Сообщество - Книжная лига

Книжная лига

28 145 постов 82 076 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

111

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Вопреки разным досужим репликам на тему того, что советские читатели были якобы отрезаны от мировой литературы, в реальности СССР регулярно издавал огромное количество иностранных книг.

Детских книжек это тоже касалось. Особенно в нашей стране любили скандинавскую детскую литературу. Иногда даже складывается ощущение, что советские дети ее читали в куда больших количествах и с куда большим азартом, чем их шведские, норвежские и датские сверстники.

В этой статье хотим вам рассказать о тех скандинавских сказочных повестях, которыми у нас зачитывались лет сорок или пятьдесят назад. Многие из них (а может быть, даже все) вы наверняка тоже читали. Будет здорово, если в комментариях вы поделитесь своими воспоминаниями.

Итак, поехали.

“Малыш и Карлсон”. Астрид Линдгрен

На крыше совершенно обычного дома в Стокгольме живет человечек с пропеллером. Однажды он знакомится с мальчиком, живущим в том же доме. Так начинается их дружба.

Понятия не имеем, зачем мы вам пересказываем сюжет. Это одно из тех произведений. которые вообще не нуждаются в представлении. Разве кто-то у нас не знает Карлсона? Да нет таких вообще!

“Пеппи Длинныйчулок”. Астрид Линдгрен

Книжка шведской сказочницы про сумасбродную рыжеволосую девочку, наделенную фантастической силой, была чуть менее популярной, чем книжка про Карлсона. Но только чуть. Ее тоже расхватывали в библиотеках.

Кстати, в самой Швеции, по слухам, ни Карлсон, ни Пеппи особой любовью не пользовались. А у нас – шли на ура. В 1984 году в СССР даже экранизировали повесть про Пеппи.

“Муми-тролль и комета”. Туве Янссон

Туве Янссон была финской писательницей, а Финляндия к скандинавским странам не относится. Но повести про муми-троллей в оригинале написаны на шведском языке, а на финский и все остальные были переведены. Так что все-таки их можно отнести к скандинавской литературе.

Так вот, книжки про Муми-тролля, Сниффа, Снусмумрика, Фрекен Снорк и прочих забавных и милых обитателей Муми-дола были всегда нарасхват. Их целый цикл, но самой известной повестью была именно “Муми-тролль и комета”.

“Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями”. Сельма Лагерлёф

Мальчик Нильс проказничал, за это гном наказал его – уменьшил в размере. Миниатюрный Нильс вынужден отправиться в путешествие вместе с домашним гусем Мартином, который решает присоединиться к стае диких сородичей.

Эту книгу Сельма Лагерлёф писала как учебник по географии Швеции. В нашей стране популярностью пользовался ее очень сокращенный перевод. Можно даже сказать – пересказ.

“Людвиг Четырнадцатый и Тутта Карлссон”. Ян Улоф Экхольм

Лисенок из нормального лисьего семейства ведет себя совершенно ненормально. Он отказывается разорять курятник и даже заводит дружбу с курицей Туттой Карлссон. Все в шоке – и лисы, и куры. Но потом они все-таки найдут общий язык.

Эту добрую и смешную книжку написал в 1965 году шведский писатель Ян Улоф Экхольм. В СССР повесть издавалась несколько раз. И, кстати, тоже была экранизирована. По ее мотивам снято как минимум два мультфильма и один фильм – лента “Рыжий, честный, влюбленный” режиссера Леонида Нечаева.

“Волшебный мелок”. Синкен Хопп

Сенкен Хопп – норвежская писательница, издавшая в 1948 году сказочную повесть про Юна и Софуса. Юн находит мелок и рисует им человечка на заборе. Человечек оживает, поскольку мелок оказывается волшебным. Ожившего человечка зовут Софус. С этого начинаются их удивительные приключения.

У книги есть еще продолжение, это дилогия. В СССР она вроде бы впервые была издана в восьмидесятые годы в сборнике “Сказочные повести скандинавских писателей”, но сразу пришлась по вкусу советским детям.

“Разбойники из Кардамона”. Турбьёр Эгнер

И еще одна сказка родом из Норвегии. Написал ее Турбьёр Эгнер. Очень милая, веселая и трогательная повесть о трех братьях-разбойниках – Каспере, Еспере и Юнатане. Разбойничают они в городе Кардамон, по соседству с которым живут. И постоянно попадают в разные нелепые ситуации.

У нас эту книгу перевели и издали еще в 1957 году, спустя всего лишь год после ее выхода в Норвегии. А потом переиздали в восьмидесятые.

Ну что ж, на этом остановимся. Хотя список, конечно, неполный. У одной только Астрид Линдгрен можно назвать еще немало повестей, популярных в СССР. И “Рони, дочь разбойника”, и “Мио, мой Мио”, и “Эмиль из Леннеберги”. А что вы вспомните еще?

Источник: Литинтерес (канал в ТГ, группа в ВК)

Показать полностью 1
14

Ищу книгу

Приветствую всех!

Недавно вспомнил литературное произведение, читал, вроде, в "Искателе". Сюжет помню: обвиняемый в убийстве любовницы, утверждает адвокату, что не виновен. Все улики - съёмка камеры, голос по телефону свидетельствуют против обвиняемого. Суд вершит компьютер и приговаривает, по моему, к стиранию личности. но адвокат начинает копать и выходит на организацию , которая занимается фабрикацией улик. Кажется даже фильм был по этому произведению.

Не могу вспомнить ни автора ни название.

Если кто вспомнит это произведение, буду признателен за имя автора и название. Спасибо.

32

Гора Судьбы 1

Благодаря идеально выбранному Сэмом моменту для бегства их не заметили. На всякий случай Сэм закрывает себя и Фродо лориэнским плащом в надежде, что он скроет их от глаз орков, не забыв перед этим свой плащ снова подложить Фродо под голову. Сэм даже в такой ситуации в первую очередь умудряется заботиться не просто о безопасности, а о комфорте Фродо. Он же сам без сил! И плащ чудесным образом вызывает у него в памяти Лотлориэн и эльфов. И у эльфийских плащей, оказывается, есть свойство вот такой духовной поддержки, а не просто маскировочные качества. А ведь плащ Сэм отдал Фродо и он, значит, действительно был им хоть немного защищён от того зла, которому противостоял. Может быть, он даже помог ему спрятаться от взгляда Ока, чтобы оно его не отыскало? Этот момент почему-то очень цепляет, в нём есть что-то гораздо большее, чем попытка скрыться с помощью подручных средств. Как в логове Шелоб свет фиала – это не просто фонарик. А здесь – хрупкая защита, всего лишь плащ, тоже как мольба о помощи скрыть от Зла там, где оно имеет неограниченную власть. И – один плащ на двоих. И Сэм, взявший на себя ведущую роль, читатель видит, как блестяще он теперь с ней справляется.*


*Вот эту книжную сцену зачем-то перевернули с ног на голову в фильме. Во-первых, дело происходит не в Мордоре, а перед Чёрными Вратами, во-вторых, плащом Федя накрывает себя и Сеню, когда тот брякнулся с обрыва. Делается акцент на маскировочных свойствах плащей перед «решительным рывком» в Мордор, который, во первых, не был таким отчаянным, как в книге, где Фродо собирался идти стучаться в ворота и отдавать себя в руки страже, а во-вторых, который быстро свернули, потому что Голлум не пустил, хотя проход был хоть и опасен, но возможен, в том числе благодаря этим плащам. И это было чтобы что? Красивая сценка ни о чём. Дальше эти плащи не играют в кино никакой роли.


Когда стихли топот и крики, Сэм начал действовать. Он, обойдясь одним глотком воды, заставляет Фродо пить, а потом есть. Причём так оба раза и написано – заставил (pressed) напиться, а когда Фродо немного пришёл в себя – насильно скормил целый лембас (made him eat). Сэм принял на себя руководство квестом и творит произвол. На самом деле это как должно быть худо, что нужно после такого марафона заставлять пить? Есть – ещё понятно. А пить – тут вряд ли будет присутствовать какая-то сознательная попытка самоограничения ради экономии воды, да и вообще осознанность, Фродо и раньше-то уже не замечал, как Сэм мухлюет с едой, отдавая ему свою часть, просто в силу своего состояния. А здесь если до такого дошло, значит он вообще был без сознания. Но Сэм знает, что делает. С помощью воды он приводит Фродо в чувство, а лембасы имеют чудесные свойства давать силы и укреплять волю. Без этого, возможно, Фродо бы не встал больше. «Эльфийская магия», по поводу которой Сэм высказывал сомнения в Лориэне, чем она пригодится им в Мордоре, продолжает им помогать. Плащи и лембасы.


После того как Сэм реанимировал Фродо, они пытаются спать, хоть и на острых камнях под холодным ветром, вспотевшие до нитки во время бега.
Сэм теперь не только заведует походным хозяйством и заботится о Фродо, он выбирает маршрут и принимает все решения, что ранее делал Фродо. Фродо остаётся Кольцо. И это чудовищно много, и оно уже работает на полное уничтожение Фродо по всем фронтам, физическое и моральное. Утром Сэм осматривается и прикидывает расстояние до Горы. Они находятся совсем рядом с Карах Ангрен – один фарлонг – это восьмая часть мили, около двухсот метров. Оттуда их легко заметить. Но это было единственное место, где можно было убежать, и это было уже критически близко к Удуну. Сэм осознаёт, что Фродо в его состоянии если и сможет идти, то очень медленно. И ещё вот сейчас к нему окончательно приходит понимание, что это путь в один конец. Одно дело ему это говорил Фродо, но Сэм всё равно верил, что каким-то чудом они потом выберутся. А теперь счёт жизни он ведёт на лембасы и воду. Он просыпается посреди пустыни Мордора, рядом лежит медленно умирающий под страшной пыткой Кольца Фродо, до Горы ещё идти и идти, еды на неделю максимум, вода – это вообще бедствие. И даже если они дойдут – это будет их предел.

Сэм определяет в этом во всём свою роль:

‘So that was the job I felt I had to do when I started,’ thought Sam: ‘to help Mr. Frodo to the last step and then die with him? Well, if that is the job then I must do it.
«Так вот что я должен буду совершить в конце», - подумал Сэм. - «Помочь мистеру Фродо сделать последний шаг и потом умереть с ним? Ну что ж, есть дело, надо сделать».

Он тут же вспоминает Шир, Рози, отца, родных и друзей и думает, что Гэндальф не отправил бы Фродо с билетом в один конец, но вот незадача – Гэндальф погиб, и всё пошло наперекосяк.
Но в то же время, распрощавшись с надеждой, «or seemed to die» - авторская ремарка – «или ему казалось, что в нём умерла надежда», потому что на самом деле он будет надеяться и после Саммат Наура до последней минуты, Сэм обретает новые силы. И в самом деле, если надежды на спасение нет, то и переживать о нём не стоит, нужно сосредоточиться только на деле – «помочь Фродо и умереть с ним».


С Сэмом происходит метаморфоза – он чувствует, что как будто превращается в камень, настолько воля его сосредотачивается на достижении цели, он уже не принимает во внимание ни усталость, ни предстоящий тяжёлый путь, он отвергает даже отчаяние. Он готов выдержать всё.
Сэм вглядывается в плато Горгорот, по которому им предстоит идти. И понимает, что это будет испытание на пределе сил. Там ямы, нагромождения камней, трещины – идеально, чтобы спрятаться, но не для тех, кто еле идёт, и должен идти вперёд, покуда не свалится мёртвый. В таких невесёлых думах он направляется к Фродо. И вот дальнейший момент, сколько бы раз не читалась книга, всегда бьёт как обухом по голове и вызывает восхищение. Ради таких моментов книги и читаешь.

Thinking of all these things Sam went back to his master. He had no need to rouse him. Frodo was lying on his back with eyes open, staring at the cloudy sky. ‘Well, Mr. Frodo,’ said Sam, ‘I’ve been having a look round and thinking a bit. There’s nothing on the roads, and we’d best be getting away while there’s a chance. Can you manage it?’
‘I can manage it,’ said Frodo. ‘I must.’
Обдумывая всё это, Сэм вернулся к Фродо. Ему не нужно было будить его. Фродо лежал на спине с широко открытыми глазами и неподвижно смотрел в затянутое тучами небо. «Ну, мистер Фродо», - сказал Сэм, - «я тут осмотрелся и подумал. На дорогах пусто, и нам лучше убираться отсюда подобру-поздорову. Сможешь выдержать?»
«Я смогу выдержать, - ответил Фродо. – Я должен».

Здесь и выбор слов – два глагола – "мочь" и "выдерживать", один модальный, другой смысловой, и зеркальные вопрос-ответ: это типично для английского языка, но в диалогах Фродо и Сэма просто отшлифовано до крайности и это свойство языка в них приобретает особую осмысленность. И мотивация, озвученная Фродо – я смогу выдержать, потому что должен – и модальный глагол самой высшей степени выражения долженствования. Не "have to" какой-нибудь, а "must" – со значением внутреннего осознания этого долженствования. Должен – и всё тут.
Благодаря походу Арагорна дорога была открыта. Конечно, без огромного риска через Мордор было пробраться невозможно, но рискованный путь это не преграждённый путь. Фродо и Сэм отправляются через Горгорот к Ородруину. Снова упоминается, что Чёрная Башня была окутана мраком, которому угрожал западный ветер, и что Саурон там обдумывает тревожные вести о дерзких шпионах, прорвавшихся через границу.

После очень непростого пути через все нагромождения камней, ямы и трещины, Сэм понимает, что ещё несколько таких миль по Горгорот угробят Фродо окончательно, и принимает решение снова выйти на дорогу. Это было очень опасно, но первоначальный план по осторожному передвижению по пересечённой местности вёл в никуда. А единственный шанс дойти был сопряжён с большим риском – идти по дороге. Но для Фродо это был действительно единственный шанс дойти.
Очень интересно меняется речь Сэма.

‘I’m going back on to the road while the light lasts, Mr. Frodo,’ he said. ‘Trust to luck again! It nearly failed us last time, but it didn’t quite. A steady pace for a few more miles, and then a rest.’
Я возвращаюсь на дорогу, пока ещё светло, мистер Фродо, сказал он. Доверимся удаче ещё раз! Она нас чуть не подвела в прошлый раз, но не подвела же. Спокойным шагом несколько миль, а потом отдыхаем.

Он говорит «Я». Как ранее говорил Фродо. «Я возвращаюсь на дорогу». Отдаёт команды: «Спокойным шагом несколько миль, а потом отдыхаем», как ранее отдавал их Фродо. Его решения теперь определяют путь Фродо. ОН теперь за Фродо во всём, что не касается Кольца. Фродо сказал ему «веди меня», и Сэм теперь даже не спрашивает его одобрения, прекрасно понимая, что Фродо не до этого совсем. Поэтому в этом «Я» здесь уже не отделишь на самом деле Сэма от Фродо. Сэм за Фродо. А Фродо полагается на него полностью и просто делает то, что Сэм говорит. Это на данный момент самое рациональное распределение сил.
Случайно зацепился взгляд за перевод КамКар, и я пошла по злачным местам. Честное слово не хотела, оно само!

КамКар:
– Я бы вышел на дорогу, господин Фродо, и двигался по ней, пока не стемнеет, – предложил Сэм.

Муравьёв:
– Пойдемте-ка, сударь, на дорогу, пока светло, – сказал Сэм. – Может, опять нас кривая выведет!

ГриГру:
– Вернемся на дорогу, Фродо, пока светло, - предложил Сэм. - Доверимся снова удаче!

Ну вот и что-ж ты будешь делать-то, а? И что прикажете делать читателю, не знающему английского языка? Я была настолько восхищена вот этой речевой характеристикой Сэма, просто читала в полном восторге. Там выверенная, выстроенная арка характера. А это что?! «Я бы вышел», «предложил», «пойдемте-ка». Ничего не поменялось, ни-че-го! Я ведь сознательно сторонилась переводов, хотя изначально, грешна, планировала тут хоть чуть-чуть позубоскалить. Но это тогда уведёт от разбора вот в это вот всё. Может, если у меня будет время и настроение, я сделаю отдельный пост именно по мордорским главам и переводам, а пока отложу. А то никогда не закончу и будет не разбор самой страшной главы Гора Судьбы, а балрог знает что.

He was taking a far greater risk than he knew; but Frodo was too much occupied with his burden and with the struggle in his mind to debate, and almost too hopeless to care.

Он рисковал гораздо сильнее, чем предполагал, но бремя Фродо было слишком тяжёлым, борьба в его душе отнимала все силы, чтобы обдумывать ещё и это, и он настолько потерял надежду, что ему уже было почти всё равно.

И даже автор подхватывает это: не «они», а «он», хоть и идут они вместе. Потому что «мы» и «они» там по факту уже и нет. Фродо скован Кольцом, он не здесь, он уже выключен из всего материального, из всех этих принятий и даже одобрений решений, на него идёт такое давление Кольца, он подвергается непрерывной пытке, он так глубоко уже ушёл вглубь этого ада, что почти уже не способен даже видеть в этом мире, как назгул. Но держит удар. Это стоит ему напряжения всей воли и сил, он слабеет с каждым шагом, сходит с ума, но пока держит удар и идёт к Горе. Слабак.


Снова – почему это «бремя» и в чём его суть. Его физическая тяжесть, увеличивающаяся по мере приближения Фродо к Горе – это была бы наименьшая из бед. Самое страшное - это обстояние силами Зла, и в этой борьбе Фродо может рассчитывать только на собственные силы, а они изначально не соответствуют мощи противника. Как я писала в разборе главы Башня Кирит Унгол, История Фродо – это опыт борьбы души с абсолютным злом без защиты крёстной жертвы Спасителя, в дохристианском мире. Это изначально неравная и обречённая на поражение борьба, его поражение – только вопрос времени. Это условие задачи, которое он знал с самого начала. Он должен был один принять на себя весь удар, всё зло Кольца, которое предназначалось всему миру и его хватило бы на весь мир, включая, возможно, Заокраинный Запад. Он должен был насмерть стоять в этой борьбе, пока есть силы, усугубляя тем самым свою участь и положение, чтобы пройти как можно дальше к цели. Сила, заключённая в Кольце была способна поработить мир, была ли возможность у Хранителя, на которого она вся обрушилась на одного, устоять под таким ударом? Условие для Фродо чудовищное, а что касается победы в этой борьбе с Кольцом - невыполнимое, но он его принял ради почти безнадёжной попытки спасти мир, чтобы донести Кольцо до Трещин Судьбы. Его жизнь, разум и душа - это была цена, которую он платил за эту попытку. Адская непрекращающаяся и усиливающаяся с каждым шагом к цели пытка, безнадёжная борьба с гарантированным личным поражением в конце. Не зря он Bronwe athan Harthad - Безнадёжная Стойкость. Хоть это и из черновиков, но суть отражает очень хорошо. (Сэм – Harthad Uluithiad – Надежда Неугасимая).


Они выходят на дорогу, ведущую к Чёрной Башне. Какое-то время они идут как будто прямо к Саурону в руки. Но в этот раз они никого не встречают – всех согнали на войну, потому что Арагорн идёт к Чёрным Вратам с небольшой армией и с неясными целями. Когда наступает ночь и Фродо и Сэм растворяются в мордорской тьме, горит, подожжённая людьми Арагорна, долина Минас Моргула и в воздухе чувствуется приближение бури.
Они шли четыре дня со времени бегства от орков. Дорога становилась с каждым шагом всё тяжелей, местность страшнее, но самой страшной угрозой была Чёрная башня впереди, к которой вела дорога, в которой таилась злая воля, прямо навстречу которой шли Фродо и Сэм.

There came at last a dreadful nightfall; and even as the Captains of the West drew near to the end of the living lands, the two wanderers came to an hour of blank despair. Four days had passed since they had escaped from the orcs, but the time lay behind them like an ever-darkening dream. All this last day Frodo had not spoken, but had walked half-bowed, often stumbling, as if his eyes no longer saw the way before his feet. Sam guessed that among all their pains he bore the worst, the growing weight of the Ring, a burden on the body and a torment to his mind. Anxiously Sam had noted how his master’s left hand would often be raised as if to ward on a blow, or to screen his shrinking eyes from a dreadful Eye that sought to look in them. And sometimes his right hand would creep to his breast, clutching, and then slowly, as the will recovered mastery, it would be withdrawn.
Now as the blackness of night returned Frodo sat, his head between his knees, his arms hanging wearily to the ground where his hands lay feebly twitching. Sam watched him, till night covered them both and hid them from one another. He could no longer find any words to say; and he turned to his own dark thoughts.

Наконец настала жуткая ночь; и когда владыки Запада подходили к границе живых земель, для двоих путников наступил час полного отчаяния. Четыре дня прошли с тех пор, как они ускользнули от орков, но время пути казалось им сном, который становился всё мрачней. За весь последний день Фродо не произнёс ни слова, но шёл согнувшись, часто спотыкаясь, как тот, кто больше не видит перед собой дороги. Сэм догадывался, что из них двоих Фродо приходилось куда хуже: растущая тяжесть Кольца, бремя для тела и пытка для разума. Сэм со страхом замечал, как левая рука Фродо вскидывалась, как будто в попытке защититься от удара, или заслонить полузакрытые глаза от ужасного Ока, которое пыталось встретиться с ними взглядом. А иногда его правая рука ползла, сжимаясь, к груди, а потом медленно опускалась, как будто усилием воли.
Когда вновь пришла черная ночь, Фродо сел, уткнув голову в колени, безвольно опустив руки так, что кисти, слабо подрагивая, лежали на земле. Сэм смотрел на него, покуда ночь не скрыла их друг от друга полностью. Никакие слова не шли на ум, и Сэм погрузился в свои собственные чёрные мысли.

Да, лембас давал силы выдерживать физические страдания, невыносимые для смертных, и волю бороться. Без эльфийских хлебцев они, как понимал Сэм, давно бы просто упали и умерли. В полной мере это его свойство обнаружилось тогда, когда у хоббитов кончилась вся остальная еда и они начали питаться исключительно ими. И Сэм ещё чувствовал в себе достаточно сил, хоть ему и было тяжело. И готовился принять новое решение – нужно было уходить с этой дороги и поворачивать к Горе.
Но огромной проблемой была вода, точнее, её отсутствие. У них оставалось половина фляги – всё, что удалось ещё сберечь. И то это получилось благодаря тому, что они пошли по дороге, потому что там иногда попадались цистерны с водой. Это ночь на 23 марта. До горы двое суток. И всего половина фляги воды на двоих. В эту ночь Сэму кажется, что он замечает светящиеся глаза.

Показать полностью
696
Книжная лига

О важности отзывов

Кто-то:

Автор всегда должен прислушиваться к отзывам читателей.

Отзывы читателей:

О важности отзывов

Автор:

О важности отзывов

П.С. Специально выбирал комментариям пару под одной и той же книгой 😁

Показать полностью 2
510
Книжная лига
Серия Правильные сказочные герои

"Он же Жора, он же Юра", или Как звали мужика с зонтиками?

Однажды я уже рассказал, что Дюймовочка стала Дюймовочкой далеко не сразу.

И это действительно так. Знакомые нам с детсва сказочные герои далеко не всегда сразу обретают привычное имя.

С Дюймовочкой было именно так.

В первых переводах ее датское имя Tommelise (tomme — дюйм, lise - женское имя Лиза) переводили и как "Лизок с вершок", и "Лизок с пальчик", и "Лизок с ноготок". Некоторые переводчики оригинальничали и нарекали ее Коловратом, извините, Крошкой Майей.

Не, ну а чо? В конце сказки принц же переименовывает свою избранницу в Майю. Вот пусть и будет "Крошка Майя".

Не знаю, как у вас, а у меня в голове сразу зазвучал голос "чешского соловья" Карела Готта из любимого в детстве многосерийного мультика: "Maja, alle lieben Maja! Maja, Maja, Maja, erzähle uns von dir!".

А вот Гадкий утенок почти всегда Гадким утенком, хотя этот перевод, на мой взгляд, не совсем удачный. Слово "гадкий" в русском языке имеет более чем широкое значение (вспомните тот же мультик "Гадкий Я"), в то время как у Андерсена имеется в виду исключительно неприглядная внешность лебедёнка. Несколько переводчиков выбрали вариант "Безобразный утенок" (в том числе супруги Ганзен - главные переводчики Андерсена), но в итоге прижился именно Гадкий.

И уже не переделать.

Снежную королеву тоже почти не коверкали, разве что некоторые пытались русифицировать в Снежную царицу. Как всегда, нашелся оригинал, желающий выпендриваться - в данном случае в этой роли выступил переводчик С. Займовский, который в издании 1913 года назвал похитительницу Кая Ледяницей. Но он сам уже к 1918 году одумался, решил не идти против коллектива и переименовал Ледяницу в привычную Снежную королеву.

Зато Дурня Ганса с его вороной, он же Ганс-Чурбан (который на самом деле Колода-Ганс, Klods-Hans), русифицировали долго и с удовольствием - в разных изданиях были и «Иванушка-дурачок», и «Иван-дурачок», и «Иван-дурак». И только Федоров-Давыдов остался при своем мнении и обозвал героя сказки Ганс-остолоп.

Но больше всего переводчики на русский язык изощрялись на тему Оле-Лукойе. Буквальный перевод датского Ole Lukøje — «Оле — закрой глаза». Поэтому Ганзены и примкнувшие к ним "русификаторы" называли товарища с зонтиками «Оле-закрой глазки». С другого фланга давили "буквалисты" со своим «Оле-Лук-Ойе».

Между ними - кучка оригиналов со своими находками: «Дух сновидения», «Бог сна», «Маленький Эльф сновидений» и даже «Сон Дремович».

Победили, как вы уже в курсе, "буквалисты", которым разве что немного поправили правописание - «Оле Лукойе» вместо «Оле-Лук-Ойе».

Но самые грандиозные последствия имел перевод сказки Ганса-Христиана Андерсена "Русалочка", который - ни много, ни мало - изменил пресловутые воззрения славян на природу.

Но об этом - в следующей главе.

_________________________________________

Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame

Моя группа в Телеграмм - https://t.me/cartoon_history

Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741

Показать полностью 7
23

"Полжизни в психбольницах, диссидент и эмигрант". Как сын поэта Есенина не стал гордостью для своей страны

Весна 2016 года. В далёком Бостоне, в старой квартире, полной книг и черновиков, доживает свои последние дни человек, который когда-то имел шанс вписать своё имя в историю великой страны. Но он сделал иной выбор.

Александр Есенин-Вольпин (1924-2016) - сын великого русского поэта, талантливый математик, который мог бы прославить свою Родину, но превратился в её ядовитого критика.

Александр Есенин-Вольпин (1924-2016)

Александр Есенин-Вольпин (1924-2016)

Навсегда остался на чужбине, вдали от России, в холоде чужого мира, который так и не принял его своим.

РОДИЛСЯ ВОПРЕКИ

Он появился на свет в 1924 году, но отец Сергей Есенин знать о нём не хотел. Поэт тогда уже искал свой путь между любовью к народу и собственными внутренними демонами.

Поэтому связь с интеллигентной Надеждой Вольпин (1900-1998) была недолгой и мучительной. Когда женщина призналась, что ждёт ребёнка, Есенин предложил ей сделать аборт. Однако Надежда решила по-своему.

Надежда Вольпин с сыном Александром

Надежда Вольпин с сыном Александром

Есенин не видел сына, не желал знать о его судьбе. А когда мальчику было всего полтора года, поэта не стало.

Александр рос странным ребёнком. Серьёзный, погружённый в себя, он не играл с другими детьми, не интересовался обычными мальчишескими забавами. Он рано научился читать, его мысли вращались вокруг математики.

Мать, обеспокоенная его замкнутостью, отвела сына к психиатру. Врач после беседы с мальчиком сказал: "Следствие общей одарённости, граничащей с гениальностью". Возможно, уже тогда появились первые признаки того, что позже назовут "вялотекущей шизофренией" – болезни, при которой человек живёт в мире собственных идей, не признавая реальности.

Он легко поступил в Московский университет, на мехмат. Закончил аспирантуру, защитил кандидатскую. Перед ним открывалась дорога в большую науку. Но его мысли уже были заняты другим...

Александр Есенин-Вольпин

Александр Есенин-Вольпин

В БОРЬБЕ ПРОТИВ РОДИНЫ

Советский Союз дал ему всё: образование, возможность заниматься наукой, работать. Но в отличие от сотен молодых учёных, мечтавших трудиться на благо страны, он выбрал путь борьбы.

Есенин-Вольпин писал стихи, но в них не было любви к России, не было того трепета, который был в строках его отца. Он воспевал Запад, свободу, отвергал социалистический строй. В 1949 году за антисоветскую деятельность его арестовали.

Однако Советский Союз не спешил делать из него мученика. Власть не отправила его в тюрьму, она дала ему шанс осознать свои ошибки.

Его направили в Казанскую специальную психиатрическую больницу – учреждение для тех, кто представлял угрозу обществу. Там ему поставили ранее указанный диагноз. В те годы эта болезнь считалась характерной для людей, одержимых абсурдными идеями, разрушительными для государства.

Александр Есенин-Вольпин

Александр Есенин-Вольпин

Через несколько лет его выпустили. Ему снова дали шанс – работать, жить, заниматься наукой. Но он не сделал выводов.

В 1965 году, когда начался процесс над арестованными писателями Синявским и Даниэлем, Есенин-Вольпин организовал "Митинг гласности". Это было первое в стране открытое выступление против власти. Оно быстро привлекло внимание западных журналистов, и имя Есенина-Вольпина попало в иностранные газеты.

Власти не спешили арестовывать его. Его изучали, за ним наблюдали. Но когда стало ясно, что он не остановится, его снова отправили на лечение.

ВТОРОЙ ШАНС?

На этот раз он попал в московскую психиатрическую клинику имени Кащенко. Правда теперь за него вступились западные учёные и общественники. Коллективное письмо в защиту Есенина-Вольпина было опубликовано в западной прессе.

Советская власть оказалась перед выбором – оставить его в стране или позволить уехать. В 1972 году сына русского поэта отправили на Запад.

Александр Есенин-Вольпин

Он мечтал, что там его встретят как героя, что он будет знаменит. Но его использовали как ещё одного "узника совести", как инструмент в пропаганде против СССР. Его пригласили преподавать в американских университетах, но он так и не стал там своим.

В период перестройки и распада Советского Союза он много раз приезжал на Родину. Однако своим для большинства бывших соотечественников он так и не стал.

Не стало знаменитого диссидента в 2016 году.
Он ушёл одиноким, ненужным и забытым...

УРОК ИСТОРИИ

Александр Есенин-Вольпин мог бы стать гордостью советской науки. Мог бы внести вклад в развитие страны, как тысячи других талантливых людей, или же быть хотя бы похожим на своего брата Константина Есенина (1920-1986) - участника Великой Отечественной войны, награждённого тремя орденами Красной Звезды и ставшего известным спортивным аналитиком.

Константин Есенин (слева) и Александр Есенин-Вольпин

Константин Есенин (слева) и Александр Есенин-Вольпин

Но он выбрал другой путь. Не стал гордостью для своей страны, и его имя не записано в легенды.

"Я уеду из России навсегда!
Я приеду в Византию и в Алжир,
Хоть без денег, но заеду я в Каир,
И увижу я над морем белый пар,
За скалою, над которой Гибралтар!
И настолько ведь останусь я дитя,
Чтобы в Лувре восторгаться не грустя!
И настолько ведь останусь я аскет,
Чтоб надеяться на что-то в сорок лет,
И настолько ведь останусь я собой,
Чтобы вызвать всех католиков на бой!
Но окажется, что Запад стар и груб,
А противящийся вере - просто глуп,
И окажется, что долгая зима
Выжгла ярость безнадежного ума,
И окажется - вдали от русских мест
Беспредметен и бездушен мой протест!.."
(Одно из стихотворений А.С.Есенина-Вольпина)

СПАСИБО ЗА ПРОЧТЕНИЕ, ТОВАРИЩ!

Прошу оценить публикацию лайком и комментарием, а также поделиться прочитанным в соц.сетях! Буду признателен, если Вы изучите другой материал канала "Зеленая книга".

Не забывайте о моём личном Телеграмме, где ещё больше интересных историй и живого общения. Присоединяйтесь

Показать полностью 6
48

Сид Мейер. Жизнь в мире компьютерных игр.Моё знакомство с творчеством Сида и мнение о книге

В первые о существовании Сида Мейера я узнал в 2005 году, купив свежий номер «Игромании» и прочитав статью Александра Кузьменко о только что вышедшей стратегии «Civilization 4». Имя Сида было вынесено в название игры. Александр игрой восторгался, отмечал значительные изменения в графике по сравнению с предыдущей частью, хвалил увлекательный геймплей и всем игру настоятельно советовал. Если кто вдруг не знает, то игры серии «Цивилизация» представляют жанр глобальных пошаговых стратегий, где мы берём под управление какую-нибудь народность и ведём сквозь века в светлое будущее, с 4000 г. до н.э. до середины 21 века. Строя города, изучая технологии, развивая культуру, используя дипломатию.

Так вот, совета я послушал и игру купил. Стима тогда ещё не было и пришлось довольствоваться пиратской копией с машинным переводом. Несмотря на кривую локализацию, я быстро вник в суть дела и геймплей меня захватил. Игра мне очень понравилась своим эпическим размахом, вниманием к деталям, способностью играть, не влезая в совсем уж тонкие тонкости, но если и их освоить, то процесс становится ещё глубже и интереснее. Но главное достоинство – это потрясающая реиграбельность. На выбор огромное количество стартовых условий: размер и рельеф мира, скорость игры, количество народов, сложность… Что в купе даёт множество вариантов развития событий, что, в свою очередь, делает каждую партию уникальной и игра не надоедает. А кому мало, есть ещё огромное количество модификаций и сценариев. Играть можно долгие годы, чем я, собственно, и занимался, периодически запуская очередную партию.

Так продолжалось до 2010, когда, посредством той же «Игромании», я узнал о выходе «Civilization 5». Памятуя о прошлом опыте, хотелось взять нормальный лицензионный диск. Но во всех доступных магазинах в округе лежали только пиратки с промтом. Выжидал я несколько месяцев, но лицензию таки и не завозили, пришлось, скрипя сердцем взять то, что было. Перевод на этот раз был ещё хуже, совсем не обработанный, читать было больно. Но так как интерфейс и управление изменились не сильно, играть было можно. Сам игровой процесс претерпел несколько эволюционно-революционных изменений, ещё сильнее углубив тактико-стратегические возможности. Ну и графика, конечно, сделала качественный шаг вперед. Мой тогдашний комп не мог потянуть большие карты и много игроков. Максимальной картинкой я смог насладится только после обновления железа в 2018, «Civilization 5» стала первой игрой, которую я запустил. Поставил максимально большой размер карты, максимальное количество игроков, включил самую маленькую скорость и выкрутил графику на максимум. Эта партия заняла у меня месяц и больше 40 часов чистого времени.

Вернёмся чуть назад. Поиграв несколько лет в пиратку пятой части, я, гуляя по магазину заприметил на полке «Civilization 5 Gold», столь вожделенную мной лицензию, с нормальным переводом. Купил, конечно. Этот диск уже был привязан к Стиму, появилась возможность отслеживать статистику. И на данный момент в неё наиграно около 300 часов (у ближайшего конкурента – «Desperados 3», 100 часов). А если добавить сюда неучтённое время игры с пиратского диска, то получается, что из всех игр в своей жизни больше всего времени я потратил на «Civilization 5».

По всему вышесказанному становится понятно, что творчеством Сида Мейера я проникся. И увидев в продаже данную книгу, сразу её приобрёл и с интересом прочитал. В этом произведении мы можем проследить жизненный путь автора, от школьных лет до настоящего времени. Узнать, что повлияло на его вкусы, как детские увлечения и впечатления нашли своё отражение в его творчестве. В книге Сид много рассуждает о принципах игростроения и философствует о жизни.

Заострю ваше внимание на нескольких интересных для меня фактах.

Сид был свидетелем появления первой видеоигры в мире. В кафе, куда он захаживал был установлен игровой автомат Pong, причём он был в виде стола. Предполагалось, что стол можно было использовать для еды, одновременно играя со своим оппонентом.

Высшее образование Сид получил в Мичиганском университете на факультете информатики, где начинал программировать ещё на перфокартах. Получив доступ к более мощному железу, сделал игру крестики-нолики, где устройством вывода был принтер, который распечатывал каждый ход.

До 30 лет, программирование игр было просто хобби. Свою собственную компанию «MicroPros», он создал только в 1982 году (совместно с коллегой по старой работе).

По началу создаваемые им игры были военной направленности, различные симуляторы (самолёты, вертолёты, подводные лодки) и стратегии. Компания даже приобрела себе настоящий истребитель, который использовался в продвижении игр и рекламных целях.

Первая игра с именем Сида в заглавии была «Sid Meiers Pirates!», так как компания опасалась, что новую игру в экспериментальном жанре покупатели не заметят без привязки к знаменитому разработчику. Пираты имели успех. И с тех пор каждая следующая игра (кроме парочки самолетных симуляторов) имела приставку «Sid Meiers», независимо от того принимал ли Мейер участие в её создании.

Любопытна история «Sid Meiers Railroad Tycoon» Первая часть вышла в 1990 году. Затем «MicroPros» была поглощена более крупной фирмой, сменила вектор развития, и постепенно все старые сотрудники покинули её. Вторую и третью части уже делали разработчики из «Pop Top Software». Именно со второй частью я и познакомился в своё время на PSOne. И благодаря ей узнал, что такое облигации, акции, векселя, как работает экономика и почему банкротятся компании. Ну и строить железные дороги, станции и пускать по ним паровозики было очень весело. С тех пор пытался войти в эту реку ещё несколько раз, но все более современные и совершенные железнодорожные симуляторы не смогли меня увлечь так же, как старая добрая «Railroad Tycoon 2».

Сид в середине 90-х создаёт новую компанию «Firaxis», постепенно возвращает права на свои бренды и в 2006 выпускает «Sid Meiers Railroads». Я обо всех этих играх знал. И думал, что разные компании выпускали игры-конкуренты на одну тематику. А оказалось, что это один бренд, просто разные части выпускали разные студии.

Первая Цивилизация – целиком и полностью детище Сида, от задумки до реализации. И единственная игра серии, где он был программистом и геймдизайнером. У каждой последующей части был новый ответственный человек. Интересно реализована преемственность частей. Геймдизайнерами применяется так называемое правило третей. Каждая последующая часть оставляет треть старой, треть переделывает и треть делает совершенно новой. Благодаря этому правилу мой переход с 4 на 5 произошел абсолютно безболезненно. Сначала могло показаться, что там и отличий особо то нет. Но я в последствии не раз пытался вернуться к четвёртой из соображений ностальгии. Но ни одной партии завершить мне так и не удалось. Всё-таки при лобовом столкновении прогресс хорошо заметен и играть в более совершенную пятую приятнее. А вот с шестой частью произошел какой-то сбой. Видимо правило третей сработало не в мою пользу. Управление и интерфейс уже не были интуитивно понятными, и я испытывал дискомфорт играя в неё. Так и не смог втянуться и вернулся обратно к пятой. А сейчас уже вышла седьмая. Поэтому вероятно шестую так и не получится распробовать.

Ещё немного о неожиданных увлечениях Мейера, которые нашли отражение в создании видеоигр. Сид с детства увлекался музыкой, играл на скрипке и имеет не маленькую коллекцию гитар. А его любимым композитором является Иоганн Себастьян Бах. В произведениях Баха он обнаружил математическое совершенство, гармонию, которую можно описать формулой. И на основе этого сделал игру о создании музыки «C.P.U.Bach». Она вышла в 1994 году на 3DO, так как на то время у этой приставки был самый совершенный музыкальный процессор. А в 2002 году увлечение Сида игрой в гольф неожиданно нашло продолжение в создании симулятора гольфа.

В книге более подробно описана история создания игр вышедших в 80-х – начале 90-х, когда Мейер лично занимался программированием и разработкой. Затем он больше сосредоточился на общем руководстве и подробностей о создании более поздних цивилизаций не хватает. Вместо этого Сид больше философствует о жизни, рассказывает истории из прошлого повлиявшие на его мироощущение.

Книгу могу рекомендовать всем: и любителям известных стратегий и людям увлеченным геймдизайном и просто случайным читателям. Информация из первых уст от одного из отцов-основателей современной индустрии. Это не может быть не интересным.

Показать полностью 6
6

Роман об отношениях под видом фантастики. Новый выпуск подкаста по книге "Недруг" Иэна Рейда

Обложка выпуска сгенерирована в Midjorney

Обложка выпуска сгенерирована в Midjorney

  • 📖 Жанр: Социальная фантастика

  • 📅 Год издания: 2018

  • ⭐️ Оценка клуба: 3

Обсудили "Недруга". Большинству книга не зашла — показалась скучной, предсказуемой, с раздражающими героями и натянутой фантастической составляющей. Но для меня все сложилось иначе. Автор оставляет многое за кадром, давая простор для размышлений, и именно это мне понравилось.

🔥 Обсуждение получилось насыщенным и спорным. Всегда интересно, как по-разному мы воспринимаем одну и ту же историю, и как разные точки зрения меняют взгляд на книгу.

По традиции выпуск разделен на две части: сначала без спойлеров — общие впечатления, чтобы вы могли решить, стоит ли читать. А затем уже со спойлерами, где разбираем детали сюжета.

ССЫЛКА НА СТРАНИЦУ ВЫПУСКА

🎧 Так же слушайте нас в Telegram | Яндекс.музыке | Spotify | Звук | Apple Podcasts | ВК

Вы читали "Недруг"?
Всего голосов:
Показать полностью 1 1
Отличная работа, все прочитано!