совсем безумных фантастических комедий вроде «Автостопом по Галактике» (2005) Гарта Дженнингса. От гуманистической баллады человеческой любви в нолановском «Интерстелларе» (2014) до обличающей критики человечества как вида, что по своей натуре хуже инопланетных тараканов, в сай-фае «Район №9» (2009) Нила Бломкампа. От провальной Линчевской «Дюны» (1984) до, пожалуй, единственного достойного фильма второй фазы «Марвел» — «Стражи Галактики» (2014) Тома Ганна.

Нам был показан космос как квинтэссенция божественного в культовой «Космической Одиссее 2001» (1968) Кубрика и как безответная немая пустота в фильме Джеймса Грея «К звездам» (2019), вступающем с кубриковской лентой в своеобразный диалог спустя 41 год после премьеры первой. Майкл Джордан состязался с пришельцами в баскетбольных навыках бок о бок с Багсом Банни в «Космическом Джеме» (1996) Джо Питки, Арнольд Шварценеггер терял рассудок в фильме Пола Верховена «Вспомнить всё» (1990). И задолго до того, как Педро Паскаль, общепризнанный daddy нового поколения, покорил сердца зумеров в «Мандалорце», миллионы зрительниц томно вздыхали при виде Харрисона Форда в роли первого красавца и авантюриста Галактики — Хана Соло в «Звездных войнах» Джорджа Лукаса.

«2001 год: Космическая одиссея», 1968

И, раз уж речь зашла об этом эпическом полотне, нельзя не отметить, что ни одна другая франшиза (да, даже «Марвел») не повлияла на кинематограф и зрителей не одного и не двух поколений, как созданная Джорджем Лукасом метавселенная. Важно понимать, что когда говорят о «Звездных войнах», то имеют ввиду не только канон фильмов — классических частей этой истории, — но и всю ризомную сетку взаимосвязанных явлений, в которую входят книги, игры, комиксы, сиквелы, приквелы, интервью, рабочие материалы, музейные экспонаты… Лукас совершил культурную революцию своим бунтарством и желанием в далеком 1979-м самостоятельно снять фильм вопреки мнению продюсерских компаний и студийных боссов о его, казалось бы, неизбежном кассовом провале.

Именно упрямство режиссера сделало, с одной стороны, возможным ему самому на исключительных правах распоряжаться всем наследием этой Вселенной, а с другой, стало импульсом, который запустил цепную реакцию безумной, граничащей с фанатизмом, популярности. Стоит вспомнить хотя бы о том, что атрибутика, производимая по мотивам тех или иных фильмов, раньше использовалась в очень ограниченном количестве и только в качестве промокампании перед премьерой фильма для его продвижения. Именно после «Звездных войн» мерч стал настолько же значимым культурным явлением, как и сами фильмы. Фактически Лукас создал бренд. И такое уже не повторится, как минимум потому, что продюсерские компании не наступают на одни и те же грабли дважды, когда речь идет о правах на миллиардные прибыли.

«Звездные войны»

Лукас же демонстрирует важную для кинематографа космоса тенденцию, присущую практически всем, без исключения, фильмам по теме — если смотреть их больше одного раза и во взрослом сознательном возрасте, то зрителю открывается вселенская истина об удивительной однообразности сюжетов и поражающей глупости персонажей. Только преданным фанатам сай-фая доступно блаженное удовольствие не задавать вопросов и позволять любимым историям, которые они знают наизусть, вести за собой по классической сюжетной тропе, освоенной еще в «Скрытой угрозе», построенных на примитивных мифологических структурах. Как и фэнтезийные серии фильмов, скажем, подростковые антиутопии или король жанра фэнтези — «Властелин колец», фильмы о космосе болезненно зависимы от принципов развития сюжета, описанных в «Тысячеликом герое» Кэмпбелла или «Морфологии волшебной сказки» Проппа.

Ничто так не объединяет фильмы о космосе, как навязчивый вопрос к их персонажам, ведомым не логикой, но архетипическими моделями поведения: «Да что с вами не так??» Ответ на этот вопрос прост и закономерен. Всё — так. И люди — есть люди, разве что когда человек оказывается лицом к лицу с неподвластным нашему уму космическим порядком, вскрывается вся неправильность, малость и ошибочность человеческой натуры. Описать любую сай-фай-историю можно фразой «а потом что-то пошло не по плану». И речь не столько о необходимом побуждающем событии, сколько о математически закономерной невозможности наладить контакт со Вселенной.

Из подавляющего многообразия (39 тысяч) примеров в данной тематике интересно в свете лозунга «первого фильма, снятого в космосе» — «космос не для женщин» — обратиться именно к фильмам, в которых женщины являются главными героинями, и в сравнительном взгляде убедиться, что половые различия с точки зрения «бесконечного вечного» (спойлер) не играют никакой роли. Ведь человек, будь то мужчина или женщина, — это, прежде всего, именно человеческая натура, противопоставляемая в фильмах о космосе принципиально иной природе вселенских объектов (разумных или не очень).

«Аннигиляция», 2017

Зачастую режиссеры это противопоставление выражают прямолинейно. Как, например, делает Алекс Гарленд в своем фантастическом триллере «Аннигиляция» (2017). Буквально означающая полное уничтожение, аннигиляция — суть реакция превращения с выработкой колоссального количества энергии при столкновении частиц и античастиц. Под превращением здесь подразумевается кардинальное изменение структуры, т. е. формально частица продолжает существовать, но, будучи уже чем-то другим, фактически она подвергается уничтожению.

Фильм Гарленда — визуализация данного процесса, помноженного на столкновение не элементарных частиц, а сознаний (высшей формы существования организмов). Случайно или намеренно прибывшая на Землю форма разумной (хотя тут спорно) жизни начинает (инстинктивно или осознанно?) расширять территорию своего обитания, сталкиваясь с Земными формами (разумными и не очень) жизни, вмешиваясь в структуру их ДНК и вызывая геномные мутации. Запустив этим самым процесс аннигиляции, внеземной гость ставит под угрозу существование человечества, поскольку разрушает тела и разум тех, кто попадает под влияние «мерцания».

Команда из пяти женщин (военных и ученых) отправляется к центру зоны поражения, чтобы разгадать природу происходящего. В состав очередной экспедиции (ни одна предыдущая команда не вернулась) входит героиня Натали Портман — биолог и бывшая военная Лина, ищущая в «мерцании» ответ на загадочное исчезновение и не менее загадочное возвращение ее мужа — единственного за три года, кто смог выйти из зоны инопланетного воздействия. Правда, как можно догадаться, настоящий муж главной героини из «мерцания» все же не вернулся. То же касается и отважной команды исследовательниц, повторивших судьбу своих предшественников-мужчин. Погибают все, кроме главной героини (что, кстати, тоже спорно, фильм не дает однозначного ответа, кто покинул зону, Лина или ее аннигилированная, то есть полностью замещенная на уровне частиц, копия).

«Аннигиляция», 2017

Сама Лина до конца будто не может определиться, какую позицию она занимает: то она защищает «мерцание», говоря, что оно не уничтожало, а создавало, и не пыталось ей навредить, а подражало… то своими же руками убивает (если допустимо такое понятие по отношению к этой форме жизни) это существо, а вместе с ним и зону поражения. Получается, что кроме акцентирования философской неоднозначности дихотомии «сотворение — разрушение» принципиального смысла в чисто женском касте зрителю не раскрывается. Если списать неопределенность в показаниях героини на то, что она сама подверглась необратимым изменениям, то и вовсе выходит, что речь идет не о разнице подходов мужчин (разрушать) и женщин (создавать), а о парадоксе человеческого восприятия себя как главного благополучателя среды, в которой мы обитаем. Пафос режиссера базируется на том, что человек неспособен смотреть на происходящие в фильме изменения не как на уничтожение, а как на перерождение. Для человечества аннигиляция — прекращение существования, для космоса — всего лишь изменение. 

Именно поэтому представители внеземных цивилизаций, как правило, в таких фильмах действуют согласно исключительно человеческим представлениям о взаимодействии «свой — чужой»: ведут себя плохо и представляют угрозу для нашего племени. Краеугольным камнем в этом аспекте является фильм «Прибытие» (2016) канадца Дени Вильнёва — одного из ключевых гуманистов современного кинематографа и режиссера, которого не для повестки интересует роль женщин в мире мужчин. Еще до того, как #metoo стал трендом и кинематографисты стали шерстить сценарии фильмов по тесту Бекдел, осмыслением этой темы Вильнёв открывает свой кинопуть в малоизвестном черно-белом фильме «Политех» (2008), затем снимает «Пожары» (2010), «Сикарио» (2015) и затем — «Прибытие».

Фильм — недвусмысленная иллюстрация того, что, согласно Вильнёву, ключом к мирному взаимодействию и развитию цивилизации становится не агрессия, а язык жертвенной любви, носительницей которого является героиня Эми Адамс. Конечно, в «Прибытии» очень явно вырисовывается противопоставление «мужское — женское», однако даже при необходимости вести переговоры не только с пришельцами, но и с собственными соплеменниками, героиня Адамс выходит на качественно новый уровень осознания только после того, как в ней претерпевает изменения структура «язык — мировоззрение».

«Прибытие», 2016

Фактически, как и Лина в «Аннигиляции», Луиза уже не в прямом смысле человек (мало того что ей снятся сны на языке внеземной цивилизации, так еще и обнаруживается способность существовать в нелинейном времени). Поэтому можно сказать, что в каком-то смысле «Прибытие» про победу женского над мужским, но только в рамках частной трагедии Луизы: героиня делает выбор в пользу того варианта будущего, в котором за безусловное счастье и любовь ей придется заплатить утратой и болью (в то время как ее будущий муж проявляет малодушие). С точки зрения взаимодействия человека с космосом фильм провозглашает победу разума над примитивным страхом, вот только разум этот все же внеземной.

Если же приближаться к тому, чем в максимальном приближении к реальности является космос в кинематографе, то даже самые оптимистичные режиссеры сталкиваются с необходимостью признать неспособность человека на данном этапе его эволюционного развития каким бы то ни было образом постичь это безвоздушное пространство. Не говоря уж о такой наглой затее, как колонизировать… Лишенный привычных и подвластных нам критериев (будь то логика, физика, этика и т. д.), космос самим своим существованием задает условия, в которых неминуемо происходит то самое «а потом что-то пошло не по плану».

Взять, например, «Гравитацию» (2013) Альфонсо Куарона, воспоминания о которой навевает заглавный постер «Вызова» (2023) Клима Шипенко с повисшей в невесомости Пересильд, отсылающий нас к идентичной сцене в фильме 2013 года (пожалуй, единственной художественной находке «Гравитации»). О чем эта метафора? Героиня (допустим, принципиально, женщина) демонстрирует очевидную иерархию отношений: космос — чрево, человек — беспомощное порождение этой утробы. Гравитация — одно из основополагающих условий для самостоятельного, независимого существования человека. Вне гравитации сами физиологические показатели нашего организма начинают меняться в сторону деградации — необратимые последствия затрагивают в первую очередь опорно-двигательный аппарат. Не зря в финале фильма так отчетливо камера делает акцент на босых ногах героини Сандры Буллок, которыми она еще не твердо, но уверенно стоит на мокром песке, словно Русалочка, обретшая способность ходить вместо рыбьего хвоста.

«Вызов» (2023)

И слаба перед лицом невесомости доктор Стоун оказывается не потому, что женщина, которой шанс на жизнь будто бы уступил красавец мужчина в исполнении Джорджа Клуни. В конце концов, и капитан Ковальски проявляет джентельменское благородство, лишь осознавая неизбежность собственной гибели. А потому, что единственный путь благополучно разойтись с космическим порядком для человека — это бегство. Победа в «Гравитации» — это благополучное возвращение на Землю, в иллюзию того, что на Земле мы защищены от окружающего нашу планету космоса. (То же касается и других фильмов по теме — герои преследуют две цели: либо вернуться «домой», либо этот «дом» защитить от плохих чужаков.)

«В вашу сторону летят обломки спутника», — сообщают по радиосвязи экипажу «Гравитации», и дальше — всё идет не по плану. Но не только потому, что космос и человечество несовместимы, как Телец со Скорпионом. При всем многообразии вариантов, что конкретно и при каких отправных данных может пойти не так, подавляющее большинство фильмов о космосе, как говорилось выше, придерживаются максимально упрощенных и не отягощенных качественной проработкой деталей сценариев. Неудивительно, что в заданных таким образом условиях, даже если космос не сует палки в колеса отважным астронавтам, то сами персонажи спешат нарушить все мыслимые и немыслимые протоколы безопасности, абсолютно не прислушиваясь к голосу разума и не следуя законам логического мышления. Можно здесь в очередной раз только развести руками — люди, что с них взять.

Важная оговорка в контексте внимания к деталям. Являясь, по сути (в большинстве своем), одноразовым аттракционом, фильмы о космосе еще со времен самой первой ленты Жоржа Мельеса — «Путешествие на Луну» (1902) уделяют особенное внимание визуальной и технической составляющей. На съемки приглашают экспертов-астрофизиков, задействуют передовые технологии визуализации космических явлений, прибегают к экстремальным способам достижения эффекта нахождения в безвоздушном пространстве. Та же Сандра Буллок в «Гравитации», конечно, в настоящий космос не летала, но для съемок эпизодов в невесомости ей приходилось вместе со съемочной группой часами висеть на тросах в светодиодном кубе, следуя жесткой партитуре действий, чтобы не сбивать заранее запрограммированную траекторию движения камер. А все потому, что Куарон любит долгие плавные сцены, и съемки невесомости путем монтажа минутных отрывков его не прельстили. Именно поэтому фильм начинается с 17-минутного эпизода аварии в открытом космосе без единой монтажной склейки.

«Гравитация», 2013

Дорогостоящая визуальная красота космических лент частично дает ответ на вопрос: почему же, несмотря на, казалось бы, очевидную клишированность сюжетов и нелогичность физических и событийных законов мира среднестатистического фильма о космосе, внимание кинематографа вслед за спросом зрителя продолжает быть приковано к безвоздушной глубине обозримых и мыслимых просторов Вселенной. Однако будь дело только в аттракционном удовольствии, артхаусные режиссеры и киноделы первого дивизиона не обращались бы к данной тематике для своих художественных высказываний.

В 2011 году вышло два зеркально похожих фильма: «Меланхолия» Ларса фон Триера и «Другая Земля» Майка Кэхилла — оба повествуют о том, как к нашей планете приближается планета-близнец. И если у Триера это сближение означало неминуемую гибель, то для Кэхилла становилось шансом на искупление. В обоих фильмах главные героини — женщины, переживающие сильное психоэмоциональное потрясение. И космос здесь — буквально нависший над ними — лишь метафора движущей силы не столько внешнего сюжета, сколько внутренних льдов в душах девушек. Безусловно, космос — это опасность, но опасность завораживающая и манящая. И, каким бы бездушным он ни был на самом деле, человек в состоянии и его включить в философскую, религиозную и нравственно-этическую системы координат. А значит — чем плотнее мы будем приближаться к вселенскому безмолвию, тем ближе будем подбираться к собственной натуре.

В этом смысле фильмы о космосе действительно представляют научный (но не астрофизический, а антропологический) интерес. Ведь каждый такой фильм не про выход за пределы человеческих возможностей, а про ревизию ориентиров и состояний в этих пределах.

Автор текста: Юлия Коваленко
Источник: kinoart.ru

Другие материалы:

Показать полностью 8
14

Хитрец страны Оз — многостаночник Фрэнк Баум

Сегодня исполняется 167 лет со дня рождения писателя, подарившему нам бессмертную сказку и множество её продолжений.

Жил-был добрый сказочник Лаймен Фрэнк Баум. Он мечтал о чудесных странах, где живут добрые и злые волшебники, говорящие звери и весёлые коротышки, — придумал страну Оз, которую теперь так любит детвора по всему миру... Ох, какая приторная патока! И, главное, не так всё это было, совсем не так. Как вышло, что первой книгой Баума стал трактат о курах? Почему потомки писателя извинялись перед индейцами? Какие уроки даёт Баум проектным авторам? Ответы на эти вопросы могут нравиться, но из песни слов не выкинешь.

Достаточно изучить биографию Баума, чтобы миф о добром сказочнике растаял, точно Злая Волшебница, которую Дороти окатила водой из ведра. Мечтать-то Баум мечтал, но не столько о сказочных королевствах, сколько о заработке, чем и объясняется его упорство в разработке литературной жилы: за сравнительно короткое время (немногим более двадцати лет) он создал шесть десятков романов, а также множество рассказов, стихотворений, сценариев и прочего. При этом в истории литературы он остался как автор «Волшебника из страны Оз» и его продолжений. Если Баум и был первопроходцем, то лишь в одной области — на рынке романов для юношества, в нынешней западной терминологии — young adult. Конечно, такие романы в изобилии появлялись и до Баума, но именно он приложил все усилия к коммерциализации этой сферы, превратив страну Оз в первый фэнтезийный проект — и постаравшись выжать из него прибыль по максимуму.

Курсант военной академии Лаймен Ф. Баум

Хорошие сказки хороши тем, что они нравятся детям, и в этом смысле «Волшебник из страны Оз» — сказка отличная. Со взрослыми всё сложнее: «Эта книга странно греет и трогает, но никто точно не знает, почему», — признавался баумовед Генри Литлфилд. Но этот ларчик открывается просто. По большому счёту, страну Оз постигла та же судьба, что и «дао», одно из основных понятий китайской философии: каждый мыслитель Древнего Китая употреблял этот термин на свой лад, так что философ Хань Юй назвал дао «пустой позицией», не имеющей точно фиксированного смысла. Так и страна Оз: каждый видит в ней что-то своё, а что видел в ней Л. Фрэнк Баум — и видел ли хоть что-то, — это ещё вопрос.

Арранские девы и гамбургские петухи

Лаймен Фрэнк Баум — свое первое имя он не любил и предпочитал называться просто Фрэнком — появился на свет 15 мая 1856 года в деревне Читтенанго, штат Нью-Йорк (сегодня жители этой местности гордятся своим земляком, ежегодно проводят Оз-Стравагантные фестивали с костюмированными парадами и даже проложили в 1982 году дорогу из жёлтого кирпича). Бауму повезло: он родился в богатой семье. Его отец, бизнесмен немецкого происхождения, начинал как бондарь, а состояние сколотил на пенсильванской нефти. Вместе с братьями и сёстрами (всего их было девять, до совершеннолетия дожили пятеро) Баум рос в отцовском поместье Роуз-Лоун, о котором всю жизнь вспоминал как о «рае».

Подпись писателя

Поскольку Фрэнк, по мнению родителей, рос болезненным фантазёром, в двенадцать лет его отдали в военную академию, где мальчик продержался два года, после чего вернулся домой. О том, насколько Баумы не бедствовали, можно судить по следующему факту из биографии Фрэнка: когда подросток увлёкся книгопечатанием, папа купил ему скромный печатный станок, так что вскоре Фрэнк и его младший брат Генри стали издавать «Домашний журнал Роуз-Лоун». Склонность юноши к предпринимательству проявилась уже тогда: журнал печатал объявления, за которые Баум, видимо (замечают осторожные биографы), брал деньги.

В семнадцать лет юношеское хобби Фрэнка стало бизнесом: он затеял выпуск журнала «Коллекционер марок» и вместе с друзьями начал торговать филателистической продукцией. Три года спустя молодой бизнесмен всерьёз увлёкся разведением гамбургских петухов — это порода птиц, выведенная в Гамбурге путём скрещивания кур, гусей и индюшек. С 1880 года Баум издаёт журнал «Факты о птице», в 1886 году публикует первую книгу — не сказку, но брошюру о всё тех же гамбургских петухах, об их спаривании, питании и прочих важных для птицеводов материях. Курами Баум не ограничился — он изготовлял и продавал фейерверки, которые пользовались особым спросом на День независимости, и одно время работал клерком в галантерейной компании своего брата.

Актёр Луис Ф. Баум

Кроме того, Фрэнк постоянно пробовал себя на театральной ниве, но тут дело было уже не в деньгах, а в страсти. Свет рампы манил Баума с юности и до самой смерти. Манил и, как водится, обжигал. Когда Фрэнк жил в Лоун-Роуз, местная труппа посулила ему роли в обмен на спонсорство — театр нуждался в обновлении гардероба, — а потом обманула. В конце концов отец, пожалев терзавшегося сына, просто построил ему театр в Ричбурге. Фрэнк тут же принялся за пьесу «Арранская дева» по роману Уильяма Блэка «Принцесса Фулы»: сам её сочинил, сам поставил, сам написал музыку и песни, сам сыграл главную роль. Произведение имело пафосный подзаголовок «Пьеса, Обольщающая Все Сердца и Оставляющая Отпечаток Красоты и Благородства на Низкой Природе Человека». Затея типа «сам танцует, сам поёт, сам билеты продаёт» обещала быть успешной, но завершилось всё нехорошо: пока Баум со товарищи гастролировал с «Арранской девой», театр вместе с костюмами и рукописями пьес сгорел, причём пожар начался во время представления с пророческим названием «Спички».

В 1882 году Баум женился и через шесть лет (вскоре после неудачи с театром) поселился в Дакоте. Сначала он открыл «Универсальный магазин Баума», но вскоре обанкротился, потому что часто продавал товары в кредит. Тогда Баум взялся редактировать местную газету. В декабре 1890 года, за девять дней до бойни на ручье Вундед-Ни, ставшей последним крупным сражением Индейских войн, будущий автор добрых сказок сочинил колонку, в которой призывал уничтожить всех индейцев, дабы они перестали досаждать белым американцам: мол, раз уж мы обижали их столетиями, давайте обидим краснокожих окончательно и сотрём с лица земли этот гордый, «неукрощённый и неукрощаемый» народ, угрожающий нашей цивилизации. Пикантная деталь: слово «уничтожение» журналист Баум написал с орфографической ошибкой — extIrmination. В 2006 году потомки Баума принесли индейцам сиу извинения за писателя.

Помимо занятий остросоциальной журналистикой Баум успевал петь в квартете и наслаждаться видами Южной Дакоты, которые он позднее выдаст в книжке за виды Канзаса (туда Баум как-то заезжал всего на два дня). В 1891 году газета приказала долго жить, и супруги с четырьмя сыновьями снова переехали, теперь в Чикаго, где Фрэнк устроился репортёром в «Ивнинг Пост». Какое-то время он был коммивояжёром, в 1897 году принялся за журнал об оформлении витрин и в итоге, как и в случае с гамбургскими петухами, выпустил на эту тему книгу, где обосновал использование одетых манекенов и заводных механизмов для привлечения клиентуры.

Приключения Фрэнка Баума в шоу-бизнесе

К этому моменту Баум уже стал детским писателем. Сам он оценивал свой талант чрезвычайно высоко: в книге Баума из серии «Племянницы тёти Джейн», издававшейся под псевдонимом, некий кинорежиссёр рассказывает героиням о сказочниках, книги которых были успешно экранизированы, и перечисляет их так: «Ганс Андерсен, Фрэнк Баум, Льюис Кэрролл». Всё это было бы смешно, если бы не было так грустно: самая первая сказка Баума, впоследствии переименованная в «Поразительные приключения волшебного монарха Мо и его народа», вышла в 1896 году под названием «Новая Страна чудес», и отсылка к Кэрроллу явно отражала намерение автора попиариться за чужой счёт.

Обложка первого издания «Волшебника страны Оз»

Книжки для детей пользовались спросом, однако свою нишу Баум нащупал не сразу. «Новая Страна чудес» с её закосом под абсурдный юмор продавалась скверно, и в 1897 году Фрэнк издал куда более традиционные «Сказки Матушки Гусыни в прозе». Умеренный успех этой книги толкнул его на создание сиквела: объединив усилия с художником Уильямом Дэнслоу, Баум издал томик стихов «Папа Гусь: его книга», ставший бестселлером. По форме это была «поэзия бессмыслицы» а-ля Эдвард Лир, по содержанию — нечто такое, о чем сейчас на Западе предпочитают не вспоминать: в детских стихах Баум умудрился оскорбить негров, ирландцев, итальянцев, китайцев и индейцев, а в следующей книге Папа Гусь вдарил ещё и по евреям.

«Удивительный Волшебник из страны Оз» с текстом Баума и иллюстрациями Дэнслоу (правами на книгу они владели на равных) вышел в 1900 году. История канзасской девочки Дороти, унесённой смерчем в волшебную страну, где живут говорящие чучела, звери и даже люди из железа, поначалу должна была ограничиться одной книгой. «Волшебник» стал хитом, но уже следующий продукт Баума и Дэнслоу, «Дот и Тот в Весёлой стране», читателя разочаровал, и тогда Фрэнк решил ковать железо, пока горячо: в 1904 году он издал сказку «Удивительная страна Оз», действие которой происходило в том же мире. А в 1907 году, предварительно помаявшись с другими проектами, Баум вернулся к стране Оз окончательно, написав «Озму из страны Оз», и с той поры стабильно выпускал по книге в год (с перерывом в 1911–1912 годах).

Капитализация страны Оз шла и в других направлениях: уже через год после издания «Волшебника» Баум вместе с композитором Полом Титьенсом превратил сказку в мюзикл. Обожавший мифологизировать события Фрэнк позднее вспоминал, что однажды к нему явился молодой человек в очках, предложивший сделать из сказки театральное представление, «и всё заверте...». На самом деле Титьенса и Баума познакомил чикагский художник, иллюстрировавший очередное творение Фрэнка, и до «Волшебника» они сочинили два мюзикла, «Осьминог» и «Царь Мидас», которые никто не хотел ставить. Идею перенести на сцену сюжет бестселлера Баум встретил холодно, но стартовавший в 1902 году мюзикл успешно шёл на Бродвее много лет и заработал авторам целое состояние. Из-за этого Баум навсегда рассорился с Дэнслоу, требовавшим делить прибыль на троих. Кстати сказать, на деньги от «Волшебника» художник приобрёл остров в составе Бермудского архипелага и объявил его королевством, а себя назначил королём Дэнслоу I.

Сюжет мюзикла был не такой, как у книги: Злой Колдуньи Запада там не было вообще, зато появлялся настоящий король Оз, который изгонял узурпировавшего власть Волшебника. Более того, в мюзикле имелись отсылки к американской политике, в частности, к президенту Теодору Рузвельту и нефтяному магнату Джону Рокфеллеру. Возможно, отсюда растут ноги у толкований сказки как политического памфлета, о которых будет сказано ниже. Продолжение мюзикла по второй книге цикла провалилось — в книге не было Дороти и Льва, из мюзикла исчезли и Страшила с Железным Дровосеком, так что зритель спектаклем не воодушевился.

Судя по афише мюзикла «Волшебник из страны Оз», Железный Дровосек в нём был шотландцем, а Дороти — далеко не девочкой

Баум не раз и не два порывался покончить со страной Оз, объявляя, что уж эта-то книга станет последней, но зарезать дойную корову так и не решился. В мозгу Фрэнка возникали проекты один другого фантастичнее. В 1905 году, после переезда в Калифорнию, он рассказал в интервью о том, что приобрёл остров Педлоу и хочет превратить его в парк развлечений «Чудесная страна Оз». Биографы тщетно искали этот остров или хотя бы свидетельства того, что Баум приобретал какие-либо острова. Так или иначе, после провала очередного мюзикла затею с парком он оставил.

Страсть к театру медленно, но верно губила Баума — его мюзиклы сходили со сцены чуть ли не быстрее, чем появлялись. Спасаясь от банкротства, Фрэнк переписал всё своё имущество, включая библиотеку и печатную машинку, на имя супруги, а также продал права на книги о стране Оз издательству M.A.Donahue, которое не нашло ничего лучше, чем выпустить их дешёвые издания и утверждать, что они много круче, чем новые сказки Баума. В 1914 году Фрэнк занялся кино, основал компанию The Oz Film Manufacturing Company, пытался снимать фильмы для детей, но снова прогорел и подорвал здоровье. В мае 1919 года Баум пережил удар и скончался, чуть-чуть не дотянув до шестьдесят третьего дня рождения. На следующий год вышла его последняя, четырнадцатая сказка про страну Оз.

Афиша одного из фильмов компании The Oz Film Manufacturing Company

Проект О.З., канонический и апокрифический

Точное количество текстов о стране Оз подсчёту не поддаётся: к 14 книгам Баума следует прибавить 28 романов оригинального канона, признаваемых наследниками, и сотни изданных «апокрифов». В их число включают и книги известнейших фантастов: «Число Зверя» Роберта Хайнлайна, «Сэр Гарольд и король гномов» Л. Спрэга де Кампа, «Гастролёр в стране Оз» Филипа Фармера, новеллизацию «Возвращение в Оз» Джоан Виндж и даже четвёртый том «Тёмной башни» Стивена Кинга. Особенно преуспели в сочинении апокрифов Роджер Баум, правнук Л. Фрэнка Баума (11 романов), и Марч Лаумер, старший брат фантаста Кита Лаумера (21 книга). Среди издательств все рекорды бьёт заработавший в 1986 году конвейер Криса Дьюлабона, выпустившего около ста книжек про страну Оз от разных авторов, включая переложения на английский сказок Александра Волкова. Есть в стране Оз и свои ревизионисты: в 1995 году Грегори Магвайр написал роман «Ведьма: жизнь и времена Западной Колдуньи из страны Оз», первый в цикле «параллельных» книг по мотивам сказок Баума. Главной героиней романа стала злая колдунья, получившая имя Эльфаба по инициалам Баума — Л.Ф.Б.

Книжек для всех, и никто не уйдёт обиженным

Как и подобает проектному автору, Л. Фрэнк Баум сочинял не только под своим именем, но и под семью псевдонимами, причём три из них были женскими. Например, популярный цикл «Племянницы тёти Джейн» он издавал как Эдит Ван Дайн. К писательству Баум подходил по-деловому, стремясь окучить самые разные целевые группы. Он сочинял авантюрные романы для взрослых, такие как «Судьба короны» (с бразильским колоритом), «Дочери судьбы» (действие происходит в Белуджистане, главный герой — мусульманин), «Последний египтянин». Тинейджерам разных полов Баум продавал серии про Сэма Стила и племянниц тёти Джейн. Для маленьких детей у него имелся незаменимый Папа Гусь. Баум даже пытался заместить «Страну Оз» другим фэнтезийным циклом, издав под своим именем «Морских фей» и «Небесный остров», но не преуспел. В итоге всё упиралось в страну Оз; Баум даже взял за привычку помещать туда героев других своих сказок вроде «Королевы Цзыси из страны Икс» и «Жизни и приключений Санта-Клауса», чтобы читатель заинтересовался и этими книгами тоже. При этом о какой-либо связности цикла про Оз говорить не приходится: персонажи Баума споро меняют внешность и прошлое, даже их имена могут писаться по-разному.

«Ключ Ко Всем Замкам» — единственный более-менее научно-фантастический роман Баума

Попытка Баума вторгнуться на территорию НФ тоже была не слишком удачной: роман «Ключ Ко Всем Замкам» (1901), который автор назвал «электрической сказкой», был едва замечен критиками. По сюжету книги подросток Роб Джослин экспериментирует с электричеством, опутывает дом «сетью проводов» и случайно вызывает Демона Электричества. Оказывается, Роб коснулся Электрического Ключа Ко Всем Замкам, и Демон обязан исполнить девять его желаний. Так как Роб не знает, чего просить у Демона, тот приносит ему шесть подарков по своему выбору.

Сейчас, спустя сто лет, мы пользуемся двумя дарами Демона из шести — маленькой трубкой, которая бьёт обидчика электрическим разрядом, и прибором, который показывает то, что произошло в мире в течение суток. Прочие дары кажутся всё такими же фантастическими: таблетка, которой достаточно, чтобы насытиться на целый день вперёд, одежда, защищающая от физического воздействия, миниатюрный левитатор и даже «показатель характера» — набор очков, в которых видно, каков тот или иной человек. Впрочем, поклонники Баума верят, что этими очками он предсказал «дополненную реальность», то есть явь с виртуальными элементами. Надев очки, Роб видит на лбу человека буквы: K, если человек добр (kind), C — если жесток (cruel), W — если мудр (wise), F — если он дурак (fool), и так далее.

Одно из первых изданий сказки на русском языке 1991 года

Прогностическим талантом писателя можно было бы восхититься, если бы не вторичность всех даров Демона. После появления радио о пересылке изображения не думал только ленивый (в 1884 году Пауль Нипков предложил «механическое телевидение», в 1907 году Борис Розинг запатентует катодно-лучевую трубку), остальные идеи тоже витали в воздухе, а очки Баум мог позаимствовать из сказки Андерсена «Чего только не придумают». Фанатов Баума восторгает описанный в романе «Тик-Ток из страны Оз» беспроволочный телефон, но беда в том, что в самой сказке он теряется среди всяких Волшебных Биноклей, Волшебных Картин и Волшебных Магнитов. Что действительно внове в «Ключе Ко Всем Замкам», так это отказ подростка от последних трёх даров: «Кто-то подумает, что я дурак, раз отказался от этих изобретений, — думает Роб, — но я из людей, которые знают меру. Дурак тот, кто не учится на своих ошибках. Я на своих учусь, значит, я в порядке. Нелегко обгонять своё время на целый век!» Столь критичное отношение к прогрессу до Первой мировой войны встречалось редко, особенно в книгах для детей.

Отцы и дети

В 1957 году страстный озофил Джастин Шиллер основал фан-клуб Л. Фрэнка Баума и начал издавать журнал «Баумов горн». В 1959 году организация стала Международным клубом Волшебника из страны Оз. Первым президентом клуба был Фрэнк Джослин Баум, первый сын Л. Фрэнка Баума и автор биографии отца, полной фантазий и вымысла: он писал её в отрыве от семьи, с которой поссорился после многочисленных попыток заработать на отцовском наследии, так что родственники отказались помогать ему в чём-либо. История бренда «Оз» после смерти Баума в высшей степени драматична, запутанна и на добрую сказку не похожа ничуть. Полновесная биография создателя страны Оз не написана до сих пор.

Толкование Оз-видений

На фоне массовых литературных неудач Баума ошеломительный успех «Волшебника из страны Оз» озадачивает. Чем эта книга берёт читателей? За прошедшие сто лет этот феномен пытались объяснить не раз и не два. Толкованием сказки занимались и историки, и теософы, и фрейдисты, особо указывающие на то, что книга Фрейда «Толкование сновидений» вышла в том же году, что и «Волшебник». Сказка Баума по Фрейду выглядит непривлекательно: исходной точкой приключений Дороти якобы служит сцена, не описанная Баумом, в которой девочка подсматривает ночью за взрослыми, ведь спят они в одном помещении: «В одном углу помещалась большая кровать дяди Генри и тёти Эм, а в другом — маленькая кроватка Дороти». Увиденное шокирует Дороти, и она проецирует свой страх в виде смерча, который по форме весьма фалличен. Условная мать Дороти, тётя Эм, расщепляется в сказке на две фигуры — Добрую Волшебницу Юга и Злую Волшебницу Запада, которую Дороти давит домиком. Что до условного отца, он, конечно, становится самим Волшебником по имени Оз. Изумрудный город, в котором много вертикальных башен, равно как и метла, — это символы всё того же, о чём вы подумали.

Политика Уильяма Дженнингса Брайана современные ему карикатуристы считали больше похожим на удава, чем на Трусливого Льва (автор рисунка — Дэнслоу)

Дальше фрейдисты переходят к серебряным башмачкам и Волшебнику за ширмой... но, пожалуй, довольно глумления над сказкой: Л. Фрэнк Баум явно не имел в виду ничего такого. Та же ширма не несёт в себе никакого тайного смысла: в доме Баумов было принято ставить ёлку за подобными ширмами, и Фрэнк обожал разговаривать с родственниками, оставаясь при этом «невидимым». Дорогу из жёлтых кирпичей Баум своими глазами видел в отрочестве, Изумрудный город мог быть навеян Белым городом, выстроенным в Чикаго в 1893 году, когда там проходила Мировая выставка, и так далее.

Историки толкуют сказку по-своему. Профессор Генри Литтлфилд выдвинул теорию, по которой «Волшебник из страны Оз» — это притча о популизме в американской политике 1890-х годов. Изумрудный город — это Капитолий, Волшебник — президент США, Трусливый Лев — предводитель популистов Уильям Дженнингс Брайан, Дровосек олицетворяет пролетариев, Страшила — фермеров. В 1990-е годы эту теорию доразвили экономисты: очевидно же, что дорога из жёлтого кирпича и серебряные башмачки указывают на требование популистов свободно чеканить золотую и серебряную монету. Да и кличка собаки, Тото, указывает на слово teetotaler, «трезвенник», — сторонники запрета спиртного были союзниками популистов. Ну а почему город Изумрудный, то есть зелёный, — яснее ясного: это цвет американских банкнот. Баум ведь был журналистом, он хорошо разбирался в политике. На что теософы, гордящиеся тем, что автор «Волшебника» интересовался теософией, замечают, что...

Ещё одно коммерческое начинание Л. Фрэнка Баума: каждому, кто пришлёт три логотипа с медведем, вырезанных из упаковок хлопьев, бесплатно вышлют первую часть «Сказок Матушки Гусыни в прозе»

Но, может быть, в этом и разгадка успеха «Волшебника из страны Оз»? Простую историю о девочке, которая хотела вернуться домой, о её друзьях, которым недоставало веры в себя, и о Волшебнике, который оказался обычным человеком, можно при желании наполнить любыми смыслами. Отчего бы не увидеть в этой сказке ещё и притчу о фантастической литературе? Судите сами: Дровосек символизирует научную фантастику (по сути он киборг), Лев — фэнтези (говорящее животное), Страшила — хоррор (с таким-то именем). НФ часто обвиняют в том, что у неё нет сердца, фэнтези — что это трусливый эскапизм, хоррор — что он редко бывает умён. Ну а Волшебник — это, конечно же, большая литература, пресловутая боллитра, которая на самом деле никому ничего дать не может.

Вот вам, дорогие проектные авторы, рецепт успеха: пишите простые истории, которые трактуются как угодно, — может, и останетесь в веках. Повезло же доброму сказочнику Л. Фрэнку Бауму.

Автор текста: Николай Караев
Источник: журнал "Мир фантастики", март 2013

Материалы о других писателях:

Показать полностью 14
8

Юбилей золотоносного Мыша — 95 лет назад вышел первый мультфильм с Микки Маусом «Чокнутый самолёт» / Plane Crazy

15 мая 1928 года в мультфильме «Plane Crazy» впервые появился Микки Маус. В честь юбилея самого знаменитого мышонка в мире рассказываем, как он появился на свет, как делал первые шаги и с чего началась одна из крупнейших развлекательных корпораций нашего времени.

В 1934 году композитор Коул Портер написал песню «You’re the Top» (сейчас ее можно было бы перевести как «Ты космос, детка»). Мужчина и женщина хвалят друг друга, сравнивая с Лувром, Моной Лизой, Колизеем, рекой Нил, сонетами Шекспира, симфониями Штрауса и... Микки Маусом. Мышонку Уолта Диснея было всего шесть лет от роду, но уже было понятно, что этот ушастый малый далеко пойдет.

Мышь родилась

Где именно родился Микки Маус? Говорят, в поезде где-то между Чикаго и Лос-Анджелесом, в котором молодой художник делал наброски. Есть и другая легенда: дескать, Дисней увидел прошмыгнувшую мышь, сидя в парке на скамейке. По третьей легенде, Уолт услышал, как мыши пробегают над ним в студии Laugh-O-Gram, основанной для работы над мультфильмами про Алису в Стране чудес. По четвертой — заметил, как мышка скребется в окно, и поймал ее. Наконец, пятая, самая распространенная легенда гласит: Уолт поймал несколько мышей в корзинку для мусора, сделал для них домик и держал на студии, подкармливая объедками. Любимца Диснея звали Мортимер, и Микки едва не получил это имя.

Уолт Дисней в 1930 году

Как бы там ни было, но первый набросок мышонка, которому было суждено стать суперзвездой, появился под влиянием кролика. В конце 1920-х Уолт Дисней, художник Аб Айверкс и команда аниматоров работали над мультфильмами про кролика Освальда, антропоморфного живчика, фильмы о котором снимались без сценария и раскадровок. В надежде выторговать более удачный контракт у Universal Уолт отправился в Нью-Йорк, где его ждал неприятный сюрприз: студия, владевшая правами на Освальда, не только не собиралась увеличивать расходы на мультфильмы, но и забрала у Диснея всех мультипликаторов. Ему предложили место на Universal, где платили бы меньше, но продюсер не согласился.

Возвращаясь в Лос-Анджелес поездом, Уолт размышлял о новом герое, рисуя Освальда. Постепенно уши кролика укорачивались, пузо увеличивалось, нос вытягивался. Прибыв к Айверксу, который тоже отказался уходить на Universal, Дисней передал ему набросок. Тот поработал над ним — и так родился Мортимер Маус. Лиллиан Дисней, жена Уолта, имя забраковала — слишком пафосное и формальное. Имя мышонка сократилось до простого Микки.

Одни из первых набросков Микки Мауса

Беги, Микки, беги

Мало нарисовать персонажа — надо еще и придумать, что он будет делать и как двигаться. На счастье Диснея и Айверкса, рождение Микки случилось спустя несколько месяцев после появления первого звукового художественного фильма «Певец джаза», и мышонка снабдили пластикой Эла Джолсона, сыгравшего главную роль. Тему для первого мультфильма взяли модную — полет на аэроплане, — благо недавно Чарльз Линдберг первым в одиночку пересек Атлантический океан.

По сути, Микки Маус родился 15 мая 1928 года, когда в кинотеатре на бульваре Сансет показали мультфильм «Сумасшедший самолет». Мышонок листал книгу под названием «Как летать», останавливался на портрете Линдберга, ослепительно улыбался во все зубы и пытался повторить его прическу. Там же дебютирует экранная возлюбленная Микки, Минни Маус, чье полное имя звучит куда солиднее — Минерва. Микки насильно целует Минни, получает отлуп, после чего оскорбленная мышка покидает аэроплан, надувая свои панталоны как парашют. Да, Микки в своем дебюте был зубастым в прямом и переносном смысле.

Вот и сам мультфильм:

Как и полет мышат, мультик потерпел неудачу и не появился в широком прокате. Дисней и Айверкс не сдавались. Они задумали снять первый звуковой мультфильм, каким и стал «Пароход Уилли». В то время как Диснея вдохновлял образ Чарли Чаплина, особенно его маленький Бродяга, Айверкс был очарован Дугласом Фэрбенксом, герои которого галантно прокладывали себе путь по экрану мечом и шпагой. «Микки не задумывался тюфяком, — вспоминал Айверкс. — Он должен был стать любителем приключений. Мне хотелось, чтобы ему естественно давались любые действия Дуга Фэрбенкса».

На пароходе музыка играет

По иронии судьбы экранная карьера звезды немого кино завершилась с приходом в кинотеатры звука, но мышонок, получивший от него характер, выжил и стал звездой. Премьера «Парохода Уилли» прошла 18 ноября 1928 года в кинотеатре Colony на Бродвее, и эта дата считается днем рождения Микки Мауса.

Микки на экране свистел, заразительно смеялся, играл на разных инструментах (или и на животных), флиртовал с Минни. Дисней стоял в полумраке зала, слушал, как хихикает зал, и пускал слезу. В тот вечер публика, пришедшая на фильм «Война с гангстерами», засвидетельствовала рождение будущего мирового феномена. «Пароход Уилли» проводили аплодисментами, а на следующий день в New York Times писали: «Показали звуковой мультфильм продюсера Уолта Диснея, создателя „Кролика Освальда“, с новым персонажем по имени Микки Маус. Это затейливая и очень веселая работа».

Спустя две недели «Пароход Уилли» показывали в Roxy, самом большом кинотеатре Нью-Йорка. К нему добавили «Сумасшедший самолет» и нарисованный после него The Gallopin’ Gaucho. Новый герой студии Диснея не сходил с экранов год. Критики строчили свои восторженные отзывы, к ним присоединялись даже те, кто не видел мультик. Доходило до смешного: корреспондент Central New Jersey Home News упорно называл героя Mickey Moose, то есть Лосенок Микки.

Рождение империи

Уолт Дисней и Рой Дисней

Заговорил Микки уже в 1929 году, и его первой фразой стало радостное «хот-доги!» в мультике «Продавец с ярмарки». Вместе с первыми словами мышонка в Америку пришла Великая депрессия, положившая конец эпохе джаза, породившей нового героя. Удивительно, но экономический кризис не только не уничтожил студию Диснея (он руководил ею вместе с братом Роем), но и придал новое направление.

В лобби нью-йоркского отеля к братьям Дисней подошел мужчина и попросил ему продать права на изображение Микки Мауса, чтобы напечатать его на детских блокнотах. «Нам с Роем нужны были деньги, и мы согласились на три сотни», — рассказывал Уолт. История не сохранила имени человека, запустившего непобедимую машину мерчандайза Disney, но блокноты отлично продавались.

Сотрудница музея мадам Тюссо наводит последние штрихи на фигуру Микки Мауса

Первый полноценный контракт на изготовление сопутствующих товаров Рой Дисней подписал с компанией Джорджа Боргфелда. Она получала право на изготовление и продажу фигурок и игрушек Микки и Минни из разного материала. Братья Дисней получали 2,5% от продаж товара, стоящего менее 50 центов, и 5% за более дорогой товар. В 1930-м Аб Айверкс начал рисовать комик-стрипы, которые публиковались в газетах по всему миру. Но человека, который помог привести Микки в каждый американский дом, пришлось ждать до 1932-го.

Популярность Микки росла в геометрической прогрессии. К 1931 году его клуб фанатов (Mickey Mouse Club) насчитывал миллион человек. Они собирались по всей Америке каждую субботу в кинотеатрах и смотрели мультфильмы. В Лондоне Музей мадам Тюссо установил восковую фигурку мышонка — это ли не признание звездного статуса? Голливуд тоже признал мышь. Студия United Artists, основанная звездами (среди которых были Фэрбенкс и Чаплин), подписала с Диснеем контракт на прокат мультфильмов про Микки. Босс студии Джозеф Шенк говорил: «United Artist привечает крупнейших кинозвезд. Микки Маус — совсем другое дело. Дисней создал персонажа, которому не было равных в киноиндустрии».

Лиллиан и Уолт Дисней на приеме по поводу вручения почетного «Оскара»

Индустрия все понимала. Киноакадемия вручила Уолту Диснею специальный «Оскар» за создание Микки Мауса. Продюсер также получил статуэтку за мультфильм «Цветы и деревья», первую цветную короткометражку, снятую при помощи новой технологии Technicolor. На церемонии президент киноакадемии Конрад Найджел заявил: «Голливуд многим обязан Диснею за возможность перевести дух от депрессии».

Мышь на циферблате

Герман Кеймен, энергичный рекламный агент из Канзаса, позвонил братьям с предложением, от которого те не смогли отказаться. Пригласив Германа в Калифорнию, Уолт и Рой выяснили, что у того не только отличные идеи, но и выгодный для них процент: вся прибыль от продажи продукции с логотипом Disney должна была приносить студии 50%. Кеймен не терял времени зря, и вскоре изображения Микки и Минни можно было встретить во всех отделах универмагов — от салфеток, зубных щеток, фонографов и книжек до игрушек и одежды. Маркетинговая машина Disney заработала в полной мере в 1933 году, когда Герман подписал контракт на изготовление часов с Микки Маусом. Только в первый день продаж в универмаге Macy's в Нью-Йорке ушло 11 000 экземпляров. Изготовившая их Ingersoll-Waterbury Clock Company (будущая Timex) была на грани банкротства, но Микки заставил часовщиков увеличить количество сотрудников с трехсот до трех тысяч — настолько популярными были часы. Забегая вперед, отметим, что благодаря прибылям с продажи мерчендайза, Уолт Дисней смог начать работу над первым полнометражным фильмом «Белоснежка и семь гномов».

Блокноты с Микки Маусом

В начале 1930-х студия насчитывала 55 художников, мультипликаторов и сценаристов. Выдавали по 20 мультфильмов в год, плюс комиксы и книжки. Los Angeles Times писала: «Вне сомнения, это самая маленькая студия, которая выдает продукт для всего мира». Для Микки настала пора обзавестись семьей.

Новые морды

Вводить в повествование маленьких мышат было бы неверно (да и сколько можно продавать мышей?). Первым делом Микки Маус обзавелся псом, которого назвали в честь планеты, открытой астрономами в 1930 году — Плутон, или Плуто. В то время как Плуто был обычной собакой, следующий персонаж, тоже пес, говорил. Простодушный миляга Гуфи ходил прямо, носил одежду с прорехами и помятую шляпу, олицетворяя сложное экономическое положение страны. Но почему одна собака была классической, а другая стала антропоморфной — вопрос, над которым бьются историки.

Плуто и Микки в мультфильме «Покорители Альп» (1936)

Мультфильм «Маленькая мудрая курочка» (1934) познакомил зрителей с утенком в костюме моряка. Даром что утенок находился на вторых ролях — поросенок и курица, игравшие роли позначительнее, были забыты, тогда как Дональд Дак стал новой звездой во вселенной Диснея.

Утенок был полной противоположностью мышонка. Если Микки носил одни штаны, то Дональд щеголял без штанов, но в матроске. Если мышонок был рассудительным и спокойным, то утенок славился взрывным характером и импульсивным поведением. Кроме того, у него что-то было с дикцией. На шестой год от рождения Дональду нарисовали подружку Дэйзи. Эта парочка породила целую когорту уток — племянников Дональда — Хьюи, Дьюи и Луи (в русском переводе Билли, Вилли и Дилли) — и их дядю Скруджа МакДака, жадного до денег селезня с шотландскими корнями. Одно из первых появлений Скруджа пришлось на агитационную короткометражку, снятую в 1942 году и побуждающую американцев платить налоги, чтобы победить нацистов.

Война и мышь

Микки Маус с первого появления на экране отражал дух времени. Во время Великой депрессии, на Рождество 1932 года, вышел мультик «Хороший поступок Микки», где он вместе с Плуто играл на улице музыку, несмотря на холода. Но прохожие накидали в кружку болтов и гаек, и героям остается только облизываться на еду в ресторане. Богатый поросенок требует отца купить ему Плуто, и Микки продает друга, чтобы купить подарки. В финале герои воссоединяются.

Во времена депрессии короткометражки Диснея поощряли консьюмеризм, заставляя американцев больше тратить и без того малочисленные средства. Но в то же самое время Микки из комиксов переживал более тяжелые времена. В одном из выпусков мышонок пытался покончить с собой, что резко контрастировало с его счастливой мордочкой, изображенной на разных товарах.

Микки принимал участие в Олимпийских играх, а когда настало время, отправился на войну. Вместе с Минни, Дональдом и Плуто мышонок побуждал американцев покупать облигации военного займа, чтобы помогать армии. На детских противогазах рисовали мордочку Микки Мауса. Минни слушала, как по радио просили сохранять жир после готовки, и Плуто приносил его в пункт приема жира. Он использовался для изготовления взрывчатки. Микки с многочисленных постеров призывал сохранять металлолом, резину, бумагу и тряпье. Следовало быть бдительными и экономить — война могла прийти в любой дом.

Пропаганда с Микки и Плуто

Американские президенты признавались Микки в любви, добавляя мышонку влияния. Франклин Рузвельт не скрывал, что обожает смотреть мультфильмы про него, Гарри Трумэн тоже был фанатом и ездил в Диснейленд по окончании срока. «Вы не видели мир, если не были в мире Диснея», — говорил Ричард Никсон. Свое пятидесятилетие в 1978-м Микки отмечал в Белом доме в компании Джимми Картера. Рональд Рейган с супругой присутствовали на параде в честь Дня поминовения в Диснейуорлде. Билл Клинтон похвалил галстук с изображением Микки на журналисте, и тот отдал его президенту, который надел его. Наконец, Барак Обама, прибыв в Диснейуорлд, остановился возле статуи Уолта Диснея и Микки и сказал: «Всегда приятно встретить мирового лидера, чьи уши больше моих».

Корпорация монстров

Микки успел побывать в космосе. В 1968 году командир корабля «Аполлон-7» Уолтер Ширра взял с собой часы с мышонком. На Земле мир Диснея рос: парки аттракционов, анимационные сериалы, полнометражные мультфильмы, телеканалы, фильмы, комиксы, множество сопутствующих товаров. Мультяшки захватили поп-культуру еще в 1930-х годах и уже почти 100 лет не отпускают ее. У Микки Мауса есть звезда на «Аллее славы» в Голливуде, а портрет мышонка висит в музее современного искусства в Нью-Йорке. Когда в 1983-м в Токио открылся Диснейленд, самым популярным товаром был простой ободок с ушками Микки — в день таких продавали по 10 000 экземпляров.

Фрагмент рекламной кампании Disney к 90-летию Микки Мауса

Выручка компании Walt Disney в 2022 году составила внушительные 82,7 млрд долларов. Здесь уже и доходы от фильмов студий Lucasfilm и Marvel, которые присоединились к империи мыши относительно недавно. Микки поддержал коммерцию во время депрессии, и теперь коммерция поддерживает его — американская мечта в действии. Переваливая за 95-летний рубеж, Микки Маус больше смахивает на Скруджа МакДака, но при этом не теряет былого очарования и продолжает оставаться кумиром детей и взрослых по всему миру.

Автор текста: Татьяна Шорохова
Источник: КиноПоиск

Другие материалы:

Показать полностью 9 4
13

«Из сельских дебрей вампиров вывел Байрон» — История графа Дракулы от средневековья до наших дней

Почему православные при переходе в католичество становятся вампирами, как английский романтический вампиризм связан с наркотиками и какое отношение граф Дракула имеет к большевикам, переливанию крови, Александру Блоку и «Литературным памятникам»?

«Горький» поговорил с Михаилом Одесским, доктором филологических наук, заведующим кафедрой литературной критики РГГУ и автором книги «Граф Дракула: опыт описания».

«„Сказание о Дракуле” я всегда нежно любил»

Я всегда был открыт предложениям, которые делает судьба, и никогда не был человеком одного замысла. Из университета я вышел на рубеже восьмидесятых-девяностых — замечательная эпоха научных возможностей и соблазнов. Именно тогда завязалось множество сюжетов, которым я верен на протяжении долгого времени. Моя основная специальность — древняя литература, и «Сказание о Дракуле» я всегда нежно любил, хотя этот памятник древнерусской литературы к романтическому мифу о вампирах не имеет почти никакого отношения. А потом в девяностых годах вышел фильм великого Копполы «Дракула Брэма Стокера». Я считаю, что он сыграл революционную роль в мировой массовой культуре. Мы с моим коллегой Анатолием Максимовым, сейчас очень известным продюсером, опубликовали об этом статью в «Искусстве кино», и тогда же начал выходить русский «Дракула». Сперва был перепечатан перевод начала ХХ века, достаточно безграмотный, потом меня привлекли, чтобы сверить его с оригиналом, и вот так я уже двадцать лет занимаюсь этой темой.

«Первые вампиры были социально непрезентабельными, грубыми, звероподобными тварями»

У вампиров довольно долгая история. В книге «Граф Дракула: опыт описания» я предложил такую классификацию: античный вампир, фольклорный вампир и светский. Если говорить о Европе, то переломным моментом в истории этого мифа стали события начала XVIII века — можно назвать их вампирологической революцией. Дело в том, что в Империи Габсбургов было зафиксировано несколько случаев вампиризма, документально описанных и затем мифологизированных. Вампиризм в данном случае был самым непосредственным, как в «Семье вурдалака» Толстого и в песнях Мериме, которые перевел Пушкин. Происходило все в крестьянской среде. Первые вампиры были социально непрезентабельными, грубыми, звероподобными тварями. Никакого обаятельного Белы Лугоши с его «I am Dracula» — нет, это жуткие создания. Но именно тогда заговорили о том, что вампир может быть источником эпидемии, что вампиризм заразен. Это было ново в сравнении с более архаическими представлениями о вампирах. Информация прошла повсюду, она есть в русских газетах 1730-х годов, на нее с иронией реагировал Вольтер. После этого довольно быстро вампиры попали в метафорический тезаурус, и до Марксова капитализма как вампира было уже недалеко.

На формирование вампирического мифа повлияло множество социальных и религиозных предрассудков. Показательна в этом отношении религиозная линия в вампиризме — в частности, иудейская. Что и говорить, кровавый навет. Хотя первоначально история с вампирами на евреев не выходила. На мой взгляд, в полную силу это заявило о себе, скорее, в нашем тысячелетии. Вышел фильм «Дракула 2000», и там, по законам мифологической аффилиации, выяснилось, почему вампиры и Дракула боятся осинового кола. Потому что Дракула — это Иуда, который повесился на осине. Но дальше вдумчивые зрители легко сделали следующий шаг: какой национальности был Иуда? Началось обсуждение в интернете — впрочем, это все недостойно того, чтобы помнить, но такой ход мысли был. Самое интересное, что при кажущейся очевидности раньше еврейский «мотив» не проскакивал. Вампиризм традиционно был связан с религиозно «неправильным» захоронением, поэтому он возникает в зонах типа Балкан: не в «ту» землю положили и т. п.

В одной из статей я пытался доказать, что в русском «Сказании о Дракуле» есть несколько фрагментов, которые не следует понимать буквально. Исторический Дракула — это XV век. Румынский народ считал одной из причин того, что человек становится вампиром, переход в католичество из православия. Румыны православные, поэтому ясно, что хорошо, а что плохо. Но какова ритуальная природа этой трансформации? Православные причащаются хлебом и вином, плотью и кровью. А католики только плотью. Значит, человек, ставший католиком, не имеет права причащаться кровью Христа. Согласно логичному православному мнению, он как-то должен это компенсировать. Чем еще отмечен XV век в европейской истории? Кстати, к этому семья Дракулы имела непосредственное отношение — гуситы. Их называли «чашниками», потому что католики-гуситы требовали причастия под двумя видами, то есть и хлебом, и вином. Если бы я писал малодоказательную, но эффектную статью, я бы сказал, что «Сказание о Дракуле» — русский рефлекс полемики о крови и двух видах причастия.

«Байрон сделал вампира светским человеком»

Таков был фон, на котором романтики начинают творить свой миф о вампире. Первый вампир появляется мельком в «Гяуре» Байрона, а потом он сделал вампира светским человеком, и, хотя посвятил ему всего две-три страницы, сконструировал новую версию вампирического мифа. Это была своего рода культурная революция. Наибольшую роль тут сыграл текст, приписываемый Байрону: автором в действительности был личный врач поэта, Джон Полидори, а Байрон в ответ на эту публикацию опубликовал несколько страничек своего текста, да еще и с довольно ехидными замечаниями о вампирах.

В версии Байрона-Полидори вампир получил новое обличье — сексуально привлекательного кровопийцы. «Вампира» Полидори написал во время пребывания с Шелли на вилле Диодати (помимо прочего, они принимали там наркотики). Интересно, что вся эта компания читала тогда немецкие страшные рассказы. Так что вампирская тема была актуальна весь XVIII век, но из сельских дебрей ее вывел Байрон.

Если говорить о времени ближе к Стокеру, то там была интересная и знаменитая повесть (думаю, сейчас ее помнят благодаря Стокеру) Шеридана Ле Фаню: он написал о женщине-вампире из Штирии, а в первоначальной версии действие романа Стокера должно было проходить именно там, то есть связь совершенно очевидна.

Стокер был работающим литератором, он не автор одной книги. «Заместитель по хозяйству, организационным вопросам» великого актера Генри Ирвинга, он работал в театре «Лицеум» и, кроме того, довольно много писал. А еще он был очень хорошим человеком, общительным, его знали весь Лондон, Америка. Среди его корреспондентов были Марк Твен, Уолт Уитмен. Все его любили, откликались на его тексты — правда, не считая их особо выдающимися. Надо сказать, что «Дракула» не произвел фурора, но понравился читателям. Например, его хвалил Конан Дойль — но, опять же, Стокер помогал Конан Дойлю. Еще хвалил Уильям Гладстон [английский политический деятель и писатель], а Стокер перед ним благоговел. Интересно, что лет через десять Стокер в плохих финансовых обстоятельствах попросил еще относительно молодого Черчилля дать интервью, и тот сказал, что автору «Дракулы» он не может отказать. То есть роман заметили, но он не сделал революции и ни в какой канон не вошел. Не изменил ситуации и экспрессионистский фильм Мурнау, хотя сейчас это классика.

Все поменялось после американского фильма «Дракула» и дальше пошло по нарастающей. Переворот в репутации Стокера произошел приблизительно в семидесятые годы. Появилась доска на доме, где он работал над этой книгой, роман стал издаваться в солидных сериях. Так что писателем с большой буквы Стокера сделал «Дракула», но не сразу, потребовалась помощь кино. Почему так получилось? У Андрея Белого в переписке с Томашевским есть очень интересная фраза о книге последнего «Пушкин и французская литература»: писать о французской литературе невозможно, а Пушкин хорош как фокус, как способ увидеть и выстроить французскую литературу относительно Пушкина. Роман Стокера в любом случае фокус: даже когда вы пишете о средневековых вампирах и средневековом Дракуле, его нельзя не держать в голове хотя бы для сопоставления. Таково значение книги Стокера — он с собой перетащил в современность такую гору информации, что напоминает этим Пушкина с его современниками, женщинами, родственниками и предками.

«Больше ври»

Был еще Дракула Барона Олшеври. Это очень интересная история, на данный момент оставшаяся неразгаданной, и, думаю, ее невозможно разгадать. Дело в том, что это русский автор. Он пишется «Б. Олшеври», то есть «больше ври». Это абсолютно русская шуточка, его роман «Вампиры» вышел примерно через пятнадцать лет после английского, в России были уже переводы — за рубежом Олшеври, естественно, не знают. Но его неведомый автор (при том что роман так себе) совершил фантастический прорыв в культуру ХХ века, потому что это, как сейчас говорят, приквел. В этом смысле он очень грамотный, не хуже других приквелов, но тогда это была не сильно распространенная практика. «Вампиры» вышли в 1897 году, а в 1914-м вдова Стокера выпустила сборник его рассказов, куда включила «Гостя Дракулы» — первоначально это была первая глава (видимо, сам Стокер успел переделать ее в рассказ, но не напечатал). Это тоже своего рода приквел, но на коротком дыхании, действие происходит за день до начала романа. А вот наш барон Олшеври рассказывает историю трех вампиресс, которые фигурируют в романе. Если читать спецкурс о мифе Дракулы, я бы обязательно познакомил читателя, особенно нерусского, с этим текстом — это культурологически очень интересно. Автора пытались дешифровать, но пока безрезультатно. Одна из версий — это дама, сделавшая перевод романа; другого возможного автора я упоминал в статьях. Не претендую на исчерпывающий просмотр периодики и изучение этого вопроса, но мне кажется, что авторство «Вампиров» едва ли будет установлено.

«Контекст русского вампиризма таков: Сомов, Пушкин, Толстой»

Для русской вампирической традиции, конечно, очень важен Алексей Константинович Толстой. У него с вампирской темой связано очень странное, но абсолютно гениальное произведение — «Семья вурдалака». Я его как боялся в десять лет, так и до сих пор читаю с ужасом. Это французскоязычный текст, что показательно: есть такой тип фантастических, сверхъестественных произведений, которые писались по-французски. У Толстого можно найти переклички и с замечательным романом Яна Потоцкого «Рукопись, найденная в Сарагосе» — он тоже был по-французски написан (по крайней мере, сохранился в такой редакции). Потом «Упырь» стал его дебютом, это великолепное произведение. Толстой, кстати, придумал вампирическое причмокивание, которое будет потом у Варенухи в «Мастере и Маргарите».

А вообще контекст русского вампиризма таков: Сомов, Пушкин со своими «Песнями», Толстой — уже на закате романтизма. Еще был фольклорный рассказ Даля, опять же там дикие вампиры, это даже больше похоже на полевую запись. А потом, как и положено, в реалистической литературе эта тема утрачивает актуальность. Но важно вспомнить Тургенева и его повесть «Призраки», важное произведение. Его вампирическую ауру пытался проанализировать в прекрасной работе Лев Пумпянский, хотя и на коммунистическом языке. Он выявил интересные пересечения с «Сильфидой» Одоевского. В общем, там много чего, но, на мой взгляд, не до конца понятно, откуда все это взялось, причем в таком комплексе. Кажется, что эта вещь заимствованная, у Пумпянского четкие английские ассоциации, но источник не найден. И если держать в голове таких писателей, как Пушкин, Толстой, Тургенев, то говорить, что вампиризма в русской литературе нет, не приходится, хотя особенного влияния на нашу культуру эти тексты не оказали.

«Богданов считал, что идеи могут высасывать людей»

Тема вампиризма встречается и в русской литературе начала ХХ века. Отмечено, что принципиальнейшая статья Блока «Солнце над Россией» написана под впечатлением романа о Дракуле. Причем, как всегда у Блока, источники так перерабатываются, что восстановить их весьма трудно. Все-таки он был из тех авторов, кто прячет цитаты, а не подчеркивает. И если бы не прямое свидетельство в одном из его писем, то никто в жизни бы не подумал, что статья связана со Стокером.

Очень интересен Михаил Кузмин с его гениальной поэмой «Форель разбивает лед». Во-первых, там тоже встречаются вампирические мотивы. Но, кроме всего прочего, есть намек на Богданова: «Буквально вырази обмен, / — Базарный выйдет феномен». Кем был Александр Богданов? Нет нужды доказывать, что он был крупным политиком и оригинальным философом марксистского направления. Богданов — врач, прошедший через Первую мировую войну, а именно тогда активно начали переливать кровь. Этот опыт повлиял на создание концепции (кстати, он ее придумал до войны), что истинный коммунизм не возможен без коммунизма физиологического, основанного на переливании крови. Первоначально Богданов сформулировал ее в романах, в дореволюционной «Марсианской дилогии» («Красная звезда» и «Инженер Мэнни»). А после революции он выбил себе Институт переливания крови, некоторое время им руководил и погиб при одиннадцатом переливании. Сейчас этот Институт существует в Москве вне его идеологии (школа была разгромлена), но носит имя Богданова и стал очень этим гордиться в последнее время. На мой взгляд, можно доказать, что в романе «Инженер Мэнни», где не просто фигурирует идея переливания крови, но и есть важный персонаж — вампир, — присутствуют цитаты из «Дракулы». Что совсем пикантно, Богданов в полемической статье Ленина называл жертвой вампиризма, вампиризма идеи. Он считал, что идеи могут высасывать людей, и говорил, что мы уже потеряли Плеханова, теряем Ленина. Чем более влиятельный человек при жизни становится жертвой вампиризма идеи, тем страшнее он после смерти. Так вот за всем этим, по-моему, скрывается еще и Стокер.

Среди прочих проектов Богданова была наука тектология. Его сын, биолог, считал, что это предвидение кибернетики — организационная наука, с помощью которой можно решать любые задачи от политических до семейных. Некоторые его советы касательно семейной жизни я считаю гениальными, их надо помнить, как и политические рекомендации. В рамках этой науки Богданов сформулировал тезис: кровь — уникальный состав, потому что только кровь и сперма содержат огромное количество информации об организме. Поэтому если связать всех членов социума (идеальные пары — 20–60 лет) кровяными переливаниями, то наверняка и молодому точно не повредит (потому что кровь не вредит), а старику обязательно пригодится эта «информация»: организм сам способен отобрать для себя необходимое и, возможно, заблокировать ряд болезней. Не исключаю, что тут был некий партийный момент, Богданов не принимал Ленина (думаю, даже к Сталину относился лучше). Он мечтал о том, что старые большевики перельют кровь молодежи, и мы как-то перескочим период правления Ленина и Троцкого. Проект этот явно имеет марксистскую, оригинальную «богдановскую», еще какие-то составляющие, но, на мой взгляд, очень многое теряется, если мы не увидим здесь следов рецепции вампирической идеи в Серебряном веке.

«Вначале кино спровоцировало интерес к историческому Дракуле, а уже потом этот материал начали включать в фильмы»

Тема вампиризма в кино восходит по меньшей мере к началу 1920-х годов. Там много шедевров, однако настоящей революцией стал американский «Дракула» начала 1930-х, потому что великий фильм Мурнау «Носферату» фактически не вышел на экраны из-за финансового скандала с вдовой Стокера, а американский прогремел одновременно со «Свенгали» по роману Дюморье, «Кинг-Конгом» (реж. Мериан Купер, Эрнест Шодсак, 1933) и стал классикой ужасов. Как любая тема в литературе и кино, вампиризм переживал подъемы и упадки. Определенный скачок был даже не в 1990-е, а в начале 1970-х, но именно Коппола взорвал аудиторию. Прежде всего, это, на мой взгляд, последний шедевр великого режиссера. Я имею в виду, что его фильм вызвал широкий резонанс, начали выходить энциклопедии про вампиров и т. п. (не говоря уж о порноверсии). Это сразу вывело тему на другой уровень. Я знаю две энциклопедии о вампирах, опубликованные в то время, вполне неплохие. С середины 1990-х тема все ширится и ширится, и меня это, признаться, даже расстраивает. Когда я начал заниматься вампирами, они не были таким мейнстримом. И современные версии, какие-нибудь «Сумерки» (там, правда, нет самого Дракулы), это не очень хорошо. Вообще, интересный вопрос, на который, думаю, не найти ответа: Дракула, безусловно, «звезда» ХХ века, но почему популярность вампиров растет в последние тридцать лет?

Фрэнк Ланджелла в роли Дракулы в одноименном фильме Джон Бэдэма

В кино надо различать вампирические и дракулические фильмы (хотя мне кажется, что любой фильм про вампиров подразумевает Дракулу). Важную роль сыграл фильм «Дракула» режиссера Бэдхэма. Там играл Фрэнк Ланджелла, актер, который до сих пор сохранил большое обаяние. Поскольку он был «роковущим» образом красив, это интересный фильм в плане реабилитации вампира. И хотя Дракулу уничтожают в финале, его плащ, улетая, превращается в летучую мышь, и финал остается открытым. Доказательством тому, что Дракула стал мифом, — его присутствие в кино во всех регистрах: от подростковых сериалов до хорроров и т. д.

В 1970-е годы был важный момент: примерно с началом «канонизации» романа начали изучать и исторического воеводу-Дракулу — естественно, только из-за Стокера. Замечательный ученый Раду Флореску, румын, уехавший в Америку, в соавторстве с Макнелли, специалистом по Чаадаеву, занялся историей Дракулы, и это произвело фурор. Но вначале кино спровоцировало интерес к историческому Дракуле, а уже потом этот материал начали включать в фильмы (например, тот же Коппола).

«Комментировать Стокера — сплошное удовольствие»

В 2017 году мы с моей любимой коллегой Татьяной Андреевной Михайловой подготовили «Дракулу» для «Литпамятников». Издание включает в себя роман «Дракула», рассказ «Гость Дракулы» и пять средневековых повестей о Дракуле — для фона. Там есть потрясающие авторы: например, о Дракуле написал его современник, папа Пий II Пикколомини, гуманист и поэт. Он, правда, написал чепуху политического характера, но, тем не менее, Пий II — это будь здоров. Еще замечательный переводчик Владимир Микушевич перевел мейстерзингера XV века Бехайма. А мне попал в руки текст, который до сих пор не до конца выпущен, издает его по совету Никиты Ильича Толстого Анна Кречмер из Вены. Текст начала XVIII века — «Славяносербские хроники» графа Джордже Бранковича, написавшего свою версию истории Дракулы (пока вышли только два тома из пяти задуманных).

Мы с Татьяной Михайловой в 2009 году издали книгу о дракулическом мифе. Я думал, что закончил для себя эту историю, и вдруг такое лестное предложение — подготовить издание для «Литпамятников». Мне бы и в голову такое не пришло, но в «Литпамятниках» решили выпускать готику, были капитально изданы «Франкенштейн» и «Дракула».

Тексты Стокера снабжены пространным комментарием. На Западе подобные комментированные издания стали выходить где-то с 1970-х годов. Есть потрясающий проект, своего рода энциклопедия Лесли Клингера — там хорошо исследована текстология по архивам. Кроме того, у Стокера много «кружковых» аллюзий, намеков, упоминаний знакомых. Еще он старается быть «актуальным», обыгрывает технические новинки. Комментировать Стокера — сплошное удовольствие.

Автор текста: Мария Нестеренко
Источник: gorky.media

Другие материалы:

Показать полностью 11
Отличная работа, все прочитано!