Сообщество - Книжная лига

Книжная лига

28 155 постов 82 086 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

112

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Вопреки разным досужим репликам на тему того, что советские читатели были якобы отрезаны от мировой литературы, в реальности СССР регулярно издавал огромное количество иностранных книг.

Детских книжек это тоже касалось. Особенно в нашей стране любили скандинавскую детскую литературу. Иногда даже складывается ощущение, что советские дети ее читали в куда больших количествах и с куда большим азартом, чем их шведские, норвежские и датские сверстники.

В этой статье хотим вам рассказать о тех скандинавских сказочных повестях, которыми у нас зачитывались лет сорок или пятьдесят назад. Многие из них (а может быть, даже все) вы наверняка тоже читали. Будет здорово, если в комментариях вы поделитесь своими воспоминаниями.

Итак, поехали.

“Малыш и Карлсон”. Астрид Линдгрен

На крыше совершенно обычного дома в Стокгольме живет человечек с пропеллером. Однажды он знакомится с мальчиком, живущим в том же доме. Так начинается их дружба.

Понятия не имеем, зачем мы вам пересказываем сюжет. Это одно из тех произведений. которые вообще не нуждаются в представлении. Разве кто-то у нас не знает Карлсона? Да нет таких вообще!

“Пеппи Длинныйчулок”. Астрид Линдгрен

Книжка шведской сказочницы про сумасбродную рыжеволосую девочку, наделенную фантастической силой, была чуть менее популярной, чем книжка про Карлсона. Но только чуть. Ее тоже расхватывали в библиотеках.

Кстати, в самой Швеции, по слухам, ни Карлсон, ни Пеппи особой любовью не пользовались. А у нас – шли на ура. В 1984 году в СССР даже экранизировали повесть про Пеппи.

“Муми-тролль и комета”. Туве Янссон

Туве Янссон была финской писательницей, а Финляндия к скандинавским странам не относится. Но повести про муми-троллей в оригинале написаны на шведском языке, а на финский и все остальные были переведены. Так что все-таки их можно отнести к скандинавской литературе.

Так вот, книжки про Муми-тролля, Сниффа, Снусмумрика, Фрекен Снорк и прочих забавных и милых обитателей Муми-дола были всегда нарасхват. Их целый цикл, но самой известной повестью была именно “Муми-тролль и комета”.

“Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями”. Сельма Лагерлёф

Мальчик Нильс проказничал, за это гном наказал его – уменьшил в размере. Миниатюрный Нильс вынужден отправиться в путешествие вместе с домашним гусем Мартином, который решает присоединиться к стае диких сородичей.

Эту книгу Сельма Лагерлёф писала как учебник по географии Швеции. В нашей стране популярностью пользовался ее очень сокращенный перевод. Можно даже сказать – пересказ.

“Людвиг Четырнадцатый и Тутта Карлссон”. Ян Улоф Экхольм

Лисенок из нормального лисьего семейства ведет себя совершенно ненормально. Он отказывается разорять курятник и даже заводит дружбу с курицей Туттой Карлссон. Все в шоке – и лисы, и куры. Но потом они все-таки найдут общий язык.

Эту добрую и смешную книжку написал в 1965 году шведский писатель Ян Улоф Экхольм. В СССР повесть издавалась несколько раз. И, кстати, тоже была экранизирована. По ее мотивам снято как минимум два мультфильма и один фильм – лента “Рыжий, честный, влюбленный” режиссера Леонида Нечаева.

“Волшебный мелок”. Синкен Хопп

Сенкен Хопп – норвежская писательница, издавшая в 1948 году сказочную повесть про Юна и Софуса. Юн находит мелок и рисует им человечка на заборе. Человечек оживает, поскольку мелок оказывается волшебным. Ожившего человечка зовут Софус. С этого начинаются их удивительные приключения.

У книги есть еще продолжение, это дилогия. В СССР она вроде бы впервые была издана в восьмидесятые годы в сборнике “Сказочные повести скандинавских писателей”, но сразу пришлась по вкусу советским детям.

“Разбойники из Кардамона”. Турбьёр Эгнер

И еще одна сказка родом из Норвегии. Написал ее Турбьёр Эгнер. Очень милая, веселая и трогательная повесть о трех братьях-разбойниках – Каспере, Еспере и Юнатане. Разбойничают они в городе Кардамон, по соседству с которым живут. И постоянно попадают в разные нелепые ситуации.

У нас эту книгу перевели и издали еще в 1957 году, спустя всего лишь год после ее выхода в Норвегии. А потом переиздали в восьмидесятые.

Ну что ж, на этом остановимся. Хотя список, конечно, неполный. У одной только Астрид Линдгрен можно назвать еще немало повестей, популярных в СССР. И “Рони, дочь разбойника”, и “Мио, мой Мио”, и “Эмиль из Леннеберги”. А что вы вспомните еще?

Источник: Литинтерес (канал в ТГ, группа в ВК)

Показать полностью 1
19

Ищу рассказ

Ищу рассказ, один. Автора не знаю. Читала его в каком-то сборнике, где в том числе была "Чернобыльская тетрадь" Медведева.
Короче, там два мужика украли из грузовика ящик? кассету? контейнер? с отработанным ядерным топливом и везли его куда-то на лошади (на самом деле, все как во сне, может и не на лошади). Лошадь сдохла, мужики вроде тоже, и я не помню, довезли или нет.
Очень хочу перечитать. Если кто знает, маякните, пожалуйста.

377
Книжная лига
Серия Правильные сказочные герои

Откуда взялся Артур, король былого и грядущего1

Нет, наверное, в англоязычном мире эпоса круче, чем легенды о короле Артуре и его рыцарях Круглого стола - эти истории оказали (и оказывают до сих пор) огромнейшее влияние на британскую и - шире - европейскую культуру.

Во-первых, это одна из древнейших историй, придуманных на Земле и не забытых до сих пор.

Первые упоминания о герое кельтских легенд короле Артуре относятся к 9 веку - король с таким именем упоминается в сочинениях бардов Анейрина и Талиесина.

К 12 веку легенд об Артуре ходило уже столько, что Гальфрид Монмутский собирает их вместе и подробно излагает биографию короля Артура в своем знаменитом труде «История королей Британии».

Дескать - был такой король, живший в Англии в промежутке между тем, как Римская империя уже пала, а саксы еще не завоевали Британию. Старая добрая Англия тогда представляла собой мешанину из мелких королевств, которые оживленно резались между собой. Этим и воспользовались саксы - нахальные вторженцы с материка. Но, слава богу, на островах нашелся герой - король Артур, который сумел объединить страну, навалять саксам и вообще навести порядок. В общем, "жил-был Артур из Камелота, он славный был король". К сожалению, после его смерти все опять скатилось сами знаете куда, и саксонское завоевание увенчалось успехом.

Правда, как всегда, нашлись умники, которые все испортили - начали трясти всякими историческими источниками и доказывать, что в реальной истории никаких убедительных доказательств существования короля по имени Артур не существует.

Так, автор «Истории Англии» Вильям Ньюбургский язвительно писал о Гальфриде Монмутском: «Совершенно ясно, что все, написанное этим человеком об Артуре и его наследниках, да и его предшественниках от Вортигерна, было придумано отчасти им самим, отчасти другими — либо из неуемной любви ко лжи, либо чтобы потешить бриттов».

Вот же душнилы, прости Господи!

Да какая разница, подтверждается источниками или не подтверждается? Главное - история-то интересная получилась!

Слава Богу, душнил-заучек никто особо не слушал, а сочинение Гальфрида Монмутского читали и перечитывали по всей Европе. А когда перечитывать надоедало - сочиняли про Артура еще что-нибудь новенькое.

В общем, когда у аристократии в моду вошли рыцарские романы, королю Артуру и его рыцарям их было посвящено огромное количество. Особенно почему-то усердствовали французы, в частности, Кретьен де Труа, который своим романом «Ланселот, или Рыцарь телеги» ввел в "артуриану" нового героя, француза Ланцелота, ставшего лучшим из рыцарей Круглого стола.

Ну, а окончательно завершил формирование эпоса про короля Артура рыцарь по имени Томас Мэлори, ветеран войны Алой и Белой розы, который в 15 веке собрал вместе все байки про короля Артура и рыцарей Круглого стола и слепил из них единое повествование.

Мэлори написал огромный труд из 21 книги, обычно именуемый по названию последней - "Смерть Артура".

Впрочем, ему все равно делать было особо нечего - еще до начала работы над текстом сэр Томас Мэлори был осужден на 20 лет тюрьмы за постоянные бесчинства и многочисленные изнасилования.

Его усилиями эпос сложился окончательно и все остальные авторы "артурианы" - а их было невероятное количество - вынуждены действовать в рамках границ, заданных этим средневековым рецидивистом.

Поскольку у нас сказания о короле Артуре не столь популярны, как в Европе, давайте на всякий случай вспомним главных героев этой давней истории.

________________________

Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame

Моя группа в Телеграмм - https://t.me/cartoon_history

Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741

Показать полностью 5

Родина! Из сборника "Аришины сказки"

Всех с праздником!

Родина — моя семья,
Все, кого люблю здесь я!
Родина во мне живёт!

Это птиц осенний лёт,
Это шум весенних вод,
Сердца стук и солнца ход.

Ночью в поле огоньки,
Знойным летом родники.
Это - ты, и это — я!
Все мы — Родина моя

***

Друзья, это песня на стихи из книги «Аришины сказки» с моими иллюстрациями
Страница книги: https://vk.com/arishaskazki

Музыка сделана с помощью приложения Suno.com
Иллюстрации, стихи, верстка видео и генерация песни ©Петр Папихин 2024

Показать полностью 1
133

Любите страшноватые колоритные сказки в духе Гоголя?

Любите страшноватые колоритные сказки в духе Гоголя?

Тогда вам стоит обратить внимание на творчество писателя, который создавал свои произведения несколько раньше, чем Николай Васильевич.

Это Орест Михайлович Сомов, писатель и поэт, журналист и литературный критик, творивший в первой половине 19 века. Его произведения пропитаны малороссийским колоритом и основаны на местном фольклоре.

В этих сказках – мрачноватых, иногда с хорошим концом, а иногда не очень – оживают оборотни и русалки, кикиморы и прочая нечисть. В конце зло непременно наказано (или добровольно проходит путь исправления). Ну и, как свойственно всей литературе того времени, обязательно есть мораль. Например, такая: «…тот, у кого нет волчьей повадки, не должен наряжаться волком».

Показать полностью
8

Ищу книгу

Здравствуйте уважаемые пикабушники.Читал как-то книгу фентези про наступление системы на Земле.Точно помню что была с главгероем семья японцев ,кажется дипломатов,и он был влюблен в дочку японку.Кажется они укрепили дом где-то в лесу.Впоследствии начали открываться порталы в другие миры .Сколько не перебирал книг, ничего похожего не находил больше.Может кто вспомнит похожее?

5

Как звучит окружающий мир: отзыв о книге Дэниела Мейсона «Настройщик»

После прочтения хочется отправиться в путешествие и созерцать красоту далёких стран. Или хотя бы поехать в ближайший лес и насладиться его музыкой. Но в романе не всё так идеально. Подробнее о своих впечатлениях рассказал ниже.

Как звучит окружающий мир: отзыв о книге Дэниела Мейсона «Настройщик»

О чем книга

Эдгар Дрейк всегда считал, что он не создан для приключений. Один из лучших лондонских настройщиков фортепиано, он ведёт размеренную и спокойную жизнь, в которой нет места потрясениям. Настраивая музыкальные инструменты, Эдгар борется с хаосом. Гармония и упорядоченность для него — суть красоты. Но однажды всё меняется.

Эдгар получает заказ от Министерства обороны Великобритании — отправиться в удалённый форпост Британской империи, загадочную Бирму, чтобы настроить изысканное фортепиано «Эрар». Инструмент принадлежит военному доктору майору Энтони Кэрроллу, который требует прислать для настройки фортепиано лучшего специалиста. Британскому командованию важно выполнить прихоть доктора, потому что Кэрролл ценный человек — он постиг бирманскую душу и научился договариваться с врагом без применения силы.

Путешествие Дрейка в неведомую страну становится поиском гармонии в мире, где правит хаос. Это будет странное приключение, в котором настройка потребуется не только фортепиано, а настройщиком станет совсем другой человек.

«Оказывается, мир настолько прекрасен, что я не мог себе такого даже вообразить».

Пару слов о книге

Роман напомнил фильм «Невероятная жизнь Уолтера Митти». Главный герой такой же скромный, местами неуверенный человек с особым восприятием мира. Работа отправляет героя на край света, путь к которому лежит через невероятно красивые пейзажи и безрассудные поступки. Под действием этих сил мы видим изменения в герое.

Дэниел Мейсон мастерски описывает природу и погружает в события книги. Мне понравился художественный стиль автора. Я как будто оказался рядом с героем и видел «кофейные волны Салуина после грозы; развешанные на берегу рыбацкие сети в предрассветном сумраке; свечение молотой куркумы; петли лиан в джунглях».

Но, несмотря на красивый слог, интригующую завязку и метаморфозы персонажа, большую часть романа было скучно. Хотелось увидеть больше самокопания героя и эпичных событий. Для этого есть хороший задел: историческая основа романа, мифы и легенды Юго-Восточной Азии, приключения в разных локациях: от моря до пустыни. Когда это встречается на страницах книги, то прям интересно, не оторваться. Но между всей этой вкуснотой слишком длинные промежутки.

Ещё отмечу важную особенность романа — недосказанность. Она пронизывает произведение от начала с интригующей завязкой и загадочным доктором Кэрроллом до последней страницы с полуоткрытым финалом. Многие вещи читателю предстоит додумать самостоятельно, что влияет на восприятие романа.

«Когда человек исчезает, мы цепляемся за всё, что осталось после него».

Больше статей о книгах в Телеграм-канале

Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!