Сообщество - Книжная лига

Книжная лига

28 156 постов 82 086 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

112

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Вопреки разным досужим репликам на тему того, что советские читатели были якобы отрезаны от мировой литературы, в реальности СССР регулярно издавал огромное количество иностранных книг.

Детских книжек это тоже касалось. Особенно в нашей стране любили скандинавскую детскую литературу. Иногда даже складывается ощущение, что советские дети ее читали в куда больших количествах и с куда большим азартом, чем их шведские, норвежские и датские сверстники.

В этой статье хотим вам рассказать о тех скандинавских сказочных повестях, которыми у нас зачитывались лет сорок или пятьдесят назад. Многие из них (а может быть, даже все) вы наверняка тоже читали. Будет здорово, если в комментариях вы поделитесь своими воспоминаниями.

Итак, поехали.

“Малыш и Карлсон”. Астрид Линдгрен

На крыше совершенно обычного дома в Стокгольме живет человечек с пропеллером. Однажды он знакомится с мальчиком, живущим в том же доме. Так начинается их дружба.

Понятия не имеем, зачем мы вам пересказываем сюжет. Это одно из тех произведений. которые вообще не нуждаются в представлении. Разве кто-то у нас не знает Карлсона? Да нет таких вообще!

“Пеппи Длинныйчулок”. Астрид Линдгрен

Книжка шведской сказочницы про сумасбродную рыжеволосую девочку, наделенную фантастической силой, была чуть менее популярной, чем книжка про Карлсона. Но только чуть. Ее тоже расхватывали в библиотеках.

Кстати, в самой Швеции, по слухам, ни Карлсон, ни Пеппи особой любовью не пользовались. А у нас – шли на ура. В 1984 году в СССР даже экранизировали повесть про Пеппи.

“Муми-тролль и комета”. Туве Янссон

Туве Янссон была финской писательницей, а Финляндия к скандинавским странам не относится. Но повести про муми-троллей в оригинале написаны на шведском языке, а на финский и все остальные были переведены. Так что все-таки их можно отнести к скандинавской литературе.

Так вот, книжки про Муми-тролля, Сниффа, Снусмумрика, Фрекен Снорк и прочих забавных и милых обитателей Муми-дола были всегда нарасхват. Их целый цикл, но самой известной повестью была именно “Муми-тролль и комета”.

“Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями”. Сельма Лагерлёф

Мальчик Нильс проказничал, за это гном наказал его – уменьшил в размере. Миниатюрный Нильс вынужден отправиться в путешествие вместе с домашним гусем Мартином, который решает присоединиться к стае диких сородичей.

Эту книгу Сельма Лагерлёф писала как учебник по географии Швеции. В нашей стране популярностью пользовался ее очень сокращенный перевод. Можно даже сказать – пересказ.

“Людвиг Четырнадцатый и Тутта Карлссон”. Ян Улоф Экхольм

Лисенок из нормального лисьего семейства ведет себя совершенно ненормально. Он отказывается разорять курятник и даже заводит дружбу с курицей Туттой Карлссон. Все в шоке – и лисы, и куры. Но потом они все-таки найдут общий язык.

Эту добрую и смешную книжку написал в 1965 году шведский писатель Ян Улоф Экхольм. В СССР повесть издавалась несколько раз. И, кстати, тоже была экранизирована. По ее мотивам снято как минимум два мультфильма и один фильм – лента “Рыжий, честный, влюбленный” режиссера Леонида Нечаева.

“Волшебный мелок”. Синкен Хопп

Сенкен Хопп – норвежская писательница, издавшая в 1948 году сказочную повесть про Юна и Софуса. Юн находит мелок и рисует им человечка на заборе. Человечек оживает, поскольку мелок оказывается волшебным. Ожившего человечка зовут Софус. С этого начинаются их удивительные приключения.

У книги есть еще продолжение, это дилогия. В СССР она вроде бы впервые была издана в восьмидесятые годы в сборнике “Сказочные повести скандинавских писателей”, но сразу пришлась по вкусу советским детям.

“Разбойники из Кардамона”. Турбьёр Эгнер

И еще одна сказка родом из Норвегии. Написал ее Турбьёр Эгнер. Очень милая, веселая и трогательная повесть о трех братьях-разбойниках – Каспере, Еспере и Юнатане. Разбойничают они в городе Кардамон, по соседству с которым живут. И постоянно попадают в разные нелепые ситуации.

У нас эту книгу перевели и издали еще в 1957 году, спустя всего лишь год после ее выхода в Норвегии. А потом переиздали в восьмидесятые.

Ну что ж, на этом остановимся. Хотя список, конечно, неполный. У одной только Астрид Линдгрен можно назвать еще немало повестей, популярных в СССР. И “Рони, дочь разбойника”, и “Мио, мой Мио”, и “Эмиль из Леннеберги”. А что вы вспомните еще?

Источник: Литинтерес (канал в ТГ, группа в ВК)

Показать полностью 1
385
Книжная лига
Серия Правильные сказочные герои

Как появился на свет Буратино

Как я уже говорил, в начале 1930-х сказка была реабилитирована советской властью, сказки разрешили писать и издавать и даже признали полезными для детей.

И тут произошел просто невероятный взрыв. Мальчиш-Кибальчиш, при рождении которого еще сомневались - нужна ли советским детям сказка, оказался только первой ласточкой. А весну сделала уже целая плеяда поистине культовых сказочных персонажей, пришедших в русскую литературу в 1930-х.

Но даже среди них Буратино стоит наособицу.

Его вклад в отечественную культуру огромен и необозрим - от целой россыпи анекдотов и загадочной поговорки "впахивать как папа Карло" (при том, что в книге Карло был откровенный бездельник и даже уже по дворам побираться не ходил, ибо шарманка сломалась) до серьезных научных культурологических исследований вроде знаменитой работы М. Петровского «Что отпирает «Золотой ключик»?».

Начнем со старого анекдота. К Иисусу в раю подходит старик, и рассказывает, что сам он простой плотник, но вот его сын появился на свет не совсем обычным образом. Он ходил по свету и совершал добрые дела, прошел через великие испытания и за это он стал известен всему миру...

- Папа?

- Буратино?

Анекдот, конечно, оскорбляющий чувства верующих, но вот про "появился на свет не совсем обычным образом" - чистая правда.

Дело в том, что "красный граф" Алексей Толстой никакого Буратино писать, естественно, не собирался. Он собирался сделать обычный русский перевод сказки Коллоди про Пиноккио, благо опыт был - еще будучи в эмиграции, будущий классик советской литературы выступил в качестве редактора перевода "Пиноккио", сделанного Н. Петровской. Причем издатели, по своему всегдашнему обычаю, даже вытащили этот факт на обложку.

Берлинское издание русского перевода Пиноккио с рисунками Л. Малаховского.

В Советской России же, отлеживаясь после инфаркта, он задумал сделать уже не редактуру, а свой собственный перевод и весьма увлекся. Как вспоминал в мемуарах Н. Никитин,

«…С ним случилось что-то вроде удара. Боялись за его жизнь. Но через несколько дней, лежа в постели, приладив папку у себя на коленях, как пюпитр, он уже работал над «Золотым ключиком», делая сказку для детей. Подобно природе, он не терпел пустоты. Он уже увлекался. — Это чудовищно интересно, — убеждал он меня. — Этот Буратино… Превосходный сюжет! Надо написать, пока этого не сделал Маршак. Он захохотал».

Впрочем, переводом это было недолго, всего несколько глав, примерно до появления лисы Алисы и кота Базилио. Дальше внутренний писатель задушил внутреннего переводчика, и погнал сплошную отсебятину. Поэтому Толстой сообщал Горькому в письме в феврале 1935 года:

«Я работаю над «Пиноккио», вначале хотел только русским языком написать содержание Коллоди. Но потом отказался от этого, выходит скучновато и пресновато. С благословения Маршака пишу на ту же тему по-своему».

Работал недолго - уже в следующем, 1936 году "Буратино" напечатала газета "Пионерская правда", и в том же году сказка вышла и в книжном формате.

Первое издание книги с иллюстрациями Бронислава Малаховского, которого расстреляют через год после выхода книги. Примечательно, что редактированного Толстым Пиноккио в берлинском издании (обложка выше) иллюстрировал его эмигрировавший брат Лев.

Таким образом, Буратино - один из первых фанфиков в истории русской литературы. Толстой просто взял всемирно известного персонажа и придумал ему другие приключения. Он даже имя ему, по сути, не менял, - книга Коллоди называется «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы». Или, по-итальянски, "Le avventure di Pinocchio. Storia d'un burattino". Последнее слово прочитать труда не составит?

Возможно, поэтому к "Приключениям Буратино" не только писали, но и - невиданное дело! - издавали фанфики даже в советские времена.

Но об этом - уже в следующей главе.

_________________________

Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame

Моя группа в Телеграмм - https://t.me/cartoon_history

Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741

Показать полностью 5
21

12 азиатских триллеров-головоломок с неожиданной развязкой

Произведения азиатских писателей затягивают и переносят читателя в совсем другой мир. Они пропитаны нуаром и стремлением к справедливости, искрят предчувствием неотвратимой беды, демонстрируют нестандартные криминалистические методы и обещают непредсказуемые сюжетные твисты. Подборка триллеров, которые вы захотите перечитывать снова и снова.

Нацухико Кёгоку «Лето злых духов убумэ»

Город окутан слухами, что в одной из клиник исчезают младенцы, а наследница местной династии врачей вынашивает дьявольское отродье. Старые приятели Тацуми и Акихико уверены, что дыма без огня не бывает.

Блестящее сочетание хонкаку-детектива и мистического триллера. Один из самых необычных романов в истории мирового детектива. Пронизанный мистикой, эзотерикой и японским фольклором. Интеллектуальный триллер, который понравится всем любителям японской литературы.


Котаро Исака «Кузнечик»

Смерть жены поделила жизнь Судзуки на до и после. Ради мести он оставляет привычную жизнь, чтобы подобраться к главе якудза, но как долго он сможет хранить в секрете свои намерения среди искушенных убийц?

Это предыстория экшн-триллера "Поезд убийц".  Много динамики, убийств и остроумия.


Чжоу Хаохуэй «Письма смерти»

В Чэнду таинственный палач казнит полицейских с запятнанной репутацией. Пока детективы пытаются его поймать, горожане предлагают собственных кандидатов для линчевания.


Хитроумная головоломка, криминальные кошки-мышки, в которых нет победителя. Книга вошла в ТОП-100 остросюжетных романов, написанных с 1945 года.

Сочжин Ким «Обыкновенное зло»

Ли Ынчжу ― обычная домохозяйка, которую полиция подозревает в убийстве, но не имеет весомых улик для предъявления обвинения. Что стало последней каплей и подтолкнуло женщину на путь серийных преступлений?

Этот роман понравится всем любителям остросюжетной психологической прозы, а также фильма «Паразиты». Неторопливое повествование, скорее психологическая драма, чем просто триллер.

Лэй Ми «Профайлер»

Когда кампус становится местом жестокого убийства, одержимый криминалистикой Фан Му решает раскрыть дело.  Студент намерен действовать как преступник, чтобы поймать серийного маньяка до того, как тот лишит жизни очередную жертву.

Триллер исследует темную сторону человеческой натуры. Динамично и кроваво. Очень рекомендую!

Лэй Ми «Ящик Скиннера»

Второе дело талантливого профайлера Фан Му, который проникается сочувствием к подозреваемому вопреки неопровержимым уликам.  Неужели чутье впервые подвело профайлера? Здесь психология становится игрой, игра - квестом, а квест - смертью...

Хитроумно закрученный квест, где каждая деталь может оказаться не тем, чем кажется. По динамике не уступает первой части.

Хигасино Кэйго «Убийство в городе без имени»

Школьный учитель найден мертвым со следами насильственной смерти. Нет ни улик, ни свидетелей. Когда следствие заходит в тупик, дело берется распутать талантливый иллюзионист-менталист Такэси.

Очередной детектив-головоломка. Интересные сюжет, ведь главный герой иллюзионист-менталист. Повествование неторопливое, но история цепляющая.

Минато Канаэ «Виновен»

Кадзухиса Фукасэ получает послание, в котором его обвиняют в убийстве лучшего друга. Неужели несколько лет назад автокатастрофа, в которой погиб Хиросава, не была случайной? Что произошло в тот день по дороге на железнодорожную станцию?

Это роман-размышление о тяжелом чувстве вины, когда, казалось бы, нет прямого состава преступления. Вся развязка в самых последних предложениях романа.

Масахиро Имамура «Смерть среди бессмертных»

Студенческий клуб киноведов собирается провести ежегодное выездное заседание на вилле одного из своих выпускников. Туда очень хотят попасть трое студентов из другого клуба - любителей детективов. Им стало известно, что кто-то подбросил в штаб киноведов записку со словами: "Кто будет жертвой в этом году?".

В результате биотеррористической атаки окрестные леса заполняются… толпами зомби! Они блокируют виллу и идут на штурм.

Уникальный новаторский подход к решению традиционной загадки «закрытой комнаты». Расследование убийства в доме, окруженном толпами зомби. Такого вы точно еще не читали!

Кэтнисс Сяо «Аромат смерти»

Чтобы найти убийцу, она должна уловить запах…

Когда-то Иви Ян обладала феноменальным обонянием. Но после самоубийства младшего брата она от шока потеряла способность различать запахи… Кроме запаха смерти. Это - единственное, что пробуждает ее сверхспособность и превращает девушку обратно в "нюхачку". Поэтому чем дальше, тем больше Иви становится одержима своей работой - уборщицей на местах преступлений и несчастных случаев.

Но однажды Иви берется за внеплановый заказ, не подозревая, что это ловушка. Самоубийство оказывается жестоким убийством, а она превращается в единственную подозреваемую. Ведь именно из-за ее уборки у следствия нет ни одной улики. Теперь девушка должна доказать свою невиновность, выследив убийцу. Но единственная имеющаяся зацепка - смутный запах духов, уже встречавшийся ей на одном из мест уборки…

Мрачная, жгучая, леденящая кровь история в духе “Молчания ягнят” и “Парфюмера”. История с профайлингом, глубоким психологизмом и неожиданным финалом.

Содзи Симада «Токийская головоломка»

Продолжение культовой интеллектуальной загадки "Токийский зодиак".

Киёси Митараи вызван на поединок. Интеллектуальный поединок в форме необычной головоломки. Спор разгорелся из-за в высшей степени странных записок человека по имени Тота Мисаки, с детства одержимого романом "Токийский Зодиак". Мисаки мечтал повторить эксперимент из книги: сложение нового человека из разных тел. Он описывает, как осуществил свою мечту, пережив перед этим ряд совершенно невозможных приключений. Как узрел начало конца света. Как оказался среди людей, говорящих цифрами. Как встретился с человекоподобными животными. Наконец, как ему откусил руку… динозавр, а та потом выросла снова, хотя и сильно короче прежней.

Пожалуй, самая безумная головоломка, с которой до сих пор сталкивался Киёси Митараи. Первая книга в Хонкаку серии 18+

Тацуми Ацукава «Дом-убийца в кольце огня»

Лесной пожар запер в доме Такарады весьма разношерстную компанию. Люди оказались отрезаными от мира кольцом огня. Чтобы спастись, они должны найти тайный проход, скрытый где-то в здании. Однако поиски прерваны шокирующим событием – внучка литератора… раздавлена замысловатым подвесным потолком одной из комнат.


Закрученный герметичный хонкаку-детектив с неожиданными поворотами.

Показать полностью 12
16

Помогите найти книгу

Добрый день.

Ищу книгу (или повесть) в которой упоминалась ночная прогулка в снежную метель. В самой книге контекст был негативным, плохая семья, издевательства, либо жадность, вроде как кто-то из семьи после той прогулки умер.

Книга жанром либо из классики (возможно школьная программа), либо из фантастики.

К сожалению, читал очень давно, из-за этого возможно большинство фактов напутал, но точно запомнилась вечерняя/ночняя прогулка (возможно это был побег от неприятностей) в плохую погоду.

14

Поиск книги!!!

Доброй ночи!Когда-то читала "Одиночество в сети" Вишневского и там мелькнуло упоминание книги о нацистских врачах и экспериментах в концлагерях!Помогите найти книгу!Она на момент написания "Одиночества" уже была переведена на русский язык.
Гуглом пользоваться умею,но сама не нашла ...
Всем спасибо за помощь!

11

Персонажи книги "Сады Луны" Стивена Эриксона от нейросети. Цикла Малазанская книга павших

Источник Реддитор с ником Bread_Car
Всех узнали?!

Также подписываемся на мой ТГ-канал. Там ещё больше интересного.

Показать полностью 10
3

Аудиокнига. Ч.1. Гл.3. Медсестра. (Сергей Азарин "Хавард. История биржевого игрока")

Герой попадает при странных обстоятельствах в психиатрическую лечебницу. Его одолевают видения, и здесь он встречает её...

azarin.ru

905
Книжная лига
Серия Правильные сказочные герои

Возвращение старой сказки

Я пообещал, что после механической куклы двадцатых будет деревянный мальчишка тридцатых - и соврал. Просто я совсем забыл про еще одного мальчишку тридцатых, который появился раньше деревянного Буратино - а в рассказе о советской сказке нам без него никак не обойтись.

Потому что Мальчиш-Кибальчиш, появившийся на свет в 1933 году, такая же знаковая фигура русской культуры, как Айболит или Буратино.

рисунок В. Лосина

"Нет-нет-нет! - скажут многие из вас. - Не надо нам такой сказки, незачем пичкать детей идеологией, тем более большевистской!".

А я вам так скажу - когда эта сказка была написана, большевики думали точно так же, как вы. Они вообще сильно сомневались, нужны ли советским детям такие сказки.

Первая публикация "Мальчиша-Кибальчиша" в газете "Комсомольская правда" в апреле 1933 года сопровождалась следующим уведомлением редакции:

"Мы печатаем произведение А. Гайдара. Оно интересно, как новый опыт советской сказки. Ребята, прочитайте эту сказку своим младшим братишкам и сестренкам. Напишите в редакцию, понравилась ли им и вам эта сказка, что в ней интересного и неинтересного. Нужны ли нам такие сказки?".

Очень смешно, что первым иллюстратором "Мальчиша-Кибальчиша" стал Алексей Александрович Радаков, с точки зрения сказки - классический Мальчиш-Плохиш.

В "Пионерской правде" в 1933-м он рисовал вот такие картинки.

А всего 15 лет назад популярный художник публиковал в либеральном "Новом Сатириконе" карикатуры на Ленина,

и сокрушался, что большевики безнадежно испортили отношения с прогрессивной Европой.

Но вернемся к Мальчишу-Кибальчишу.

Сомневалась не только редакция "Пионерской правды". Литературная критика буквально разгромила сказку Гайдара.

Корней Чуковский в 1934 году писал:

«Всякий совестливый и понимающий критик должен признать с огорчением, что революционная сказка Гайдара, несмотря на то, что у нее такой ценный сюжет, вся насквозь фальшива и безвкусна. Вместо строгого, скупого языка, который подобает революционной героике, претенциозное жеманное сюсюкание. <...> Представьте себе селедку с изюмом и сахаром. В рот нельзя взять, а возьмешь, выплюнешь. И приторно, и солоно, и чорт знает что».

А писательница Вера Смирнова, автор популярной в то время сказки «Октябрьские мальчики» назвала "Мальчиша-Кибальчиша" "самой большой неудачей автора":

«Гайдар не сказочник. Он реалист. Он совсем не умеет выдумывать сказки, воображать по-сказочному… Гайдар тут так увлекся стилизацией, пользовался такой сомнительной бутафорией, что не только не нашел ни одного нового и свежего слова, но утратил свойственное ему чувство меры. Неприятно читать: "Обрадовались буржуины. Записали Малыша-Плохиша в свое буржуинство и дали ему целую бочку варенья да целую корзину печенья".

Действительно, Аркадий Гайдар не сказочник. «Сказка о Военной тайне, о Мальчише-Кибальчише и его твёрдом слове» - так правильно называется это произведение - является одной из двух сказок писателя.

Но при этом - наверное, самой популярной его книгой.

Сегодня уже мало кто помнит, что вообще-то "Мальчиш-Кибальчиш" - не самостоятельное произведение, а вставная новелла. Сказка, которую в повести "Военная тайна" рассказывает ребятам у костра пионервожатая Натка.

Сегодня эту повесть, написанную на впечатлениях от поездки в Артек с сыном Тимуром, уже мало кто помнит, и практически не переиздают - современные дети, наверное, действительно не будут читать про бессарабских комсомолок в застенках румынских бояр и неразоблаченных врагов народа.

А вот "Кибальчиш" до сих пор живее всех живых. Его и переиздают регулярно - вот, например, издание 2023 года

И вполне себе помнят - одних интернет-мемов с Мальчишом-Плохишем хватит на целое собрание сочинений.

И дело вовсе в сенсационных статьях желтой прессы: "Мальчиш-Кибальчиш был написан в дурдоме!!!".

Кстати, чтобы внести ясность и исключить неизбежные вопросы - действительно, сказка была написана в психиатрической больнице Хабаровска, куда в январе 1932 года Гайдар приехал работать разъездным корреспондентом газеты «Тихоокеанская звезда».

Как он сам писал: "За свою жизнь я был в лечебницах раз, вероятно, восемь или десять — и всё-таки это единственный раз, когда эту хабаровскую, сквернейшую из больниц, я вспоминаю без озлобления, потому что здесь будет неожиданно написана повесть о Мальчише-Кибальчише".

У писателя был травматический невроз, который развился вследствие повреждения спинного и головного мозга после ранения шрапнелью и неудачного падения с лошади во время Гражданской войны. Это не сумасшествие, это периодически возникающие страшные головные боли, шум в ушах, тик, спазмы - в общем, радость еще та. Именно поэтому писатель никогда не скрывал своей болезни, в книге «Всадники неприступных гор», изданной в 1927 году, он так и писал:

«Когда мне было 15 лет, я командовал уже четвертой ротой бригады курсантов, охваченной кольцом змеиной петлюровщины. В 16 лет — батальоном. В 17 лет — пятьдесят восьмым особым полком, а в 20 лет — в первый раз попал в психиатрическую лечебницу».

Рисунок Ю. Рейнера.

Сказка о Мальчише-Кибальчише продолжает жить по нескольким причинам.

Во-первых, это очень хорошая литература. Гайдар вообще был очень одаренным писателем. О литературных достоинствах того же "Мальчиша-Кибальчиша" свидетельствует хотя бы тот факт, что множество фраз из этой коротенькой сказки вошли в русский язык, став поговорками. Достаточно вспомнить "нам бы ночь простоять да день продержаться" или охаенные критиками "бочка варенья и корзина печенья", ставшие современным эквивалентом "иудиных сребреников".

рисунок В. Лосина

Во-вторых, автор предельно выложился в этой вещи, высказал все, что знал, и во что верил.

Гайдар сам был выжившим и выросшим Мальчишом-Кибальчишом, ушедшим на войну ребенком - именно поэтому сказке веришь.

В ней все.

И предчувствие большой войны.

И горькое понимание, что люди всего лишь люди, поэтому в горькую годину на каждого Кибальчиша найдется свой Плохиш.

рисунок Н. Гольц

И неизбывная вера в победу и истовая любовь к Родине, которую писатель многократно доказал и своею жизнью, и честной солдатской смертью, принятой в 1941-м где-то близ села Лепляво.

В итоге родилась настоящая сказка - то есть спресованное архетипическое знание. Написанная для вечности инструкция, как себя вести в определенных обстоятельствах. Пояснение - что надо делать, когда "пахнет ветер не цветами с садов, не медом с лугов, а пахнет ветер то ли дымом с пожаров, то ли порохом с разрывов".

Сказка не бывает ни советской, ни антисоветской, ей без разницы, как зовется тот, кто ополчился на Родину. Там что Главный Буржуин, что Собака Калин-царь - богатырям одинаково, им все равно делать свою работу.

рисунок В. Лосина

И уж точно не сказочник, радовашийся тому, что "тихо стало на тех широких полях, на зеленых лугах, где рожь росла, где гречиха цвела - не визжат пули, не грохают снаряды, не горят деревни" виноват в том, что его сказка становится все более актуальной.

Что в сегодняшнем мире описанное им старое, почти забытое знание становится все востребованней.

"В курганах книг, похоронивших стих, железки строк случайно обнаруживая, вы с уважением ощупывайте их, как старое, но грозное оружие" (с).

_________________________

Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame

Моя группа в Телеграмм - https://t.me/cartoon_history

Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741

Показать полностью 15
12

Чтиво

Чтиво

В качестве постскриптума к серии постов о Бхопале хочу выдать книжную рекомендацию - историей о бхопальских правительницах вдохновлена книга Абира Мукерджи "Неизбежное зло" (2017, на русский переведена в 2022).

Мукерджи родился и живёт в Великобритании, пишет детективы в индийско-колониальном сюжете. Преступления в Калькутте начала 1920-ых гг. расследует классическая пара детективов - капитан Уиндхэм (мизантроп-ветеран мировой войны с ПТСР и опиумной зависимостью) и сержант Банерджи (вежливый и интеллектуальный индиец, платонически влюбляющийся в каждую женщину, возникающую на горизонте).

Детективный сюжет закручен не слишком оригинально, но с передачей позднеколониальной атмосферы автор справляется неплохо. Первая книга серии ("Человек с большим будущим") оставила среднее впечатление, а вот "Неизбежное зло" вполне могу рекомендовать - помимо всего прочего, действие там переносится в Индию княжескую.

Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!