Сообщество - Книжная лига

Книжная лига

28 154 поста 82 086 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

112

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Вопреки разным досужим репликам на тему того, что советские читатели были якобы отрезаны от мировой литературы, в реальности СССР регулярно издавал огромное количество иностранных книг.

Детских книжек это тоже касалось. Особенно в нашей стране любили скандинавскую детскую литературу. Иногда даже складывается ощущение, что советские дети ее читали в куда больших количествах и с куда большим азартом, чем их шведские, норвежские и датские сверстники.

В этой статье хотим вам рассказать о тех скандинавских сказочных повестях, которыми у нас зачитывались лет сорок или пятьдесят назад. Многие из них (а может быть, даже все) вы наверняка тоже читали. Будет здорово, если в комментариях вы поделитесь своими воспоминаниями.

Итак, поехали.

“Малыш и Карлсон”. Астрид Линдгрен

На крыше совершенно обычного дома в Стокгольме живет человечек с пропеллером. Однажды он знакомится с мальчиком, живущим в том же доме. Так начинается их дружба.

Понятия не имеем, зачем мы вам пересказываем сюжет. Это одно из тех произведений. которые вообще не нуждаются в представлении. Разве кто-то у нас не знает Карлсона? Да нет таких вообще!

“Пеппи Длинныйчулок”. Астрид Линдгрен

Книжка шведской сказочницы про сумасбродную рыжеволосую девочку, наделенную фантастической силой, была чуть менее популярной, чем книжка про Карлсона. Но только чуть. Ее тоже расхватывали в библиотеках.

Кстати, в самой Швеции, по слухам, ни Карлсон, ни Пеппи особой любовью не пользовались. А у нас – шли на ура. В 1984 году в СССР даже экранизировали повесть про Пеппи.

“Муми-тролль и комета”. Туве Янссон

Туве Янссон была финской писательницей, а Финляндия к скандинавским странам не относится. Но повести про муми-троллей в оригинале написаны на шведском языке, а на финский и все остальные были переведены. Так что все-таки их можно отнести к скандинавской литературе.

Так вот, книжки про Муми-тролля, Сниффа, Снусмумрика, Фрекен Снорк и прочих забавных и милых обитателей Муми-дола были всегда нарасхват. Их целый цикл, но самой известной повестью была именно “Муми-тролль и комета”.

“Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями”. Сельма Лагерлёф

Мальчик Нильс проказничал, за это гном наказал его – уменьшил в размере. Миниатюрный Нильс вынужден отправиться в путешествие вместе с домашним гусем Мартином, который решает присоединиться к стае диких сородичей.

Эту книгу Сельма Лагерлёф писала как учебник по географии Швеции. В нашей стране популярностью пользовался ее очень сокращенный перевод. Можно даже сказать – пересказ.

“Людвиг Четырнадцатый и Тутта Карлссон”. Ян Улоф Экхольм

Лисенок из нормального лисьего семейства ведет себя совершенно ненормально. Он отказывается разорять курятник и даже заводит дружбу с курицей Туттой Карлссон. Все в шоке – и лисы, и куры. Но потом они все-таки найдут общий язык.

Эту добрую и смешную книжку написал в 1965 году шведский писатель Ян Улоф Экхольм. В СССР повесть издавалась несколько раз. И, кстати, тоже была экранизирована. По ее мотивам снято как минимум два мультфильма и один фильм – лента “Рыжий, честный, влюбленный” режиссера Леонида Нечаева.

“Волшебный мелок”. Синкен Хопп

Сенкен Хопп – норвежская писательница, издавшая в 1948 году сказочную повесть про Юна и Софуса. Юн находит мелок и рисует им человечка на заборе. Человечек оживает, поскольку мелок оказывается волшебным. Ожившего человечка зовут Софус. С этого начинаются их удивительные приключения.

У книги есть еще продолжение, это дилогия. В СССР она вроде бы впервые была издана в восьмидесятые годы в сборнике “Сказочные повести скандинавских писателей”, но сразу пришлась по вкусу советским детям.

“Разбойники из Кардамона”. Турбьёр Эгнер

И еще одна сказка родом из Норвегии. Написал ее Турбьёр Эгнер. Очень милая, веселая и трогательная повесть о трех братьях-разбойниках – Каспере, Еспере и Юнатане. Разбойничают они в городе Кардамон, по соседству с которым живут. И постоянно попадают в разные нелепые ситуации.

У нас эту книгу перевели и издали еще в 1957 году, спустя всего лишь год после ее выхода в Норвегии. А потом переиздали в восьмидесятые.

Ну что ж, на этом остановимся. Хотя список, конечно, неполный. У одной только Астрид Линдгрен можно назвать еще немало повестей, популярных в СССР. И “Рони, дочь разбойника”, и “Мио, мой Мио”, и “Эмиль из Леннеберги”. А что вы вспомните еще?

Источник: Литинтерес (канал в ТГ, группа в ВК)

Показать полностью 1
13

Помогите вспомнить название книги и автора

Добрый день!

Какая-то древняя книженция из 90-ых... серия то ли Юго-Восток, то ли фальшивый Юго-Восток... Пытался копаться по каталогам — не нашел.
Будущее. К человеку попадает в руки свиток с ритуалом из Атлантиды. Он им воспользовался...В итоге попал туда, в прошлое. Омолодился... Вернулся назад в будущее. Поубивал бывших коллег в этом настоящем... Остался только один из них в живых.

58

Запретное озеро

Один вопрос остался не прояснённым у Фарамира насчёт Фродо – Голлум. И Фарамир не был бы Фарамиром, если бы и здесь не довёл дело до конца. Но на ловца и зверь бежит, Голлум сам явился под Закатное окно. Однако то ли всё услышанное от Фродо убедило Фарамира в том, что просто пристрелить странную тварь нельзя, то ли его собственное отношение к убийству кого бы то ни было, но он пошёл будить Фродо, чтобы выяснить всё, что пока оставалось для Фарамира тайной, вместе с ним, точнее, у него.


Деталь, что Фродо отшатнулся, когда открыв глаза увидел склонившегося над ним Фарамира, показывает, что нервишки у Фродо хорошо уже пошаливают. А ему сейчас ещё добавят. Но всё же как он держится! Это цепляющее сочетание выдержки и хрупкости, как одна из основных черт Фродо.


Сэма никто не будил и не звал, но Сэм просыпается и идёт за ними. Не то, что некоторые.Фродо с Фарамиром выходят из-за водопада, на этот раз жемчужно-серебряного в свете Луны, и снова глазами Фродо мы смотрим на окружающий мир. Удивительно Толкин описывая то, что видит персонаж, показывает его душевное состояние. Не просто показывает – погружает читателя в него. Известный приём, но всё равно колдунство. Это один из самых моих любимых отрывков в книге.

The world was quiet and cold, as if dawn were near. Far off in the West the full moon was sinking, round and white. Pale mists shimmered in the great vale below: a wide gulf of silver fume, beneath which rolled the cool night-waters of the Anduin. A black darkness loomed beyond, and in it glinted, here and there, cold, sharp, remote, white as the teeth of ghosts, the peaks of Ered Nimrais, the White Mountains of the Realm of Gondor, tipped with everlasting snow.
For a while Frodo stood there on the high stone, and a shiver ran through him, wondering if anywhere in the vastness of the night-lands his old companions walked or slept, or lay dead shrouded in mist. Why was he brought here out of forgetful sleep?

Мир застыл в холодной тиши предрассветного часа. Далеко на Западе садилась белая полная Луна. В огромной долине внизу мерцала бледная дымка: широкая пучина серебристых клубов тумана, под покровом которого текли холодные тёмные воды Андуина. За туманом в темноте тут и там поблёскивали холодные, острые, далёкие, призрачно-белые пики – вершины Эред Нимрайс, Белых гондорских гор, увенчанные вечными снегами.
Некоторое время Фродо стоял на высоком камне, и его била дрожь. Он думал о своих товарищах – идут ли они сейчас где-нибудь по этим бескрайним ночным просторам, или отдыхают, или спят вечным сном, укрытые саваном тумана? Зачем его привели сюда, вырвав из забвения сна?

А приведён сюда он был, чтобы ответить на вопрос совершенно конкретный:

"Нам стрелять?"

Почему Фродо ответил не сразу? Кроме шока от вопроса мне ничего не приходит в голову. Позже нам будут открыты его мысли и сомнения, но они появятся тогда, когда он не просто увидел Голлума, а услышал его. А здесь он возвращается к тому, чтобы обдумывать и взвешивать каждое слово, потому что понимает, что ситуация снова выходит из-под контроля и может завести куда угодно. И слишком эмоционально просит Фарамира не делать этого в следующий же момент: «Я умоляю…», чтобы заподозрить его здесь в каких-либо сомнениях.


А Сэм, если бы осмелился, закричал бы «Да!» Вот здесь то самое различие между ними, Сэм Голлуму шанса на даёт. Оно не ведёт к конфликту между Фродо и Сэмом, к недоверию между ними, они нигде и никогда из-за Голлума не ругаются, да вообще ни из-за чего не ругаются, но это различие в один момент сыграет фатальную роль, причём для всех троих.


И Фарамир напоминает Фродо о том, что тот не упоминал о Голлуме ни разу за время их разговора (кроме того раза, когда Фарамир сам в самом начале их встречи спросил о нём), и Фарамир ничего не забыл, просто отдал приказ изловить его и привести к нему. А теперь настал момент истины.


Голлум пробрался к секретному убежищу, а за это ему полагается заплатить жизнью.
Фарамир быстро узнаёт от Фродо, что Голлум сам носил Кольцо. От Фродо. Узнаёт. Никого не молотя по почкам. Не считая игры на нервах Фродо, да и то невольной. Ему нужно разобраться во всей этой чертовщине, чтобы принять правильное решение. Фродо предполагает, что Голлум ищет здесь только рыбу и не догадывается о том, что поблизости прячутся люди, и он прав в этом.


И в ответ на вопрос, почему в Голлума не нужно стрелять, Фродо отвечает, что Голлум несчастен и голоден, и не подозревает об опасности. И в качестве ещё более веского аргумента вспоминает, что этого бы не хотел Гэндальф. И что Голлум его проводник.
Фарамир снова ошарашен, сначала тем известием, что Голлум владел Кольцом, потом тем, что он вёл Фродо. Но он непреклонен. Голлума нужно либо поймать, либо убить.

`Let me go down quietly to him,' said Frodo. `You may keep your bows bent, and shoot me at least, if I fail. I shall not run away.'
КистяМур: – Давай я тихонько спущусь к нему, – сказал Фродо. – Держите луки наготове: если я его упущу, подстрелите меня. Я не убегу.

И Фродо просит позволить ему спуститься вниз к Голлуму и попробовать что-то сделать. И даже предлагает взамен жизни Голлума свою жизнь, если тот от него сбежит. То есть он просит о возможности попытаться выманить Голлума из озера и готов жизнью ответить за возможную неудачу. Тут можно снова много думать о мотивах, но на самом деле причина этих слов была одна – таков Фродо, он делает это не задумываясь, потому что считает единственно правильным. Мифрильная кольчуга не спасла бы в этой ситуации, (от Шелоб тоже не спасла), бежать он действительно не собирался, а то, что Фродо такая жизнь тоже не особо в радость, и лучше б пристрелили – это не о нём совершенно, у него есть цель и он к ней стремится, собственные «не хочу» и «не могу» и «всё достало» он просто оставляет за бортом. Он из тех, кто «сдохни, но сделай». Этому товарищу не нужно объяснять, что нужно идти, потому что в мире есть добро. Он сам его собой олицетворяет. И по пути к цели он никогда не бросит того, кто нуждается в его защите и помощи. Ему Голлума по-прежнему жаль и он считает своим долгом попытаться его спасти.

Интересно, почему киношный Фарамир отпускает Фёдора вниз? Он же не верит ему! Для него он по прежнему мутный, что-то скрывающий тип. Я даже пересмотрела этот отрывок. Я не могу не признать, что они все там хорошо играют, и Элайджа, насколько это возможно в рамках роли, ему отведённой, и эти умопомрачительные пейзажи, описанные в книге в наличии. Но Бог мой, что они творят! Рукалицо…


Ещё деталь, как Фродо в темноте полз как Голлум, на всех четырёх. Сравнение Фродо с Голлумом выглядит зловеще. И Фродо спускается к нему вниз, к озеру.
И слушает с жалостью и отвращением его нескончаемое шипенье и бормотанье о том, что Прелесть пропала, что он всех ненавидит и придушил бы, была б его воля. Голлум, видимо, вызывал у него именно такие чувства, когда вёл себя таким образом: жалость и отвращение одновременно. И Фродо вдруг думает о том, что больше никогда не хочет слышать этот голос. И в его руках сейчас сделать так, чтобы это осуществилось. Это неожиданно и жутко, хотя по-человечески понятно. Всё отношение Фродо к Голлуму до этого момента – это искреннее отношение. Все его приветствия, вопросы о том, не голоден ли тот, его улыбки и проявления заботы. И выговоры также. В чём Фродо точно нельзя упрекнуть, это в двуличии. Пусть он прекрасно понимает, что Голлум не друг, и никаких особо тёплых чувств к нему не испытывает, но все его с ним взаимодействие, всё доброе отношение это не притворство. И вдруг в этот момент он понимает, насколько всё же Голлум отвратителен и озлоблен. Вот для меня The Forbidden Pool в одном этом абзаце. Не зря вдруг мелькнуло это Gollum-like.


Спускаясь к Голлуму чисто физически к озеру вниз, Фродо, невольно слыша его проклятья и заглядывая в эту бездну, сам на какой-то миг отражает его – тот бы всех задушил, а Фродо в ответ на это мысленно отзывается: «А не пристрелить бы тебя сейчас, поганца?», прикидывая, далеко ли там в кустах прячется Анборн. Читатель вдруг внезапно видит Фродо, который только что предложил Фарамиру свою жизнь ради шанса спасти Голлума, и сейчас как раз подставился ради этого под стрелы, ни разу не всепрощающим верящим Голлуму простачком, а во-первых, смертельно уставшим от постоянно транслируемой Голлумом в пространство ненависти, а во-вторых, как Сэм, даже допускающий мысль, что не лучше ли было бы с ним покончить. И повод: даже не опасность, которая от него исходит. А Голлумова злоба.


Хотя в случае успеха Фродо в поимке Голлума опасность будет очень велика, потому что если они выберутся все из этой передряги – Голлум никогда сам не поверит, что Фродо его спасал. И что с ним дальше делать вообще не понятно. А повод - «никогда больше не слышать этот мерзкий голос!» Эта мысль была мимолётной, но показывающий, что Фродо обычный смертный и что он может испытывать абсолютно разные эмоции и ему в голову могут приходить не только человеколюбивые мысли. Хотя представить себя на его месте – ты полез под стрелы ради того, чтобы вытащить твоего попутчика из беды, рискуешь своей миссией, и слышишь, как этот попутчик желает смерти тебе и всем твоим друзьям. В этом же абзаце Фродо сразу отвергает эту мысль, вспоминает о том, что Голлум имеет право на его защиту, что он провёл их через Болота (Фродо всегда ему это будет помнить) и слова Гэндальфа. Фродо здесь ещё абсолютно в силах держать свои помыслы под контролем.

Frodo shivered, listening with pity and disgust. He wished it would stop, and that he never need hear that voice again. Anborn was not far behind. He could creep back and ask him to get the huntsmen to shoot. They would probably get close enough, while Gollum was gorging and off his guard. Only one true shot, and Frodo would be rid of the miserable voice for ever. But no, Gollum had a claim on him now. The servant has a claim on the master for service, even service in fear. They would have foundered in the Dead Marshes but for Gollum. Frodo knew, too, somehow, quite clearly that Gandalf would not have wished it.

КистяМур: Фродо вздрагивал от жалости и омерзения. Хоть бы он замолк, хоть бы никогда больше не слышать этого голоса. Анборн за пять-десять шагов. Можно отползти и сказать ему: пусть стреляют. Они, наверно, совсем близко подобрались, пока Горлум обжирается. Одна меткая стрела, и Фродо больше никогда не услышит этого мерзостного голоса. Но нет, нельзя, Горлум вправе на него полагаться. Слуга вправе полагаться на хозяина, на его заступничество. Без Горлума они бы утонули в Мертвецких Болотах. И Фродо чутьем знал, что Гэндальф не допустил бы убийства.

Не один раз упоминается то, что Фродо дрожит. В первую очередь от холода, что добавляет атмосферности описанию предрассветного часа, а может и от нервного напряжения. Ему нужно умудриться убедить Фарамира его отпустить – тот ещё не озвучил своего решения, хоть и показывает своё расположение, и, спасая Голлума, постараться не потерять его доверия. А с этим всё ещё сложнее. Для Голлума это будет выглядеть чистым предательством.


На чём и сыграл ПиДжей, сделав из Фарамира истеричку, которой важны только собственные вавки в голове, и которая не видит ничего вокруг. То есть вот в этом месте фильма толкиновский сюжет с Голлумом капут. Я понимаю, что он раньше-то не сильно был похож на оригинал, но вот здесь всё. Голлум решает, что Фродо его предал – в его глазах это так и выглядит, и он собирается мстить. Череда глупых случайностей. Но его месть здесь выглядит вполне логичной. Хозяин обманул, людишки избили ногами с особой жестокостью – обидно! Как это ни смешно, именно здесь Голлум в кино поёт свою песню про рыбу.


Их диалог у озера смешной по форме, но трагический по сути. Голлум капризничает и дуется, Фродо, чувствуя, что весь тот хрупкий мир, который ему ранее удалось выстроить, уже на всей скорости летит под откос, пугает Голлума Прелестью, чтобы хотя бы просто выманить того из озера и отвести от стрел, уже не особо заботясь об имидже и сохранении доверия – всё равно всё пошло к чертям.


Потом он всё-таки пытается сказать Голлуму, что тот должен довериться ему, но в подробности не вдаётся. Одно неосторожное слово и Голлум пустится наутёк, и тогда всё сорвётся.
Но почуяв чужих, Голлум, поняв, что Фродо чего-то недоговаривает, разозлился так, что, на своё счастье, не ломанулся по кустам, а просто решил на него напасть. Каким-то непостижимым образом дикая злость сильнее чувства самосохранения его в этот раз спасла. Потому что это дало возможность Анборну сотоварищи его быстро схватить. Фродо получил пару плевков, очень «заслуженно», конечно, но не пострадал.


Разговор с Сэмом снова подчёркивает, что вот в этой ситуации Сэм его не понимает. Фродо подавлен потому, что Голлум теперь считает, что Фродо его предал и не сможет поверить больше никому и никогда. А для Сэма Голлум просто обуза.

`Got him?' he said to Frodo.
'Yes. Well no, I didn't get him. He came to me, because he trusted me at first, I'm afraid. I did not want him tied up like this. I hope it will be all right; but I hate the whole business.'
`So do I,' said Sam. `And nothing will ever be all right where that piece of misery is.'

КистяМур: – Попался голубчик? – спросил он у Фродо.
– Да. Нет, его не ловили: я его подманил, а он мне поверил на слово. Я просил его так не связывать. Надеюсь, он цел остался, но мне тошно и стыдно.
– Мне тоже, – угрюмо вздохнул Сэм. – С этой мразью пакости не оберешься.

Допрашивая Голлума Фарамир сразу же говорит ему, что тот остался в живых только благодаря заступничеству Фродо. Он всё прекрасно понимает, как смотрит на всё это Фродо и о чём беспокоится, и сразу ведёт к тому, чтобы и в этом ему помочь. Даже даёт Фродо свой нож, чтобы тот разрезал верёвки, говоря в этот момент о справедливости, чтобы именно Фродо освободил его – и Голлум в ужасе шарахается от ножа при этих словах – какая деталь!


Фарамир подзывает Голлума чтобы посмотреть ему в глаза – будучи человеком, хоть и потомком нуменорцев, он умеет читать в душах, как Гэндальф и как Галадриэль.
И устраивает целую церемонию, которая должна ясно дать понять Голлуму, что он жив только благодаря тому, что Фродо принимает его на поруки и под свою защиту. И что он остаётся под смертным приговором, и только его верная служба Фродо может предотвратить его исполнение. Фарамир прекрасно понимает, что просто выставив их всех молча за порог он в свою очередь подпишет Фродо смертный приговор, потому что Голлум будет уверен в том, что тот его обманул и предал. И не успокоится, пока не отомстит.


А в кино Фарамир именно так и поступает. И отправка Голлумом хоббитов к Шелоб это прямое следствие его, Фарамира, поведения в кино.


Книжный Фарамир не только старается насколько может обезопасить Фродо, он ещё невольно оставляет Голлуму веру в человечество (во Фродо) и шанс на раскаяние. В книге Голлум балансирует между Светом и Тьмой до самых Ступеней Кирит Унгола.
Фарамир освобождает Фродо, а Голлум за своё спасение обещает хозяину и Прелести не приходить в Хеннет Аннун снова и никому не выдавать этого места.

Фарамир ради Фродо идёт не просто на нарушение закона, он идёт на огромный риск. Если только что-то пойдёт не так, и Голлум окажется в руках орков, под удар будут подставлены все вверенные ему люди и секретное убежище Хеннет Аннун. Вот до какой степени Фарамир проникся и поверил Фродо. Фродо действительно обладал уникальным даром располагать к себе.

Но Фарамир не собирается никого отпускать, пока не выяснит, куда Голлум собрался вести Фродо. Фродо приходится отвечать самому, потому что Голлум идёт в отказ. И вот ещё одно подтверждение, что через Чёрные врата дороги не было, и у Фродо было ясное понимание этого:

`I will answer for him,' said Frodo. `He brought me to the Black Gate, as I asked; but it was impassable.'
КистяМур: – Я отвечу за него, – сказал Фродо. – Он привел нас, как я просил, к Черным Воротам, но Ворота были заперты.

`Where then shall I go? ' said Frodo. `Back to the Black Gate and deliver myself up to the guard?
КистяМур: – А куда мне идти? – сказал Фродо. – Назад к Черным Воротам, сдаваться стражникам?

Пара фраз, а снова обращение к истории.

Frodo continued; 'for he said that there is, or there may be, a path near to Minas Ithil.'
`Minas Morgul,' said Faramir.

КистяМур: – продолжал Фродо, – ибо он сказал, что там есть или может отыскаться тропа близ Минас-Итила.
– Минас-Моргула, – поправил Фарамир.

Сказочной красоты Лунная крепость давно стала гнездом Зла. И тут подбирается ещё одна жуткая ассоциация – если Фродо не погибнет в пути, у него есть все шансы повторить судьбу этой крепости – из Фродо превратиться в ужасную тварь, порождение Кольца. Толкин вообще сделал страшное. Взял прекрасного персонажа, цепляющего, чистого, доброго, смелого, честного, у которого был потенциал больше, чем у кого-либо другого стать настоящим героем в привычном значении и поставил его в такие условия, которые ему было не преодолеть. Не только ему было не преодолеть, никому, но досталось это всё именно ему. Избранному. И выполнить возложенную на него задачу он мог только одним способом – не победив обстоятельства, которые были сильнее его несоизмеримо, а разбившись об эту стену вдребезги и отдав всего себя без остатка. Добровольно. Что он и сделал. Куда и шёл. И благоговение перед ним книжного Фарамира, который всё это осознавал уже тогда, понятно, как и его готовность сделать для него всё, что в его силах.


И Фарамир первый сообщает имя перевала, куда Голлум собирается вести Фродо – Кирит Унгол.
Он пытается отговорить Фродо идти с Голлумом, а после безуспешных попыток – идти через этот перевал. Он прочитал в душе у Голлума, что тот знает об этом месте больше, чем рассказывает. Рядом Минас Моргул – место обитания назгулов. Но Фродо говорит, что ему больше некуда идти. Во-первых, он обещал Голлуму защиту и обещал идти с ним. Он не может нарушить данное ему слово. И он взял на себя обязательство перед Советом попасть в Мордор и скорее погибнет, чем откажется от попыток туда попасть. Это для него дело чести, и других дорог для него не существует, куда ему идти ещё с Кольцом? В Минас Тирит, чтобы он стал вторым Минас Моргулом? А искать другой путь в Мордор нет времени.


Наконец, мы поняли друг друга, Фродо Бэггинс! Сказал киношный Фарамир Феде, так ни разу с ним и не поговорив после того, как потыкал в него мечом, увидев только, как обглюченный Федя полез отдавать назгулу Кольцо. Ну как уж тут было друг друга не понять-то! А поняв, отпустить с в пух и прах разобиженным Голлумом к перевалу, при одном упоминании о котором у всех кровь стынет в жилах. Действительно, пусть катится подальше от приличных людей, и желательно с концами. И прощального пинка ещё Голлуму для гарантии.


А вот что говорит Фродо книжный Фарамир:

`Well, so we meet and part, Frodo son of Drogo. You have no need of soft words: I do not hope to see you again on any other day under this Sun. But you shall go now with my blessing upon you, and upon all your people. Rest a little while food is prepared for you.
'I would gladly learn how this creeping Sméagol became possessed of the Thing of which we speak, and how he lost it, but I will not trouble you now. If ever beyond hope you return to the lands of the living and we retell our tales, sitting by a wall in the sun, laughing at old grief, you shall tell me then. Until that time, or some other time beyond the vision of the Seeing-stones of Númenor, farewell! '

КистяМур: Ну что ж, вот мы и расстаемся, Фродо, сын Дрого. Тебе ни к чему слова утешенья, и едва ли суждено нам с тобой свидеться на земле. Будь благословен – и ты, и весь твой народ. Немного отдохни, пока вам соберут в дорогу припасов.
Охотно послушал бы я, как этот ползучий Смеагорл завладел тем залогом, о котором шла речь, и как он утратил его, но сейчас тебе не до рассказов. А если ты все же вернешься к живым из смертного мрака, то мы сядем с тобою на солнце у белой стены, будем с улыбкой повествовать о минувших невзгодах – тогда расскажешь и об этом. Но до той несбыточной поры или до иных, нездешних времен, незримых даже в глубине всевидящих Камней Нуменора, – прощай!

Вот эта линия дружбы Фродо и Фарамира в книге обрывается именно здесь. Об этой обещанной встрече потом Толкин ничего не пишет. Но принимая во внимание характер Фарамира, я думаю, что она безусловно состоялась. Фарамир сказал под белой стеной - значит, под белой стеной. Как бы там ни.

Показать полностью
19

Импульсивные покупки в книжном

Я шла тут за Конгрегацией, а на пути вот что попалось. Много раз смотрела обзоры, отзывы на эти книги и все хвалят. Читали? Как вам?

Показать полностью 3
103

В этом романе все боги – отсылки к известным фантастам

Писатели иногда любят подшутить над своими коллегами по перу. Причем свои шутки могут так завуалировать, что сторонний читатель, который не в теме, вообще ни о чем не догадается. Книга как книга, боги как боги, имена как имена… А в литературных кругах уже тем временем идут нервные подхихикиванья и яростные переглядки.

Вот и научно-фантастический роман “Летающие колдуны” Дэвида Джерролда и Ларри Нивена на первый взгляд никаких таких особых подвохов в себе не таит. Интересная идея, неплохая реализация.

Космический корабль разбивается на далекой планете, астронавт пытается с помощью местных жителей добраться до своих. Местные жители уверены, что это не пришелец из космоса, а обычный колдун. Ну упал с неба в яйце, ну фокусы какие-то там показывает. Так любой местный колдун еще похлеще может чудеса творить.

Помните фразу Артура Кларка о том, что любая продвинутая технология неотличима от магии? Можно сказать, что это роман является ее прямой иллюстрацией. Хотя по датам не бьется. Книга вышла в 1971 году, а Кларк свою формулу опубликовал только в 1973-м. Но, возможно, эта тема тогда просто в воздухе витала. Или Кларк еще раньше эту мысль высказывал в устных беседах.

Кстати, о Кларке… В “Летающих колдунах” у туземцев есть некий бог Клартер, который отвечает за океаны и небо. Известно, что у Кларка были две любимые темы – космос и море. Может ли быть, что Клартер – это сокращенное Кларк Артур? Почему нет!

Да, тут легко было бы заподозрить сильную натяжку… если бы это было единичное совпадение. Но в “Летающих колдунах” практически весь туземный пантеон напичкан отсылками к американской фантастике.

Там есть бог инженеров Файнлайн, в котором легко узнается Роберт Хайнлайн. Там есть бог любви Тис`Старжин, в котором точно так же легко узнается Теодор Старджон, автор романа “Я, распутник” и еще целого ряда произведений с весьма фривольными эпизодами. Там есть Фильфо-мар, бог рек. И может ли кому-то не прийти на ум Филип Фармер с его знаменитым циклом “Мир Реки”?

Ну и давайте уж тогда еще несколько примеров перечислим. Вот у нас есть бог Брэд, повелевающим прошлым. На кого из фантастов намекают Джерролд и Нивен? Уж не на Брэдбери ли с его рассказом “И грянул гром”? А что это за Кафф, бог драконов? Кто там с драконами прочно ассоциируется? Ну да, Энн Маккеффри с ее “Всадниками Перна”.

Максимально прозрачную отсылку представляет собой Хитч, бог птиц. Тут вообще сомнений нет – это про Хичкока с его “Птицами”. Он не фантаст, конечно, но фигура культовая для тогдашней Америки. Или взять бога распада По – за ним сразу вырисовывается мрачный американский классик Эдгар По.

В других богах писатели и читатели отыскали отсылки к разным литературным деятелям, которые у нас не особо известны. В правителе слизи Спни зашифрован фантаст Спинрад, которого многие очень недолюбливали. А в боге ветра Маск-Ватце увидели главу Лиги научной фантастики, громогласного Сэма Московица.

Самого себя, кстати, один из авторов романа Ларри Нивен вывел в боге приливов и картографов Н`вине. Почему? Потому что о приливах он писал в “Нейтронной звезде”, а о картографах в “Мире-Кольце”.

Ну и так далее. Там очень много богов, не будем тут перечислять всех.

Но еще одну отсылку напоследок не можем не привести. Главного героя, упавшего астронавта, местные зовут Пурпурным. Вернее, на местный язык его имя переводится следующим образом: “Как тень пурпурно-серого” (в оригинале: As A Shade A Purple Gray). Если предположить, что оборотом Shade A Purple Gray криво передан на туземный язык обычный лиловый цвет, то имя пришельца звучит так: Аs A Mauve. И это сразу приводит нас к Азимову.

Вот такие вот литературные подмигивания.

Еще раз добавим для тех, кто сейчас начнет писать про сову и глобус. Будь это единичные примеры, от них можно было бы отмахнуться. Но в таком количестве речь не может идти о натяжках. Скорее, натяжкой было бы допустить такое дикое количество натяжек.

Ну и потом, для самих американских писателей тут все было понятно и прозрачно. Некоторые, например, сочли это дурновкусием. Другие поулыбались. А сам роман стал образцом так называемой “такеризации” (так зовется использование чужих имен в своих произведениях в шуточных целях).

Источник: Литинтерес

Показать полностью 1
17

Враг и Победа

Меня назвали «Победа», что вполне соответствовало моменту — рождение моё пришлось на начало мая 1945 года, как раз на время, когда люди праздновали окончание большой войны, целовались и обнимались со слезами радости и горя на глазах. В этот радостный для всех миг появилась на свет я, в сумраке железнодорожного барака за вокзалом, в окружении бабок-повитух и двух нетрезвых вдовых соседок. Большой мир и не заметил, как крохотная девочка стала жить, судорожно суча ножонками и оглашая рёвом вонючую темноту давно не беленой комнаты — разорённой стране было не до этого.


Всё моё детство прошло в этом глухом районе, уставленном убогими землянками и засыпухами, среди рабочей бедноты и разгульной вокзальной шпаны. Да и улица наша так и называлась — Завокзальная, змеившаяся между серых складов, путей, тупиков и ржавых стрелок. Я росла среди паровозных гудков, стука колёс на стыках, запахов сгоревшего угля, мазута, варёного картофеля и нечистот.


Несмотря на явную опасность наших трущоб, в просторечии именуемых Железкой, я обыкновенно гуляла совершенно одна — кому из местной шантрапы было дело до маленькой, бедно одетой девчонки с тряпичной куклой в руках, дочери молодого путейца и заводчанки, сутками пропадающих на работе. Наоборот, всем двором, кварталом, всей завокзальной блатной бандой меня старались уберечь от грязи и разврата задворок большого города.


Время было суровое и голодное, страна выживала, строилась, залечивала раны... Родители сутками напролёт работали, но денег всегда не хватало, и жили довольно бедно и голодно, однако на судьбу не роптали — так жили все. Жили, как и во все времена, — работали, учились, влюблялись, рожали детей. Ход жизни не останавливался ни на минуту.

Днями шатаясь по улице среди путей, пыльных кустов и лопухов, я как-то набрела на странный длинный сарай, окружённый колючей проволокой, перед входом в который всегда сидел караульный красноармеец, лениво прохаживающийся и нехотя смолящий цигарку, криво сгорающую на ветру. Красноармеец цыкал через зубы в траву под ногами и жестом отгонял, показывая, что детям тут не место для игр. Вечером я робко спросила у мамы, что находится в этом сарае. Она осторожно оглянулась и сказала, что там ВРАГ, причём сказала таким ненавидящим и страшным голосом, переменившись в лице, что мне стало не по себе.


Однако ж теперь увидеть врага стало моей навязчивой идеей, принимая во внимание упрямый дурной характер, доставшийся от разгуляистого отца. Да и в скучной серой жизни моей не так много было тайн и загадок, чтобы просто отпустить возможность раскрыть что-то неведомое.

Однажды летним жарким днём, как и всегда, я гуляла. Осенью мне предстояло идти в школу, и это лето стало последним временем свободы и праздного времяпрепровождения. Неумолимая фотографическая память выдаёт худую, нелюдимую, как зверёк, бедно одетую босую девчонку с грязной тряпичной куклой в одной руке и с краюшкой засохшего ржаного хлеба, похожего на коровью лепёшку, в другой. Этот облик, увиденный как-то в зеркале окна железнодорожной конторы, я запомнила навсегда.

И вот в таком образе я вылезла из кустов прямо на железнодорожные пути, где в это время проводились ремонтные работы, и нос к носу столкнулась с грязным измождённым человеком в рваном мундире и штанах. Из разорванных носков сапог торчали голые грязные пальцы ног, покрытые густым слоем грязи и пыли, но на худом лице сверкали глаза, показывая, что в этом полуживом теле ещё теплится жизнь. Это был враг. Я почуяла его инстинктом человеческого зверька.

В одной руке он держал кирку, которая при виде меня выскользнула из руки и, звякнув, упала на щебень. Сделав шаг назад, я увидела, что привлекло его внимание: с голодной жадностью человек смотрел на краюху земляного хлеба, зажатого в моей руке. Он страдал от смертельного голода и крайнего измождения, и это было никак не скрыть.


Неожиданно, повинуясь какому-то непонятному порыву, я протянула ему хлеб, отдала прямо в грязные, разбитые руки. Враг с жадностью схватил его и уже было поднёс ко рту, но вдруг остановился, как будто вспомнив что-то, аккуратно, стараясь не просыпать ни крошки, разломил краюху и протянул половину мне.


С тех пор, как могла, я старалась приходить и кормить этого человека, в меру своих скромных возможностей. Я не знала, кто он был и что он натворил, за что его держали в этом сарае. Мне это было неизвестно тогда, но доброта, глубоко скрытая в моём сердце, при виде его выплеснувшаяся наружу, не позволяла мне просто так бросить его. Он был враг для кого-то. Для меня же, ребёнка, он стал слабым человеком, который нуждался в помощи.

А потом врага куда-то увезли. Сарай, где его держали, опустел. Я подошла, волоча куклу за рукав, к распахнутым дверям. Там не было никого. В одночасье мир померк для меня. Я так привыкла быть кому-то нужной, кому-то небезразличной, что слёзы ручьём хлынули из моих глаз. Вытирая их и вылезшие сопли грязным кулачком, я вошла внутрь сарая и среди грязных вонючих нар увидела грубо сколоченную тумбочку, на которой что-то стояло. Это была маленькая фигурка, точная копия меня самой, искусно, с поразительной точностью вылепленная из хлебного мякиша.


Я не знаю, умер враг или остался жив, больше я его не видела никогда. Мы расстались на перекрёстке жизни навек, и только фигурка, сделанная им тайком, в мгновения короткого отдыха, была тем, чем враг смог отблагодарить меня за то, что я спасла его жизнь. Она осталась напоминанием о том, как этот человек сумел разбудить во мне доброту и человечность, которая навсегда осталась в моём маленьком сердце. Навсегда. До конца времён...

Показать полностью
15

Брайан Стейвли «Последние узы смерти»

«Последние узы смерти» – заключительный роман трилогии Брайана Стейвли «Хроники Нетесаного трона». В первом томе, «Клинки императора», автор ещё не претендовал на эпичность и постепенно рассказывал нам о протагонистах. Параллельно с этим он знакомил нас со своим миром и расстановкой сил в нем. В «Огненной крови» масштаб событий заметно возрос. В романе множество опасных приключений, политических интриг и начало глобальной войны с кочевниками. Каждый из главных героев получил свою интересную сюжетную линию. Все они ищут свой путь спасения Аннурской империи. Усугубляется все тем, что герои не испытывают друг к другу ни малейшего доверия. Да, они братья и сестра, но их слишком рано разлучили, воспитывали в совершенно разных условиях, и по сути они стали друг другу совершенно чужими людьми. Да и союзники, которым они доверились, не вызывают доверия. Протагонисты, по сути своей обычные люди, вступают в игру, где главными действующими силами выступают бессмертные кшештрим, древние безумные маги и даже боги.

Брайану Стейвли предстояло в финальном томе распутать множество нитей, которые он сплел в предыдущих. Задача довольно непростая. Даже по сравнению с динамичным вторым романом плотность событий и темп повествования в «Последних узах смерти» возрастают ещё больше. Герои ни минуты не могут пожить спокойно. Автор умело чередует боевые сцены, экскурсы в пугающие тайны прошлого и эмоциональные встряски.

Одним из плюсов трилогии, на мой взгляд, является хорошая работа над внутренним миром героев. На протяжении всего повествования персонажи стремительно меняются, взрослеют. Третий том получился не только увлекательным и динамичным, но и по-своему драматичным. Каждый из протагонистов переживает свою личную драму. К ним проникаешься неподдельным сочувствием.

В романе по-прежнему четыре ПОВа. Старший брат, Каден, превратил империю в республику. Он не хотел личной власти и решил создать парламент. Однако вопреки его чаяниям это не принесло стране благополучия. Напротив, выборные чиновники постоянно пытаются перетянуть одеяло на себя и думают лишь о власти и богатстве, совершенно не заботясь о своем народе. Постепенно это приводит к полному краху. Сам же Каден, устав от политической борьбы, сосредотачивает свое внимание на разборках божественных сущностей. Дело в том, что со смертью хоть одного из старых богов все люди попросту потеряют свою человечность. Этого то и не хочет допустить Каден. Адер заключает вынужденный союз с убийцей своего отца – кенарангом и кшештрим ил Торнье – и даже рожает от него ребенка. Ей претит подобный союз, но только кшештрим по силам удержать волну кочевников-ургулов, ведомых Длинным Кулаком - инкарнацией древнего бога Мешкента. Однако возможно ли удержать на привязи существо, которое древнее, чем Аннурская империя? Валин после предательства Адер и схватки с ил Торнье потерял глаза. Его мир отныне состоит только из тьмы, ненависти и жажды насилия. Дело в том, что после испытания кеттрал он приобрел удивительные способности. Он может видеть окружающее пространство, сотканное из оттенков тьмы, но только во время сражения. Увечья превратили его в нечто большее и одновременно меньшее, чем обычный человек. Теперь в бою ему попросту нет равных. Только вот можно ли жить одними сражениями? Собственное ожесточение в нем пересилило даже жажду мести. В отличие от «Клинков императора» в «Огненной крови» появляется ещё один ПОВ, не из семьи Малкенианов. Им стала подрывница-кеттрал из крыла Валина – Гвена. В третьем томе она получила внушительную сюжетную линию. Каден отправляет изрядно поредевшее крыло на Острова, чтобы разобраться в происходящем. По официальным данным, между кеттрал вспыхнула гражданская война, в результате которой элитное воинство уничтожило себя. Теперь Гвене предстоит разобраться с самопровозглашенным тираном и, возможно, даже возродить кеттрал.

В отличие от главных героев, антагонисты не получили столь хорошего развития. Да, они вышли довольно колоритными и интригующими, но в предыдущих томах их внутреннему миру не уделялось должного внимания. Частично автор исправил положение: ил Торнье и Длинный Кулак получили несколько запоминающихся сцен, знакомящих с их целями и мотивами. Однако лично меня не покидало ощущение, что автор не до конца раскрыл потенциал столь ярких персонажей. Хотелось бы больше проникнуться внутренним миром могущественных существ, чей возраст исчисляется тысячелетиями. С личом Балендином вышло ещё хуже – он остаётся лишь персонажем-функцией.

Итог: «Хроники Нетесаного трона» – прекрасный образец эпического фэнтези. Размах событий здесь вызывает уважение. Проработка персонажей восхищает. Несмотря на разрешенный конфликт, автор оставляет задел на продолжение. Сейчас Стейвли работает над второй трилогией, что не может не радовать. Помимо этого, уже издан в России одиночный роман о прошлом одного из второстепенных персонажей – харизматичного убийцы Пирр. Смело могу сказать, что трилогия попадает в мой личный топ фэнтези.

Также подписываемся на мой ТГ-канал. Там ещё больше интересного.

Показать полностью 2
176

Любовь к чтению

В детстве я читала запоем все подряд. Ну почти все. От Лолиты и Любовник леди Чаттерлей, стащенных из родительской спальни, до научной фантастики и Хоббита.

А ещё у меня есть старший брат, который и научил меня читать. Он был вундеркиндом и читал не по годам взрослые книжки, и мне вечно было надо именно то, что он сейчас читает. Мы нередко дрались из-за книг.

Библиотека дома у нас была большая, хорошая, ещё дедушка собирал. Классики и фантастики было полно.

Но вот я заметила, что брат достал какую-то незнакомую книжку и читает, не отрываясь, несколько часов. Мне, конечно же, не терпелось узнать, что это и тоже прочесть. Я прошу его показать обложку и читаю:

Я так и не прочла ее

Я так и не прочла ее

К такому жизнь меня не готовила...

Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!