Вопреки разным досужим репликам на тему того, что советские читатели были якобы отрезаны от мировой литературы, в реальности СССР регулярно издавал огромное количество иностранных книг.
Детских книжек это тоже касалось. Особенно в нашей стране любили скандинавскую детскую литературу. Иногда даже складывается ощущение, что советские дети ее читали в куда больших количествах и с куда большим азартом, чем их шведские, норвежские и датские сверстники.
В этой статье хотим вам рассказать о тех скандинавских сказочных повестях, которыми у нас зачитывались лет сорок или пятьдесят назад. Многие из них (а может быть, даже все) вы наверняка тоже читали. Будет здорово, если в комментариях вы поделитесь своими воспоминаниями.
Итак, поехали.
“Малыш и Карлсон”. Астрид Линдгрен
На крыше совершенно обычного дома в Стокгольме живет человечек с пропеллером. Однажды он знакомится с мальчиком, живущим в том же доме. Так начинается их дружба.
Понятия не имеем, зачем мы вам пересказываем сюжет. Это одно из тех произведений. которые вообще не нуждаются в представлении. Разве кто-то у нас не знает Карлсона? Да нет таких вообще!
“Пеппи Длинныйчулок”. Астрид Линдгрен
Книжка шведской сказочницы про сумасбродную рыжеволосую девочку, наделенную фантастической силой, была чуть менее популярной, чем книжка про Карлсона. Но только чуть. Ее тоже расхватывали в библиотеках.
Кстати, в самой Швеции, по слухам, ни Карлсон, ни Пеппи особой любовью не пользовались. А у нас – шли на ура. В 1984 году в СССР даже экранизировали повесть про Пеппи.
“Муми-тролль и комета”. Туве Янссон
Туве Янссон была финской писательницей, а Финляндия к скандинавским странам не относится. Но повести про муми-троллей в оригинале написаны на шведском языке, а на финский и все остальные были переведены. Так что все-таки их можно отнести к скандинавской литературе.
Так вот, книжки про Муми-тролля, Сниффа, Снусмумрика, Фрекен Снорк и прочих забавных и милых обитателей Муми-дола были всегда нарасхват. Их целый цикл, но самой известной повестью была именно “Муми-тролль и комета”.
“Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями”. Сельма Лагерлёф
Мальчик Нильс проказничал, за это гном наказал его – уменьшил в размере. Миниатюрный Нильс вынужден отправиться в путешествие вместе с домашним гусем Мартином, который решает присоединиться к стае диких сородичей.
Эту книгу Сельма Лагерлёф писала как учебник по географии Швеции. В нашей стране популярностью пользовался ее очень сокращенный перевод. Можно даже сказать – пересказ.
“Людвиг Четырнадцатый и Тутта Карлссон”. Ян Улоф Экхольм
Лисенок из нормального лисьего семейства ведет себя совершенно ненормально. Он отказывается разорять курятник и даже заводит дружбу с курицей Туттой Карлссон. Все в шоке – и лисы, и куры. Но потом они все-таки найдут общий язык.
Эту добрую и смешную книжку написал в 1965 году шведский писатель Ян Улоф Экхольм. В СССР повесть издавалась несколько раз. И, кстати, тоже была экранизирована. По ее мотивам снято как минимум два мультфильма и один фильм – лента “Рыжий, честный, влюбленный” режиссера Леонида Нечаева.
“Волшебный мелок”. Синкен Хопп
Сенкен Хопп – норвежская писательница, издавшая в 1948 году сказочную повесть про Юна и Софуса. Юн находит мелок и рисует им человечка на заборе. Человечек оживает, поскольку мелок оказывается волшебным. Ожившего человечка зовут Софус. С этого начинаются их удивительные приключения.
У книги есть еще продолжение, это дилогия. В СССР она вроде бы впервые была издана в восьмидесятые годы в сборнике “Сказочные повести скандинавских писателей”, но сразу пришлась по вкусу советским детям.
“Разбойники из Кардамона”. Турбьёр Эгнер
И еще одна сказка родом из Норвегии. Написал ее Турбьёр Эгнер. Очень милая, веселая и трогательная повесть о трех братьях-разбойниках – Каспере, Еспере и Юнатане. Разбойничают они в городе Кардамон, по соседству с которым живут. И постоянно попадают в разные нелепые ситуации.
У нас эту книгу перевели и издали еще в 1957 году, спустя всего лишь год после ее выхода в Норвегии. А потом переиздали в восьмидесятые.
Ну что ж, на этом остановимся. Хотя список, конечно, неполный. У одной только Астрид Линдгрен можно назвать еще немало повестей, популярных в СССР. И “Рони, дочь разбойника”, и “Мио, мой Мио”, и “Эмиль из Леннеберги”. А что вы вспомните еще?
У меня много любимых книжек, не могу выбрать, что люблю больше. Но недавно меня спросили о самой важной книжке моего детства. Тут вариант лишь один. Ниже воспоминания, облеченные в текст — это рассказ скорее не о книге, а о сопутствующем ей детстве. Без претензий на уникальность своего опыта.
Детская библиотека: туда и обратно
Я учился в 5 классе, жил в маленьком городе и любил книжки про Шерлока Холмса и «Незнайку на Луне». О существовании Толкина узнал из публикации в журнале «Ридерз Дайджест» — в 2001-м году там был опубликован репортаж со съёмок трилогии «Властелин Колец». Даже не вспомню сейчас, что именно там было написано — в памяти всплывает лишь фото Йена Холма в образе Бильбо Бэггинса. Но меня репортаж заинтересовал.
Несколько дней спустя я отправился в детскую библиотеку. Меня там уже неплохо знали — добродушная молодая библиотекарша иногда советовала что-нибудь почитать и любила потом пообсуждать со мной книжки. К сожалению, забыл её имя. В тот день я как раз пришёл в её смену.
— Дайте мне «Властелин Колец»!
— Ого, вот это и случилось. А ты знаешь, что у «Властелина Колец» есть предыстория — «Хоббит»?
— Знаю. А такая книжка у вас тоже есть, что ли?
Я получил на руки «Хоббита», первое советское издание 1976 года, где Бильбо был срисован с Евгения Леонова. А я Леонова всегда любил, потому что он пухлый и смешной, как я! Мама ушла на работу «во вторую смену» — должна была вернуться около часа ночи. Я начал читать книжку вечером, потом уложил младшего брата и продолжил читать. Короче, до маминого прихода я с «Хоббитом» расправился.
Такой читательский опыт не забывается и подобные ощущения потом повторялись всего несколько раз. Это был восторг школьника, который думал, что давно вырос из сказок, а тут сидел и читал про гномов и волшебников, охая и ахая.
Начинаю читать про Фродо и Кольцо
На следующий день была суббота, библиотека открывалась в 09:00. В 09:05 я уже шёл домой, неся под мышкой первый том «Властелина Колец». Это был перевод Муравьёва и Кистяковского, в их варианте «Братство Кольца» называлось «Хранителями», а фамилия Бэггинс превратилась в Торбинс. Но я быстро разобрался.
Кажется, чтение первого тома заняло у меня дней 5-6. Сложно вспомнить, что именно я чувствовал при первом прочтении (потому что в последующие годы были и перечитывания). Я вспоминаю скорее тактильные ощущения, перед мысленным взором встаёт том большого формата, на обложке которого изображено Око. И я листаю страницы, будто одержимый. А ещё на фоне играет шлягер 80-х Tainted Love. Я часто грешу тем, что читаю под музыку. В итоге теперь звуки песни группы Soft Cell заставляют меня представлять, как Фродо с компанией лезет в Морию. Абсурд!
Второй том, «Две твердыни» в переводе Муравьева, выглядел иначе. Он был несколько сероват и поменьше форматом. С первых страниц меня встретила гибель Боромира, потом появился Голлум (который в советских переводах часто превращался в Горлума). Короче, я снова провалился. Помню, как дочитывал последние страницы, время на часах — 16:40, библиотека закрывалась в 17:00. Люблю откладывать всё до последнего.
Кажется, строки «Двух твердынь» я дочитывал, уже обуваясь в прихожей. А там Фродо оказался у орков! И последняя строка всей книжки — «Фродо был жив и живым попал в руки Врага». Елки-моталки, как я бежал. Я понимал, что если я опоздаю, то мне придётся ждать продолжения до понедельника — в воскресенье библиотека не работала. Почему я сразу не спросил про «Возвращение короля», когда брал «Две твердыни», — ума не приложу.
Я успел, добежал.
Оказия с третьим томом
— Дайте мне третий том.
— У нас его, кажется, нет, — сказала моя любимая библиотекарша после минут 10 поисков.
И его действительно там не оказалось. «Возвращения короля» не существовало на полках детской библиотеки. Наверно, христианский бог хотел испытать меня. Но я человек терпеливый. Книжный Иов. Позже уговорил маму заказать мне «Властелин Колец» по почте. Это был большой том, в котором были собраны все 3 части книги. Перевод Григорьевой и Грушецкого, которые почему-то решили избавиться от пары глав с Фарамиром в «Двух твердынях».
Книжка шла долго. Пока она находилась в процессе доставки, я летом поехал погостить к родным в другой город. Вмазывался там книжками Кинга. В гостях у сестры однажды увидел на полке знакомый том и обомлел. Сестра даже не знала, откуда у неё взялся «Властелин Колец», она его не читала. И «ВОЗВРАЩЕНИЯ КОРОЛЯ» У НЕЕ ТОЖЕ НЕ БЫЛО, НА ПОЛКЕ СТОЯЛИ ТОЛЬКО ПЕРВЫЕ ДВА ТОМА. Это была горькая ирония спешэл фо ми.
Позже мне пришёл мой личный «Властелин Колец» и я его прочитал целиком. Разумеется, сперва перечитав «Хоббита». Эпопея с поисками продолжений была завершена. Я был фанат, одержимый фанат.
В чем выражалась одержимость
На самых первых этапах болезни я завёл тетрадку, куда зачем-то выписал все песенки и стихи из «Хоббита».
Для постановки одиночных баталий или баталий с братом по мотивам Толкина использовал теннисные ракетки или специальную палку для мешания белья в стиральной машине (были такие, куда вещи забрасывалось сверху). Палка, как правило, была мечом или хоббичьим кинжалом. Ракетка — гномьим топором. Табуретка часто выступала в роли могилы гнома Балина, с которой я спрыгивал, крича: «Остался ещё гном в Мории, способный держать топор!» и несся, как сумасшедший, по квартире. Ах, детство, детство, ты куда бежишь.
На двух склеенных ватманах я нарисовал карту Средиземья и повесил её на стену. Возможно, мама думала, что её сын сходит с ума.
Классе в 7-м написал текст про Толкина и отправил в газету. И его опубликовали недели через две. Кому-то захотелось разбирать мои каракули (да, я просто нафигачил от руки на тетрадных листах). Позже ещё пару раз мои тексты про другие книжки печатали в этой газете.
Была ещё тетрадка. В неё я выписывал интересные факты, которые узнавал о Толкине и «Властелине Колец». В основном, почерпнутые из документальных фильмов BBC. Сложно было без интернета, короче, нафиг.
Заразил толкинизмом одноклассника Ваню. Он в отместку предложил мне почитать «Гарри Поттера». У Ивана на тот момент были первые 4 или 5 томов поттерианы, и я все их очень быстро прочитал. К моменту, когда читал пятый, классная руководительница позвонила маме и сказала, что я последнее время перестал делать домашки. Мама взяла на контроль мой досуг. Дочитывать «Орден Феникса» пришлось ночью в ванной или стоя у подоконника, на который падал свет рядом стоящего фонаря.
Итак, в какой-то момент я прочёл всё. Даже «Сильмаллирион», вооружившись блокнотом и карандашом, чтобы записывать эльфийские имена и не запутаться. Литературный гештальт был закрыт.
ТЕПЕРЬ Я ДОЛЖЕН БЫЛ ПОСМОТРЕТЬ ФИЛЬМЫ ПИТЕРА ДЖЕКСОНА
С этим тоже были сложности. Видеомагнитофона у нас не было, и я пока не мог посмотреть первую серию даже на кассете, если они тогда уже появились.
Алкоголь vs. Питер Джексон: на заре справедливости
Первый раз судьба дала мне шанс, кажется, в 2002-м, но я его не оценил. Той зимой, в предпраздничные дни, кто-то с новокузнецкого телеканала Ново-ТВ решил нарушить закон. Канал разделил фильм «Браство Кольца» на две части и показал за два вечера. Без рекламы, просто каждый вечер включал фильм на полтора часа, трансляция велась на Кемеровскую область. Не понимаю, как никто не получил за эту звездюль (а может, получил?). К слову, год спустя за официальную телепремьеру «Братства Кольца» канал «Россия» платил 1 миллион долларов.
Первую половину я посмотрел. Она закончилась на совете в Ривенделле. Следующего кинопросмотра не случилось, потому что я был книжным мальчиком с сюрпризами. Вместе с двумя одноклассниками, Ваней и Никитой, мы выпили, гуляя, полторашку ужасного, мерзкого спиртного коктейля. Он назывался «Алко». По сути это газировка с водкой. Наверно часть мозговых извилин по завету профессора Жданова эта бодяга мне вымыла в тот день.
Я пришёл домой, прокрался в комнату, всё было спокойно. Я слушал музыку 80-х и пялился в какую-то книгу, изображая, что читаю эти скачущие и расплывающиеся буквы. Кажется, мама не поняла, что я немного поддал. Зато мама одноклассника Ивана всё поняла про Ивана. И решила позвонить моей маме и поставить её в известность о нашей вечеринке. Короче, мама меня хорошенько отругала и назвала алкашом. Я не смог простить такого унижения и пошёл спать. Вторую половину «Братства Кольца» я проспал. Христианский бог продолжал испытывать меня?
Я пришел в кинотеатр, но фильм отказались включить
Позже у меня появился доступ к видаку. Мамин коллега недавно купил себе новенький и разрешил посмотреть что-нибудь на нём. И я купил кассету «Братства Кольца». Это было очень хорошо! Незабываемые детские эмоции, сравнить не с чем. Чуть позже «Две крепости» тоже были отсмотрены. Ух, как я ждал Голлума!
Третий фильм, «Возвращение Короля» вышел в прокат так широко, что его привезли даже в наш городок, показывали всего дня 4. Нарисовали страшные афиши и повесили на старый кинотеатр «Россия», в который тогда никто не ходил. Никто — это не фигура речи. Я приехал на «Возвращение короля», а никто больше не пришел. Кассиры сказали, что одному мне фильм не включат. Я там, юный синефил-социофоб, проторчал минут 40, в итоге ушел ни с чем. С кинопрокатом в провинции дела были не очень.
Позже купил «Возвращение короля» на кассете и посмотрел. Одно из событий моей кинозрительской киножизни — битва на Пелленорских полях. Это действительно впечатляло. Позже мне подарили DVD-плеер и я купил диск со всеми тремя фильмами (на нём почему-то было лицо Орландо Блума, но меня это не смутило).
Конечно, потом я посмотрел фильмы ещё несколько раз. Много раз. Однажды заставил отца посмотреть все три серии вместе со мной. Ему понравилось, но он решил отомстить и заставил меня смотреть его любимый фильм — «Калину красную» Шукшина (кстати, замечательный).
Кадр из фильма «Калина красная» (1973)
В 2021 впервые посмотрел всю трилогию «Властелина Колец» на большом экране. Была ретроспектива в честь 20-летия выхода первой картины. Перечитать Толкина когда-нибудь тоже соберусь. Но потом.
Кинотрилогия «Хоббит» понравилась мне меньше, показалась чуть вторичной по отношению к оригинальной трилогии, будто пересказом киноприёмов для новых зрителей. Да и я к моменту премьеры новых фильмов уже повзрослел. Однако помню, как навернулась слеза на открывающих титрах первой серии.
Я благодарен судьбе, что не превратился в ролевика-толкиниста и в какой-то момент перестал быть одержимым Толкиным. Я стал взрослеть, интересы повернулись в сторону девочек, других книжек и музыки. Однако осталось тёплое чувство к Средиземью. Я именно тот, кого друзья спрашивают о всякой фигне про то, сколько магов было в Средиземье, и что такое Валинор, и почему герои не добрались на орлах в Мордор сразу.
Первая работа Аскольда Акишина с которой я познакомился. Комикс является своеобразной энциклопедий отечественного хоррора и за свой небольшой объём успевает затронуть основные его аспекты: от мистических рассказов эпохи романтизма и мрачных стихов А.С. Пушкина до садистских стишков и историй про красную руку и гроб на колёсиках. Но на этом он не останавливается и знакомит нас с, можно сказать, андеграундом отечественного хоррора – с рассказом из журнала «Оракул».
А? Как вам такое?
Итак...
1977 год. Пионерский лагерь «Солнечный». Мальчишки и девчонки после отбоя рассказывают друг другу страшные и, разумеется, правдивые истории.
1/2
источник: ВКонтакте: Книжный клуб 451F | Книги | Фильмы | Музыка
Здесь есть всё: пришельцы, роботы, индейцы, маньяки, упыри, ведьмы, таинственные учёные, зловещая чёрная пластинки АЦ/ДЦ и чёрные же автобусы. Ну, в общем, вы поняли, весь цвет детских страхов. Но что действительно восхищает – это то как автору удалось передать эмоции и элементы речи юных пионеров, то как удалось показать особенности восприятия окружающего, часто враждебного и опасного, мира детьми 9-13 лет. Читаешь и буквально погружаешься в детство. И самое главное – веришь. Веришь безоговорочно. Пусть я и родился не в 70-х и 80-х годах прошлого века, а уже под конец 90-х, но с упоением слушал похожие страшные истории от родителей, заучивал те самые садистские стишки, верил историям одноклассницы, – она единственная в классе на лето уезжала в лагерь – о том как она с ребятами вызывала пиковую даму и последняя потом за ними гонялась, или как они вызывали матерного гномика, и кого-то он даже душил.
С тем же упоением я читал «Краснуюруку, чёрнуюпростыню, зелёныепальцы» Эдуарда Успенского. Повесть, объединившую в себе все основные детские страшилки, да ещё и в единой истории.
И где-то в то же время я впервые прочёл сей комикс. Тогда он не произвёл на меня большого впечатления, я уже был перенасыщен «детскими страшилками» и немного к ним охладел. Я как раз начал увлекаться работами Короля Ужасов, ушёл в них с головой и не понял всей глубины и важности этого сборника.
1/2
источник: ВКонтакте: Книжный клуб 451F | Книги | Фильмы | Музыка
Но сейчас, перечитывая его в сознательном возрасте, я могу с уверенностью сказать, что это один из моих любимых отечественных комиксов. Он берёт всё лучшее от того, что я когда-то любил, от того, что меня когда-то пугало, смешивает и в результате дарит путеводитель по миру детских страхов, который местами вызывает улыбку, а порой пугает до дрожи. При этом не перебарщивая ни с тем, ни с другим.
Тут есть и действительно жестокие истории, и истории переполненные чёрным юмором, и истории с драматическим финалом, но если я вас ещё не убедил, то вот он – мой козырь. В сборнике есть история про бабку, которая торгует пирожками из человечинки.
Эталонный сборник.
Храм, город, сны Говарда Ф. Лавкрафта
источник: ВКонтакте: Издательство Alt Graph
Похоже на:
работы Лавкрафта
«Последнее пиршество Арлекина» (рассказ), Томас Лиготти
Не буду оригинальным, если скажу, что произведения Лавкрафта довольно трудно переносить из книг на страницы комиксов. Легко потерять ту самую атмосферу лавкрафтианских ужасов, основа которых страх перед неведомым – чем-то невероятным и непостижимым. И правда, как изобразить тех неведомых существ, находящихся за гранью человеческого восприятия, тех порождённых больным воображением созданий один взгляд на которых лишает рассудка?
Но Аскольду Акишину эта задача всё же оказалась по плечу. Не ставя перед собой цели дотошно пересказать истории Лавкрафта, он смог отлично передать их содержание и атмосферу.
Свернув с пути прямой адаптации Аскольд Акишин создал самостоятельную историю. Взяв лучшие элементы из рассказов «Храм», «Тварь в лунном свете», «Изгой» и повести «Хребты безумия» и объединив их сквозным сюжетом, он собрал целостную историю, каждая из глав которой постепенно, будто частица мозаики, формирует логичный финал.
источник: ВКонтакте: Издательство Alt Graph
Казалось бы мало чем связанные истории Лавкрафта, в работе Аскольда Акишина сплетаются в единое полотно. Так, ту самую рукопись Карла Генриха графа фон Альтберг-Эренштайна, командира затонувшей субмарины «UB-4», находит наш главный герой, именуемый Прином. Он же является участником группы, отправившейся на поиски пропавшей экспедиции Лейка из оригинальных «Хребтов». И он же никак не может вырваться из паутины сна? безумия? некоего посмертного существования?
1/2
источник: ВКонтакте: Издательство Alt Graph
Первая глава «Храм» – это практически дословный пересказ оригинального рассказа Лавкрафта, за исключением того, что к повествованию подключается упомянутый выше Прин.
Вторая глава «Город» – это уже адаптация «Хребтов безумия». Тут Акишин не стал жалеть оригинал и довольно сильно переработал его. Но это пошло истории только на пользу. В двадцати страницах рисованной истории он сумел уместить тот липкий страх перед неведомыми событиями и порождениями прошлого, что дают о себе знать в настоящем.
Завершающая историю глава «Сны» объединяет как рассказы «Изгой» и «Тварь в лунном свете», так и все части работы в единое целое. Автор даёт нам подсказки на то, что же могло произойти с главным героем, а также на возможную последовательность происходящих с ним событий. Но конечные выводы нам придётся делать самим. Однозначной трактовки у истории нет.
Уже несколько дней у меня в голове далёким эхом разносятся и заставляют сомневаться в объективной реальности полные отчаяния и грусти слова Прина: «Боже, когда я проснусь?».
Уважительная, но не щадящая первоисточник адаптация.
Бег с препятствиями (история из сборника «Остров Маньяков»)
Похоже на:
«Гоетия. И не расстанемся мы более»
«Мементо», реж. Кристофер Нолан
«Остров Маньяков» – это комикс, включающий в себя три косвенно связанные между собой истории, а также – это вторая крупная работа издательства Vicious Membrane. «Бег с препятствиями» – завершающая история сборника.
источник: ВКонтакте: ветл ком || ПСЫ || МОБИ БИ || МИРОТВОРЦЫ
В этой истории Аскольд Акишин выступил только как художник, за сценарий же отвечал автор «Псов», «Моби Би» и множества других необычных историй – Даниил Ветлужских.
Признаться честно, я не до конца смог понять финал истории. У меня сложилось несколько трактовок происходящего. Но показатель ли это хорошей истории? Скорее да, чем нет. Повествование держит в напряжении. События сменяют одно другое, как в калейдоскопе. Всё это подводит нас к закономерному, но туманному финалу.
Главный герой на протяжении истории пытается спастись от загадочного маньяка в маске. Он бежит, бежит и бежит, лишь изредка давая себе шанс на передышку. Но есть одна странность (да, помимо того, что за нашим героем маньяк следует по пятам), остров полон и другими маньяками, но они будто и вовсе не замечают нашего героя. Вот и думайте?
источник: ВКонтакте: ветл ком || ПСЫ || МОБИ БИ || МИРОТВОРЦЫ
Но не только пробежками богат комикс, есть тут и «чуть ожидаемый почти неожиданный поворот», а следом за ним и ещё один. Но странно, что при всей своей предсказуемости история всё же приносит удовольствие. Мне было действительно интересно узнать, кто и почему преследует главного героя. И чем же в конце концов закончится эта погоня.
Немалую роль в этом сыграл рисунок. Аскольд Акишин вновь доказывает, что ему подвластны, если не все доступные жанры, то многие. Детские страшилки, лавкрафтианский ужас и вот теперь классический мясной слэшер. Акишину отлично удались образы маньяков. Сцены же преследования насыщены динамикой, что отлично работает на погружение, будто сидишь в кинозале на лучших местах, чувствуя себя чуть ли не участником событий.
Дуэт сценариста Даниила Ветлужских и художника Аскольда Акишина подарил нам пусть и не самый лучший образчик жанра ужасов, но точно один из лучших отечественных слэшеров. А их у нас и так немного. На ум приходят лишь титульный «Остров маньяков», относительно недавно выпущенные «Костёнки» от Дениса Оптимисстера и Ко, «Гоетия. И не расстанемся мы более» от сценаристов Дмитрия Елецкого и Алексея Герасимова и художника Дмитрия Осипенко.
7 убивцев из 10.
P.S.: Не могу не упомянуть Павла «PAL» Шуляка и Дмитрия Рогова. Первый отвечал за покрас «Бега с препятствиями», второй за «Храм, город, сны». Мрачность и атмосферность работ во многом и их заслуга.
Спасибо, что дочитали до конца. Впереди нас ждёт ещё уйма интересных историй.
В следующий раз мы с вами познакомимся с тремя фолк-хоррорами от уже несуществующего издательства «КомФедерация». Какими? Пока не скажу.
В этой подборке мы собрали все самые горячие романтические новинки этой весны.
Стефани Гарбер
Баллада о проклятой любви (#2)
Перевод с английского К. Оренбуровой
Эванджелина всегда считала, что люди могут меняться, а жизнь каждого человека похожа на сказку с еще не написанным концом. Но Джекс, Принц Сердец, оказывается коварным предателем, который рушит все. Девушка клянется, что никогда больше не доверится жестокому богу Судьбы. Теперь в ее руках особая магия: Эванджелина верит, что она вернет ей шанс на обретение счастья, которое украл Джекс. Зло не дремлет: на девушку и ее возлюбленного Аполлона вновь обрушивается проклятие. Спасти их любовь может лишь Принц Сердец, ведь главный враг вовсе не он. Презренный убийца вновь становится союзником. Эванджелина столкнется со смертоносными заклинаниями, опасными чарами и магией, что туманит разум. Она должна помочь Джексу открыть Арку Доблестей. И никто не знает, что находится по ту сторону, ведь некоторые истории имеют открытый финал…
Лю Ляньцзы
Магнолия императора (#1)
Перевод с китайского Е. Трапезниковой
Так уж сложилось, что юная Чжэнь Хуань, будучи девушкой из знатной семьи, вынуждена принять участие в отборе в императорский гарем. Она всеми силами старалась произвести на императора Сюаньлина дурное впечатление, но боги распорядились иначе: правитель государства очаровался красотой и смышленостью Чжэнь Хуань. Теперь она вынуждена попрощаться со своей свободой, семьей и мирной жизнью. Во дворце Чжэнь Хуань держится в стороне от борьбы за сердце императора, но все равно становится его фавориткой. С этого момента опасность поджидает юную девушку на каждом шагу. Ведь наложницы императора подобны прекрасном, но смертоносном цветам.
Женева Ли
Ужасно богатый вампир (#1)
Перевод с английского Е. Соловьевой
Скоро начнется время светских раутов, на которых, Джулиан, будучи наследником империи Руссо, обязан найти себе невесту. На вечеринке по случаю открытия сезона Джулиан встречает Тею, ворвавшуюся в его жизнь словно ураган. Доброта и невинность девушки пробуждают в нем неведомые до этого чувства. Однако, когда виолончелистка узнает о мире Джулиана, ей начинает грозить смертельная опасность. Тее требуется защита, а Джулиану — фиктивная невеста. Поэтому он делает девушке предложение, от которого та не может отказаться: если она сыграет роль его возлюбленной, то получит защиту вампира. Но мир инфернальных аристократов-миллионеров оказывается гораздо более мрачным, чем Тея себе представляла.
Стасия Старк
Двор очаровательный и жестокий (#1)
Перевод с английского Е. Каштановой
В течение многих лет мне снился мужчина с завораживающими изумрудными глазами, но в день, когда я встретила его, безжалостный наемник оставил меня умирать. Наша магия предназначалась богам и приносилась им в жертву почти сразу после рождения. Взамен они защищали королевство от свирепых, беспощадных фейри. Людей, которым удавалось сохранить свою силу называли испорченными, отвергнутыми богами. И велели таких сжигать. Когда я раскрыла свою запретную силу мне оставалось только бежать, прежде чем королевские стражники найдут и сожгут меня заживо. Чтобы выжить я заключила сделку с наемником Лорианом. По условиям договора мне нужно провести его через границу столицы. Взамен Лориан поможет мне обуздать темную силу, которую я всегда скрывала. Силу, что окажется ключом к моему выживанию. Но у безжалостного наемника свои секреты, которые угрожают безопасности всех, кого я люблю. Секреты, способные стереть это королевство, да и весь мир с лица земли.
Елена Инспирати
Любовь серого оттенка. Тьма в объятиях света (#3)
Темные готовятся к войне со светлыми. Брайен стал преемником Правителя и теперь пытается заполучить его доверие, чтобы помешать сеять хаос. Но из-за отношений с Авророй ему все сложнее это сделать. В мире светлых для Авроры наступают спокойные времена: близкие оставляют в покое ее и Дэйва после долгожданных новостей. Но тайна светлой может быть раскрыта в любой момент, и Аврора ни дня не проводит без попытки изменить будущее. Раньше они с Брайеном были по разные стороны баррикад. Сейчас же обоим предстоит бороться вместе. Истинные возлюбленные готовы на все, чтобы сохранить чувства и спасти мир, который светлые и темные хотят уничтожить. Но когда ночь сливается с днем, есть ли шанс обрести надежду на спасение?
Сьюзен Бишоп Криспелл
Правило первой влюбленности
Перевод с английского Н. Колесниковой
Имоджен с детства помнит «Правила любви» своей матери. Правило №22, например, гласит: «Вы можете лгать себе, но сердце будет знать правду». Но девушка им не следует и начинает делится своими идеальными отношениями в блоге. Ее парень Август красив, умен, сочиняет стихи и постоянно дарит подарки. Все завидуют девушке, но никто не знает, что эти отношения… придуманные. А на самом деле Имоджен влюблена в главного красавчика школы - Рена. И когда его бросает девушка, Имоджен решает «расстаться» с Августом. Она предлагает Рену стать моделью ее портфолио для колледжа и присоединиться к «Клубу разбитых сердец». Наконец-то они смогут стать ближе друг к другу и он увидит в ней девушку! Все идет довольно неплохо, пока Имоджен не получает письмо от Августа. Настоящего Августа. Сможет ли Имоджен следовать «Правилам любви» или напишет свои?
Лия Болотова
Выбирай сердцем
Выпускной год должен был стать воплощением мечты Ксении — гимнастки, привыкшей добиваться своей цели. Но развод родителей, переезд и смена школы подрывают её уверенность в завтрашнем дне. К тому же она пообещала до конца месяца познакомить маму со своим парнем… Которого не существует! Когда заносчивый одноклассник Матвей едва не подставляет Ксению перед всем классом, она вынуждает парня сыграть роль ее воздыхателя. Вот только в жизни девушки неожиданно появляется друг Филипп, который, похоже, питает к ней романтические чувства. Но так ли всё, как кажется на первый взгляд? Теперь Ксении предстоит прислушаться к своему сердцу и выбрать: с кем она хочет быть на самом деле?..
Софи Ларк
Тяжёлая корона (#6)
Перевод с английского А.А.Коношенковой
Финал полюбившейся читателям серии «От врагов к возлюбленным» Софи Ларк. Бестселлер Amazon теперь на русском! Драматичный и полный страсти роман в мафиозном антураже о сильной духом девушке с нежным сердцем и юноше, который готов на все ради любви. Скорее откройте для себя историю Себастиана Галло!
Я стал свидетелем, как Елену — единственную дочь жестокого главы чикагской мафии — пытались запихнуть в багажник и увезти. За то, что ее семья сделала с моим дядей, мне стоило бросить эту девушку на произвол судьбы…
Но я не смог остаться в стороне и спас ее, чтобы сделать своей. Елена говорит, что никогда не подчинится мужчине, но, когда собственный отец выставляет ее на аукцион, я решаю вмешаться. Мне никогда не нравилось иметь дела с мафией, но ради Елены я готов надеть тяжелую корону и бросить вызов судьбе…
Ники Сью
Притяжение
Дима Люков взял за правило не привязываться к клиенткам. Так было всегда, до того момента, пока он не стал ее телохранителем. Вероника Акулова — девушка, выросшая в роскоши, принцесса в глазах богатого отца. Для Димы она пустышка, что живет лишь ради себя. И даже случайный поцелуй назло ее неверному жениху ничего не меняет. Вот только когда Диму вместе с его подопечной похищают и запирают в темной комнате старого амбара, он начинает чувствовать влечение к Веронике. С каждым днем сопротивляться возникшим чувствам становится тяжелее. Но есть ли будущее у таких отношений? Ведь опасное прошлое Димы продолжает идти за ним по пятам. Сможет ли он отказаться от всего ради любви?
Элис Кова
Узы магии. Дуэль с лордом вампиров (#3)
Мрачно-романтическое эпичное фэнтези с тропом «от врагов к возлюбленным», тайнами и жестокими ритуалами. Окунитесь в мир охотников, вампиров и древних проклятий.
Флориана — дева-кузнец в Охотничьей деревне. Благодаря ей охотники получают лучшее оружие для защиты жителей от вампиров. Девушка с детства верно служит своему народу. В ночь кровавой луны ее брат уходит на болота, чтобы убить повелителя вампиров Рувана. И Флориана решает, что брат погиб. Желая любой ценой отомстить, она сама вступает в бой с Руваном. Однако повелителю вампиров Флориана нужна живой. Похитив девушку, Руван приводит ее в замок вампиров и заставляет принести кровную клятву верности. Теперь она душой и телом привязана к своему злейшему врагу. Но что, если Руван вовсе не такой монстр, каким его все считают? Оказывается, вампиры не безмозглые чудовища, а гордый народ, подавленный древним проклятием. Руван верит, что девушка сможет им помочь. Границы между правдой и ложью, ненавистью и страстью стираются. Сможет ли теперь Флориана воткнуть кинжал в грудь того, кто запал ей глубоко в душу?
Билли исчез, когда ему исполнилось одиннадцать. Ушёл за конфетами и не вернулся. Тела так и не нашли, хотя предполагаемого убийцу его, и нескольких других ребят, задержали и даже осудили. С тех пор прошло восемнадцать лет, но жизнь в этой семье так толком и не наладилась. Мама его стала бабушкой, но так и проводит любую свободную минутку у окна, глядя на калитку и ожидая, не появится ли вдруг её Билли. Сестрёнка, которой пришлось преждевременно повзрослеть, выросла. Живёт с мамой, воспитывает двоих детей в одиночку и пытается устроить личную жизнь. Её старшему, Стивену, исполняется восемь, когда он узнает о семейной трагедии. С тех пор эта история не выходит у него из головы. Какими бы они стали, мама и бабушка, если бы Билли не пропал? Если бы его тело нашли вместе с другими? Убийца орудовал в их округе, и среди вещей других его жертв, нашли кроссовки Билли. Значит и тело должно быть спрятано где-то тут. Может, если он, Стивен его отыщет, это вернёт покой их семье и жизнь станет счастливее?
Животные восстают против фермера Джонса, который, конечно же, олицетворяет "старый режим". В современных реалиях это мог бы быть "проклятый прошлый президент", который "все украл и все испортил". Лозунг революции: "Четыре ноги хорошо, две ноги плохо!" Все радостно сносят заборы и танцуют под песни группы "Ласковый май".
Сцена 2: Свиньи берут власть.
Свиньи, как самые умные, быстро становятся лидерами. Наполеон (наш современный "харизматичный лидер") обещает всем райскую жизнь: "Молоко — каждому, сено — круглый год, рабочий день — 2 часа с двумя перерывами на обед!" Но уже через неделю молоко и яблоки почему-то оказываются только у свиней. "Это для нашего мозга, мы же управляем!", — вежливо объясняет Снежок (он же "оппозиционер", которого вскоре выгонят с фермы).
Сцена 3: Манипуляции на высшем уровне.
Свиньи начинают менять правила. Вместо "Все животные равны" появляется дополнение: "Но некоторые равнее других". Кстати, старый лозунг "Четыре ноги хорошо, две ноги плохо" постепенно трансформируется в "Четыре ноги хорошо, две ноги тоже ничего, если это ноги Наполеона".
Сцена 4: Пропаганда и фейки.
Свиньи запускают фермерский аналог запрещённой ныне социальной сети, где показывают, как у них все замечательно. Корова Муратор, работающая на износ, пишет: "Спасибо нашему великому лидеру Наполеону за счастливую жизнь!" (пост спонсирован свиньями). А те, кто недоволен, быстро исчезают из ленты.
Сцена 5: Собаки — силовые структуры.
Собаки, которые изначально были "народными друзьями", превращаются в элитный спецназ. Их задача — душить инакомыслие. "Это не репрессии, это забота о стабильности", — поясняет Наполеон. В современной политике это звучит как: "Мы просто защищаем нашу демократию от экстремистов".
Сцена 6: Всеобщее веселье в стиле ток-шоу.
Свиньи устраивают масштабное шоу "Голос фермы", где животные поют песни о любви к Наполеону. Осел Бенджамин, который все понимает, но молчит, становится мемом: "Ну что, снова верите в сказки?"
Сцена 7: Финал на высоте.
В итоге свиньи начинают ходить на двух ногах, пьют вино и играют в покер с людьми. Остальные животные смотрят на это через забор, пока Муратор философски замечает: "Так, может, и не стоило революцию устраивать?"
Мораль:
Все животные равны, но некоторые равнее. Если ты не главный хряк, то твоё мнение — это просто звук, который издаёт ветер. Особенно если этот ветер дует в сторону свинарника, где принимаются "важные решения".
Революция — это когда ты меняешь хозяина, но кормушка остаётся на том же месте.
Сначала ты работаешь ради идеи, потом ради свиньи, а потом просто потому, что иначе тебя съедят.
Пропаганда — это когда 'меньше еды' называют 'оптимизацией рациона'. А ещё "добровольный труд" — это когда ты работаешь в выходные, потому что иначе тебя назовут "ленивым буржуазным элементом.
Если ты не понимаешь, кто виноват, посмотри, кто пишет правила.
Когда все кричат 'Ура!', лучше проверить, не отобрали ли у тебя последнюю морковку.
Идеалы хороши до тех пор, пока их не начинают использовать для оправдания обжорства. Особенно если это обжорство свиней за твой счёт.
Итог:
"Скотный двор" — это не просто сказка о животных. Это история о том, как легко забыть, за что ты боролся, когда тебе дают чуть больше корма, чем остальным. И да, если вдруг увидите, что свиньи начали носить костюмы, бегите. Бегите быстро.
P.S. Наполеон уже запустил свой телеграм-канал "Свинство для всех". Подписывайтесь, пока бесплатно! Если вы узнали в этом описании свой сервер, то, поздравляю, вы — часть Скотного двора. Но не расстраивайтесь: возможно, однажды вы станете админом или мемом, или хотя бы овцой с доступом в VIP-чат.
Наш великий сказочник Евгений Шварц далеко не сразу начал писать собственные сказки вроде "Обыкновенного чуда" или "Сказки о потерянном времени".
Сначала он переписывал чужие - "Красную шапочку" и "Золушку", "Голого короля" и "Доктора Айболита".
В 1938 году он написал пьесу "Снежная королева" по одноименной сказке Андерсена - и эта "вариация на тему" прочно вошла в русскую культуру.
Чему, конечно, изрядно поспособствовал фильм Геннадия Казанского 1966 года, снятый по пьесе Шварца и по его сценарию.
Помните? Там еще Леонов короля с лыжами играет,
а Герду - 12-летняя школьница Леночка Проклова. После этого фильма они еще долго соперничали с Линой Бракните, сыгравшей Суок в "Трех толстяках", за титул "главной мечты всех советских мальчишек".
После фильма пьесу разобрали на поговорки, вроде "Детей надо баловать — тогда из них вырастают настоящие разбойники",
а герои Шварца даже разбрелись по другим сказкам.
Так, злобный и отсутствующий у Андерсена Советник ("Я: а) — отомщу, б) — скоро отомщу и в) — страшно отомщу. Я дойду до самой Снежной королевы!") откочевал в фильм "Приключения в городе, которого нет", ставший дебютом последнего великого киносказочника СССР Леонида Нечаева.
Но одним из самых заметных достижений пьесы Шварца стало то, что она подарила русскому языку два заклинания.
С первого начинается и пьеса, и фильм. В фильме Сказочник произносит магические слова "Снип-снап-снурре, пурре базелюрре!", с неба падает снег и идут титры.
Ими же, в общем-то, пьеса и заканчивается:
Сказочник: ... Что враги сделают нам, пока сердца наши горячи? Да ничего! Пусть только покажутся, и мы скажем им: «Эй, вы! Снип-снап-снурре...»
Все (хором): Пурре-базелюрре!..
Откуда Шварц взял эти слова?
Вы не поверите - у Андерсена, из оригинала сказки, их просто нет в русских переводах. Единственное, чтобы не ломать ритм, Шварц добавил еще слово "пурре".
Это странное заклинание - «Snip-snap-snurre-basellurre!» - датский сказочник употреблял не только в "Снежной королеве", но еще и в сказке "Лен".
Почему же этих слов нет в русской версии?
Потому, что эти слова - часть известного каждому датчанину стишка-поговорки: «Snip, snap, snute, nu er eventyret ude». Дословный перевод - "Снип-снап-снуте, вот приключение и закончилось!". Почти полный аналог русского "Вот и сказочке конец, а кто слушал — молодец!".
Ну и, конечно же, переводчики заменяли непонятные датские слова понятным русскому читателю эквивалентом. Именно поэтому Маленькая разбойница (а именно она у Андерсена говорит "снип-снап-снурре" Герде и спасенному Каю) в русском варианте прощается с друзьями словами: «Вот и сказке конец!»
А в сказке "Лен" "снип-снапа" заменили на «Оглянуться не успеешь, как уж песенке конец!».
Что касается второго заклинания из пьесы Шварца - Крибле-крабле-бумс - то им открывается третье действие пьесы.
Сказочник (появляется перед занавесом): Крибле-крабле-бумс – все идет отлично. Король и советник хотели было схватить меня. Еше миг – и пришлось бы сидеть мне в подземелье да сочинять сказки про тюремную крысу и тяжелые цепи. Но Клаус напал на советника, Эльза – на короля и – крибле-крабле-бумс – я свободен, я шагаю по дороге. Все идет отлично. Советник испугался. Там, где дружба, верность, горячее сердце, ему ничего не поделать. Он отправился домой; Герда едет в карете на четверке вороных, и – крибле-крабле-бумс – бедный мальчик будет спасен.
Эти три слова - уже никакое не заимствование, это заклинание от начала до конца придумал Евгений Львович Шварц.
А популярными в народе их сделал легендарный радиоведущий Николай Владимирович Литвинов - тот самый, из "Радионяни" и множества других передач.
В середине 1950-х годов на всесоюзном радио была невероятно популярны радиоспектакли, поставленные по различным сказкам. Автором этого проекта был главный волшебник Главной редакции радиовещания для детей Сергей Михайлович Богомазов - советский поэт, драматург, сценарист и автор почти забытой песни "В шорохе мышином, в скрипе половиц".
Так вот - каждый такой радио-спектакль открывал Сказочник, которого озвучивал Николай Ливинов. В каждой передаче он появлялся из ниоткуда, говорил свои колдовские слова «Крибле, крабле, бумс» — и начиналось волшебство.
Кстати, именно Николай Литвинов самолично придумал еще одно сказочное заклинание, навсегда оставшееся в русском языке. Озвучивая роль Хоттабыча, он, импровизируя, произнес слова, которых в книге Лазаря Лагина нет и никогда не было: "Трах-тиби-дох-тиби-дох!".
Народ наш эти заклинания до того полюбил, что даже насочинял анекдотов - и про "трах-тибидох", и про "крибле-крабле".
Главная героиня. Она с детства могла открывать порталы, но её семья считала, что этот дар нужно использовать для бизнеса или политики. Однако она хочет помогать людям и уезжает на работу на границу, где магические порталы соединяют дальние уголки цивилизации. Граница и работа – телепорты держат в безопасности рубежи мира, соединяют планеты или континенты. Коллеги считают её избалованной и ненадежной. Начальник – опытный, но циничный человек, возможно, бывший военный. Катастрофа – один из порталов ломается, отправляя их на неизвестную, враждебную планету. Здесь обитают не только монстры, но и древние руины, возможно, следы исчезнувшей цивилизации. Выживание – она и её начальник вынуждены работать вместе. В экстремальных условиях они лучше узнают друг друга. Возможно, она открывает в себе новые способности, а её начальник учится ей Доверять. Возвращение и птичка – маленькое существо, привезённое с собой, оказывается не просто необычной птицей, а, например, существом с особыми способностями или ключом к древним тайнам. По возвращении их отношения меняются. Начальник больше не видит в ней бесполезную богатую девчонку, а она понимает, что за его грубостью скрывается человек, который защищает этот мир.