Сообщество - Книжная лига

Книжная лига

28 158 постов 82 085 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

112

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Вопреки разным досужим репликам на тему того, что советские читатели были якобы отрезаны от мировой литературы, в реальности СССР регулярно издавал огромное количество иностранных книг.

Детских книжек это тоже касалось. Особенно в нашей стране любили скандинавскую детскую литературу. Иногда даже складывается ощущение, что советские дети ее читали в куда больших количествах и с куда большим азартом, чем их шведские, норвежские и датские сверстники.

В этой статье хотим вам рассказать о тех скандинавских сказочных повестях, которыми у нас зачитывались лет сорок или пятьдесят назад. Многие из них (а может быть, даже все) вы наверняка тоже читали. Будет здорово, если в комментариях вы поделитесь своими воспоминаниями.

Итак, поехали.

“Малыш и Карлсон”. Астрид Линдгрен

На крыше совершенно обычного дома в Стокгольме живет человечек с пропеллером. Однажды он знакомится с мальчиком, живущим в том же доме. Так начинается их дружба.

Понятия не имеем, зачем мы вам пересказываем сюжет. Это одно из тех произведений. которые вообще не нуждаются в представлении. Разве кто-то у нас не знает Карлсона? Да нет таких вообще!

“Пеппи Длинныйчулок”. Астрид Линдгрен

Книжка шведской сказочницы про сумасбродную рыжеволосую девочку, наделенную фантастической силой, была чуть менее популярной, чем книжка про Карлсона. Но только чуть. Ее тоже расхватывали в библиотеках.

Кстати, в самой Швеции, по слухам, ни Карлсон, ни Пеппи особой любовью не пользовались. А у нас – шли на ура. В 1984 году в СССР даже экранизировали повесть про Пеппи.

“Муми-тролль и комета”. Туве Янссон

Туве Янссон была финской писательницей, а Финляндия к скандинавским странам не относится. Но повести про муми-троллей в оригинале написаны на шведском языке, а на финский и все остальные были переведены. Так что все-таки их можно отнести к скандинавской литературе.

Так вот, книжки про Муми-тролля, Сниффа, Снусмумрика, Фрекен Снорк и прочих забавных и милых обитателей Муми-дола были всегда нарасхват. Их целый цикл, но самой известной повестью была именно “Муми-тролль и комета”.

“Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями”. Сельма Лагерлёф

Мальчик Нильс проказничал, за это гном наказал его – уменьшил в размере. Миниатюрный Нильс вынужден отправиться в путешествие вместе с домашним гусем Мартином, который решает присоединиться к стае диких сородичей.

Эту книгу Сельма Лагерлёф писала как учебник по географии Швеции. В нашей стране популярностью пользовался ее очень сокращенный перевод. Можно даже сказать – пересказ.

“Людвиг Четырнадцатый и Тутта Карлссон”. Ян Улоф Экхольм

Лисенок из нормального лисьего семейства ведет себя совершенно ненормально. Он отказывается разорять курятник и даже заводит дружбу с курицей Туттой Карлссон. Все в шоке – и лисы, и куры. Но потом они все-таки найдут общий язык.

Эту добрую и смешную книжку написал в 1965 году шведский писатель Ян Улоф Экхольм. В СССР повесть издавалась несколько раз. И, кстати, тоже была экранизирована. По ее мотивам снято как минимум два мультфильма и один фильм – лента “Рыжий, честный, влюбленный” режиссера Леонида Нечаева.

“Волшебный мелок”. Синкен Хопп

Сенкен Хопп – норвежская писательница, издавшая в 1948 году сказочную повесть про Юна и Софуса. Юн находит мелок и рисует им человечка на заборе. Человечек оживает, поскольку мелок оказывается волшебным. Ожившего человечка зовут Софус. С этого начинаются их удивительные приключения.

У книги есть еще продолжение, это дилогия. В СССР она вроде бы впервые была издана в восьмидесятые годы в сборнике “Сказочные повести скандинавских писателей”, но сразу пришлась по вкусу советским детям.

“Разбойники из Кардамона”. Турбьёр Эгнер

И еще одна сказка родом из Норвегии. Написал ее Турбьёр Эгнер. Очень милая, веселая и трогательная повесть о трех братьях-разбойниках – Каспере, Еспере и Юнатане. Разбойничают они в городе Кардамон, по соседству с которым живут. И постоянно попадают в разные нелепые ситуации.

У нас эту книгу перевели и издали еще в 1957 году, спустя всего лишь год после ее выхода в Норвегии. А потом переиздали в восьмидесятые.

Ну что ж, на этом остановимся. Хотя список, конечно, неполный. У одной только Астрид Линдгрен можно назвать еще немало повестей, популярных в СССР. И “Рони, дочь разбойника”, и “Мио, мой Мио”, и “Эмиль из Леннеберги”. А что вы вспомните еще?

Источник: Литинтерес (канал в ТГ, группа в ВК)

Показать полностью 1
32

Стругацкие. Частные предположения

Иллюстрация из сборника повестей и рассказов Стругацких «Шесть спичек»

Иллюстрация из сборника повестей и рассказов Стругацких «Шесть спичек»

Лаконичность — прекрасное качество, которым владеют далеко не все даже великие писатели. Есть писатели-романисты, они прекрасны на длинных дистанциях, но часто оказываются бессильными, когда нужно написать короткий рассказ. А есть писатели с коротким дыханием — эти не справляются с крупной формой, но в качестве авторов рассказов некоторые из них оказываются непревзойдёнными.

Сочетание того и другого встречается нечасто. Неспешное повествование, характерное для романа совершенно неуместно в рассказах, и наоборот — стремительность рассказа роману не к лицу. Удивительно как Стругацкие умудрялись вести размеренное повествование всегда — что в романе, что в рассказе. Братья никогда не суетились, не спешили поскорее изложить сюжет. Любое их произведение читается как философская притча.

И ещё они, вроде как, писали не о любви. Стругацкие вообще, если и были романтиками, то романтиками всепобеждающего человечества. Но при этом, свои идеи они передавали именно спускаясь на уровень человека. Везде у Стругацких главное — люди, а не идеи и уж тем более не научно-технический прогресс.

Потому и тема любви у них звучит почти повсеместно, хотя она везде маскируется и скрывается за главной сюжетной линией, оставаясь даже не на втором плане, а так… где-то на задворках. При этом, в ряде романов они начинают отслеживать романтичные отношения своих персонажей буквально с детства, и делают это словно случайно, исподволь.

В «Частных предположениях» герой, как бы между делом, сообщает своей возлюбленной, что назвал в её честь открытую им планету. Он просто говорит, что на планете Ружена они сняли фильм, и звучит это настолько обыденно, что героиня даже не удивляется, а воспринимает как должное. Ну назвал и назвал… в первый раз, что ли?

Этим ёмким приёмом авторы раскрывают один из мотивов своего героя, который, кроме планеты, открыл ещё и способ быстро возвращаться из межзвёздных экспедиций. Не через 200 лет, а через 187 дней. Мотив этот — нежелание прощаться с любимой. И кажется мне, что это — главный мотив.

– А ты понимаешь, как всё это здорово?

Ещё бы! Я понимала. Он никогда больше не уйдёт от меня надолго. Он будет возвращаться постаревший и окаменевший от перегрузок, но он будет возвращаться скоро. Мириады миров разделят нас, но никогда больше не разделят нас годы.

Хотя казалось бы, главное — доступность для человечества дальних миров. В таких штрихах у братьев проявлялись приоритеты — не научные достижения и не построение справедливого и прекрасного общества будущего, что звучит лейтмотивом у других корифеев и не корифеев советской фантастики — Ефремова, Парнова, Гора… а простые человеческие судьбы, которые они описывали просто и без пафоса.

Ещё в этом рассказе Стругацкие показывают, как буквально одним штрихом можно преподнести читателям своего героя — одним маленьким абзацем. При этом они умудряются в несколько предложений вогнать и оценки толпы, и характеристику персонажа.

— Петров просто испугался, — сказал пожилой толстый человек, сидевший позади нас. — Это не удивительно. Это бывает в Пространстве.

Я глядел на Ружену и видел, как дрогнул её подбородок. Но она не обернулась. Оборачиваться не стоило. Петров не умел пугаться.

И получается, что рассказ, вроде как, о научных свершениях — космолётчики обманули физику, перехитрили теорию относительности, — а на самом деле, о любви. Только любовь здесь не выпячивается, и оттого выглядит более убедительно.

«Частные предположения» — пример раннего творчества Стругацких (как раз тогда они написали свою первую повесть — «Страна багровых туч»), но для меня это одно из самых ярких их произведений. Вообще ранние Стругацкие очень хороши: «Шесть спичек», «Испытание СКИБР», «Извне» — они вроде как и отличаются от написанного позже, но чем отличаются? Мне кажется, искренностью, которая позже ушла немного в тень глубокомыслия.

«Частные предположения»

Показать полностью 1
23

Посоветуйте книгу

Посоветуйте, что почитать. Вернее, сейчас слушаю. За рулём, или когда что-то делаю. Ну и ночью, когда не спится.
Скорее фентези. Пратчетта люблю, Толкиен конечно. Макс Фрай.
Джо Аберкромби, Робин Хобб (кроме ее последних книг, с соблюдением гендерной расовой и ЛГБТ "повестки"). Суржиков Роман, миры S-T-I-K-Sа, Андрей Круз, Карина Демина, Кира Измайлова.
Да всех не упомнишь.
Если хорошее женское фентези, то без процесса "пристраивания писечки" на протяжении всей истории.
Если мужское - чтобы 30% не занимало описание амуниции и всякого рода оружия. Хотя Круза я люблю, у него это легко читается.
Да просто, что вы сейчас читаете, слушаете.
Если можно, сюжет в 3-5 словах)
Спасибо большое!
Буду благодарна всем, кто поделится своими любимыми книгами.

"Кадавры" Поляринова

Внезапно на прошлой неделе вышла новая книга Алексея Поляринова "Кадавры".

Внезапно на прошлой неделе вышла новая книга Алексея Поляринова "Кадавры".

Если не пересказывать синопсис. Это история о том, как мы умеем не замечать конец света глобальный или личный и жить дальше.
Герои путешествуют по югу России, где кажется все концы света наступили разом: земля засолена, все остальное захвачено борщевиком, краснодарский край пережил попытку отделится от России и теперь управляется китайской администрацией.
Все эти сценарии - это только фон для истории о том, как пережить конец света и не замечать его.

Пока не прочел до конца, видимо впереди часть про "если у вас есть молоток, то все проблемы превращаются в гвозди"

Показать полностью 1
7

Пару слов о «Письмах к Вере» Набокова

Владимир Набоков мой любимый писатель, и тем приятнее мне осознавать, что многого я у него ещё не читал, например, где-то на распутье в будущем меня смирно дожидается «Защита Лужина», а ещё подальше во времени «Ада, или Отрада»... Но сейчас я читаю «Письма к Вере» - письма Набокова к своей музе, жене, соратнику...

И, знаете, мне так нравится читать эти пронзительные, наполненные любовью, письма, которые Набоков к тому же пишет со всей силой своего писательского дара: ум, стиль, жизнь так и сочатся. Я бы сравнил их с блестящими тонкими струями старых и аккуратных фонтанов, ведь лишь взглянув на них, твоим глазам мгновенно передаётся их улыбка, счастливая улыбка летнего беззаботного дня... и их любовь, и даже не к Вере, но ко всему доброму, светлому, истинному...

Мне сегодня почему-то кажется, что мы с тобой скоро будем очень счастливы. «Багряной лентою заката твой стан, как шелком, обовью» (кажется, так) – что, впрочем, не особенно модно, любовь моя. Сейчас опять засяду за Морна. Боже, как хочется тебе почитать… Неистово и бесконечно люблю тебя, – почерк твой, похожий на твою походку, голос твой – цвёта осторожной зари. Целую тебя, глаза твои целую, – и вдоль черной тесемкой… Люблю.

- конец письма от 17 января 1924 года, Прага-Берлин, Ландхаусштрассе, 41.

Самиздатик или самиздатище?)

вот тут книги пишу,

Вот мой профиль и ник, если что.

Вот мой профиль и ник, если что.

Очень хотела бы и критики, и совета- что лучше выходит, ужасы или романы? Или пока лишь посты на Пикабу?))

Показать полностью 1
8

Подскажите пожалуйста название книги

UPD:

(НАЙДЕНО)

Насколько помню, книга иностранного автора. Сюжет о главном герое со способностями Мессии, проповедник и чудотворец в какой-то степени. Действие происходит в современном мире, в мегаполисе. По сюжету герой встречает/спасает нескольких людей и они становятся его "апостолами", один из них самоубийца, ещё одного называли Краснобай, остальных участников группы плохо помню, но кажется среди них была женщина. В процессе компания ведёт очень интересные, глубокие диалоги, очень философские.

2

Вечность

Вечность. Слово, которое тяжело уместить в обыденные рамки. Оно плывет в небе, как облако, несмотря на жажду понять его суть. Встречаются люди, их пути переплетаются, а время, словно река, несет их вперед.

Эля была музыкантом. Ее голос звучал, как вечерний бриз, нежный и утонченный. Она исполняла песни о любви, о потерях, о том, что остается в сердцах. Но ее глаза всегда были устремлены ввысь, словно она искала что-то за горизонтом.

Артур, физик, был противоположностью. Он изучал законы природы, стремился понять, как устроен мир. Его рациональный ум не оставлял места для мистики. Но иногда, глядя на звездное небо, он задавался вопросом: “Что, если вечность — это нечто большее, чем просто время?”

Они встретились на крыше старого заброшенного здания. Эля играла на гитаре, а Артур смотрел в телескоп. Они обменялись улыбками, словно понимая, что их мир — это всего лишь мгновение в бесконечной цепи событий.

“Сколько мы можем прожить?”, спросил Артур.
Эля улыбнулась: “Может быть, вечность — это не бесконечное время, а момент, когда ты находишь свое место в этой бесконечности.”

Когда их губы соприкоснулись в поцелуе, они оба почувствовали, что вечность — это действительно что-то большее, чем бесконечный отсчет. В этот миг они обрели свое место в вечной истории, где чувства и разум сплетены воедино, а сердца бьются в унисон с мерцанием звезд.

Forever young, I want to be forever young…

Вечность
Показать полностью 1
445
Книжная лига
Серия Правильные сказочные герои

"Говорят, под Новый год что ни пожелается..."

Пьесы Самуил Маршак писал всегда. Собственно, именно с них и начался его путь в детской литературе.

В прошлой главе я рассказывал, как Маршак, живший в Екатеринодаре, работал при белых в газете "Утро юга", где под псевдонимом "доктор Фрикер" писал антибольшевистские стишки:

Жили-были два «наркома»,
Кто не слышал их имен?
Звали первого Ерема,
А второго — Соломон.

Когда же белых из города выбили красные, переименовавшие город в Краснодар, Самуил Маршак сменил работу на более ответственную - стал заведующим секцией детских приютов и колоний в областном отделе народного образования. Народ в наробразе подобрался высокообразованный, молодой и творческий, поэтому они создали в Краснодаре один из первых детских театров страны.

Быть первым - это очень почетно, но могут возникнуть проблемы. Создатели первого детского театра быстро обнаружили, что практически никаких детских пьес на русском языке не существует. Единственный вариант - написать репертуар самим.

Этим Маршак и занялся. Причем не один. Как он сам вспоминал на закате жизни: "Пьесы для театра писали по преимуществу двое — я и поэтесса Е. И. Васильева-Дмитриева. Это и было началом моей поэзии для детей…".

Васильевой поэтесса была по мужу, а в девичестве звалась Елизавета Ивановна Дмитриева.

Я понимаю, что легче на стало, поэтому назову еще одно ее имя - Черубина де Габриак.

Да, да, та самая, "заочная любовь" великих поэтов и повод для дуэли между Максимилианом Волошиным и Николаем Гумилевым.

Я не буду пересказывать всю историю этой нашумевшей литературной мистификации - нас в данный момент интересует только один сравнительно короткий период в жизни Елизаветы Ивановны.

Как известно, после разоблачения "Черубины" и невероятного скандала, молодая поэтесса прекращает общение с литераторами, перестает писать стихи, выходит замуж за инженера-мелиоратора Всеволода Николаевича Васильева, берет его фамилию и уезжает по его работе в Туркестан.

Потом происходит много чего, но вскоре после революции Васильева оказывается в Краснодаре. Там она и пишет пьесы на пару с Самуилом Маршаком.

Этот дуэт обладал какой-то невероятной производительностью, за очень небольшой срок они написали по нескольку пьес соло и около десятка - в соавторстве: «Прологи», «Финист — ясный сокол», «Таир и Зорэ», «Летающий сундук», «Зеленый мяч», «Волшебная палочка» и «Опасная привычка».

Кубанские сотрудники наркомата образования веселились и тоже сочиняли стишки:

Пишет пьесы нам Маршак

Вместе с Черубиной.

В старину играли так

Лишь на пианино.

Нет резонов никаких

Им писать совместно,

Кто неграмотный из них —

Это неизвестно…

Довеселились - сборник пьес «Театр для детей» был издан в Москве в 1922 году и многократно переиздавался. А нарком Луначарский, ознакомившись с деятельностью краснодарского театра, пришел в восторг, обозвал театр "явлением всероссийского масштаба", и мгновенно организовал перевод Маршака и Васильевой в "культурную столицу" - благо, оба трудились в его ведомстве.

Этот перевод стал трамплином для взлета Маршака - буквально через несколько лет он уже возглавлял ленинградское отделение Детгиза. С Черубиной же все получилось наоборот - она, как известно, была арестована в 1927-м, умерла в ссылке в Ташкенте, и ее тексты не издавались до 1988 года. Единственным исключением были пьесы для детей - разумеется, благодаря второй фамилии на обложке.

После этого Маршак долго не писал пьес, а в войну вообще перестал писать для детей - только военные очерки, стихи и антифашистские эпиграммы.

Дети возмутились, и автор даже вынужден был оправдываться:

«Мой шестилетний корреспондент спрашивает меня, почему я, которого дети считают своим собственным писателем, изменил им и в последний год писал только для больших.

…Я по-прежнему верен детям, для которых всю жизнь писал сказки, песни, смешные книжки. По-прежнему я очень много думаю о них. Думать о детях — это значит думать о будущем.

И вот, думая о будущем, я не могу не отдавать себя целиком простой и скромной службе писателя военного времени».

Но, как нас всех учили в детстве, извиняться надо не словами, а делами. И Маршак садится за сказку...

«Двенадцать месяцев» я писал в суровой, затемненной, военной Москве — в часы отдыха от работы в газете и «Окнах ТАСС». Загруженный ежедневной спешной работой в газете, над листовкой и плакатом, я с трудом находил редкие часы для того, чтобы картину за картиной, действие за действием сочинять сказку для театра".

Сказка вышла в 1943 году.

Вернее - сразу две сказки.

Первые "12 месяцев" - прозаические, с подзаголовком "Славянская сказка".

Это еще одна версия той истории, которую когда-то рассказывали друг другу жители Богемии. Той самой истории, которая вдохновила знаменитую чешскую сказочницу Божену Немцову написать сказку "О двенадцати месяцах".

Богемская сказка была достаточно популярна в сороковые, достаточно вспомнить, что в 1941 году в Ленинграде вышла книжка "Двенадцать братьев. Богемская сказка". Эту версию написал Иван Белышев - сначала русский офицер, затем советский инженер-металлург, после детский писатель и просто хороший человек.

Писатель Леонид Пантелеев вспоминал о нем так: "Несколько месяцев я жил без продуктовых карточек. Зная отношение ко мне Кетлинской, мама боялась идти за так называемой стандартной справкой. Потом пошла. И — первое чудо. В месткоме сидит Иван Петрович Белышев. Он уже знает о моей беде. Не задумываясь, выписывает справку. Через месяц-полтора сам Белышев умер от голода".

Так вот, прозаические "12 месяцев" Маршака - обычный пересказ чешской сказки, такой же, как у Белышева. Он очень короткий, там ничего нет, кроме мачехи, двух ее дочек и похода зимой в лес сначала хорошей, а потом плохой дочери. По сути - тот же "Морозко". Кстати, в "славянской сказке" подснежники падчерице дарит март, а не апрель.

В Чехии климат мягче.

Иное дело - пьеса "Двенадцать месяцев".

Вот здесь Маршак оторвался вовсю и насочинял нового столько, что от оригинала остался только сам посыл. Тут тебе и правильные апрельские подснежники, и правильный брат-апрель, и переписанная концовка, и бравый солдат, и несчастный профессор-каблук, и замордовавшая его Королева, "девочка лет четырнадцати".

А знаменитая перепалка в собачьих шубах с воплями: "Сама собака!"?

А восточный посол, скакавший в молодости на арабском скакуне, а "Гори, гори ясно, чтобы не погасло", а "Ты катись, катись, колечко..."? Я даже песню глашатаев помню!

В лесу цветет подснежник,
А не метель метет,
И тот из вас мятежник,
Кто скажет: не цветет!

А иллюстрации Алфеевского в книжке, которая была у меня?

Господи, сколько лет прошло, а я все помню. Я помню даже реплику, исчезнувшую в современных изданиях: "Не черница и голубица, госпожа гофмейстерица, а черника и голубика".

А это, извините, главный, если не единственный, критерий.

Если ты ее помнишь спустя много лет - это точно была хорошая сказка.

Не случайно пьесу еще во время войны, в марте 1945-го, поставили на сцене Свердловского дворца пионеров,

В 1946-м Маршак за "Двенадцать месяцев" получил Сталинскую премию,

В 47-48 свои версии сделали МТЮЗ и МХАТ.

Потом к литературе и театру присоединились другие жанры.

В 1956-м Иванов-Вано поставил одноименный мультфильм - восьмой полнометражный мультик студии "Союзмультфильм",

В 1972-м режиссер Анатолий Граник - создатель Максима Перепелицы и вырабатывающего характер Алеши Птицына - сделал с питерскими актерами кинематографическую версию сказки.

А в 1980-м японцы показали аниме-версию, сделанную в рамках проекта «Знаменитые сказки мира» (世界名作童話), снятую где-то между "Дюймовочкой" и "Алладином".

Заметьте, несмотря на то, что "Двенадцать месяцев" - военная сказка, в ней практически не чувствуется война.

Разве что жестокость персонажей иногда зашкаливает. Из наследника Тутти намеренно выращивали чудовище с железным сердцем, но забалованная девочка-Королева умывает его как ребенка:

Королева (про себя). По-ми-ло-вать... Каз-нить... Лучше напишу "казнить" - это короче.

Отсутствие войны в сказке было принципиальной позицией Маршака - он намеренно писал добрую волшебную сказку про Новый год, которая сможет хотя бы ненадолго отвлечь детей от реальности 1943-го.

Как он сам писал: "Мне казалось, что в суровые времена дети — да, пожалуй, и взрослые — нуждаются в веселом праздничном представлении, в поэтической сказке…".

Но был другой классик детской литературы, который в этом вопросе придерживался прямо противоположного мнения.

О нем - в следующей главе.

_________________________

Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame

Моя группа в Телеграмм - https://t.me/cartoon_history

Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741

Показать полностью 17
Отличная работа, все прочитано!