Сообщество - Книжная лига

Книжная лига

28 136 постов 82 076 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

110

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Вопреки разным досужим репликам на тему того, что советские читатели были якобы отрезаны от мировой литературы, в реальности СССР регулярно издавал огромное количество иностранных книг.

Детских книжек это тоже касалось. Особенно в нашей стране любили скандинавскую детскую литературу. Иногда даже складывается ощущение, что советские дети ее читали в куда больших количествах и с куда большим азартом, чем их шведские, норвежские и датские сверстники.

В этой статье хотим вам рассказать о тех скандинавских сказочных повестях, которыми у нас зачитывались лет сорок или пятьдесят назад. Многие из них (а может быть, даже все) вы наверняка тоже читали. Будет здорово, если в комментариях вы поделитесь своими воспоминаниями.

Итак, поехали.

“Малыш и Карлсон”. Астрид Линдгрен

На крыше совершенно обычного дома в Стокгольме живет человечек с пропеллером. Однажды он знакомится с мальчиком, живущим в том же доме. Так начинается их дружба.

Понятия не имеем, зачем мы вам пересказываем сюжет. Это одно из тех произведений. которые вообще не нуждаются в представлении. Разве кто-то у нас не знает Карлсона? Да нет таких вообще!

“Пеппи Длинныйчулок”. Астрид Линдгрен

Книжка шведской сказочницы про сумасбродную рыжеволосую девочку, наделенную фантастической силой, была чуть менее популярной, чем книжка про Карлсона. Но только чуть. Ее тоже расхватывали в библиотеках.

Кстати, в самой Швеции, по слухам, ни Карлсон, ни Пеппи особой любовью не пользовались. А у нас – шли на ура. В 1984 году в СССР даже экранизировали повесть про Пеппи.

“Муми-тролль и комета”. Туве Янссон

Туве Янссон была финской писательницей, а Финляндия к скандинавским странам не относится. Но повести про муми-троллей в оригинале написаны на шведском языке, а на финский и все остальные были переведены. Так что все-таки их можно отнести к скандинавской литературе.

Так вот, книжки про Муми-тролля, Сниффа, Снусмумрика, Фрекен Снорк и прочих забавных и милых обитателей Муми-дола были всегда нарасхват. Их целый цикл, но самой известной повестью была именно “Муми-тролль и комета”.

“Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями”. Сельма Лагерлёф

Мальчик Нильс проказничал, за это гном наказал его – уменьшил в размере. Миниатюрный Нильс вынужден отправиться в путешествие вместе с домашним гусем Мартином, который решает присоединиться к стае диких сородичей.

Эту книгу Сельма Лагерлёф писала как учебник по географии Швеции. В нашей стране популярностью пользовался ее очень сокращенный перевод. Можно даже сказать – пересказ.

“Людвиг Четырнадцатый и Тутта Карлссон”. Ян Улоф Экхольм

Лисенок из нормального лисьего семейства ведет себя совершенно ненормально. Он отказывается разорять курятник и даже заводит дружбу с курицей Туттой Карлссон. Все в шоке – и лисы, и куры. Но потом они все-таки найдут общий язык.

Эту добрую и смешную книжку написал в 1965 году шведский писатель Ян Улоф Экхольм. В СССР повесть издавалась несколько раз. И, кстати, тоже была экранизирована. По ее мотивам снято как минимум два мультфильма и один фильм – лента “Рыжий, честный, влюбленный” режиссера Леонида Нечаева.

“Волшебный мелок”. Синкен Хопп

Сенкен Хопп – норвежская писательница, издавшая в 1948 году сказочную повесть про Юна и Софуса. Юн находит мелок и рисует им человечка на заборе. Человечек оживает, поскольку мелок оказывается волшебным. Ожившего человечка зовут Софус. С этого начинаются их удивительные приключения.

У книги есть еще продолжение, это дилогия. В СССР она вроде бы впервые была издана в восьмидесятые годы в сборнике “Сказочные повести скандинавских писателей”, но сразу пришлась по вкусу советским детям.

“Разбойники из Кардамона”. Турбьёр Эгнер

И еще одна сказка родом из Норвегии. Написал ее Турбьёр Эгнер. Очень милая, веселая и трогательная повесть о трех братьях-разбойниках – Каспере, Еспере и Юнатане. Разбойничают они в городе Кардамон, по соседству с которым живут. И постоянно попадают в разные нелепые ситуации.

У нас эту книгу перевели и издали еще в 1957 году, спустя всего лишь год после ее выхода в Норвегии. А потом переиздали в восьмидесятые.

Ну что ж, на этом остановимся. Хотя список, конечно, неполный. У одной только Астрид Линдгрен можно назвать еще немало повестей, популярных в СССР. И “Рони, дочь разбойника”, и “Мио, мой Мио”, и “Эмиль из Леннеберги”. А что вы вспомните еще?

Источник: Литинтерес (канал в ТГ, группа в ВК)

Показать полностью 1
7

Алан Александр Милн «Винни-Пух и все-все-все». Цитата из книги

Алан Александр Милн «Винни-Пух и все-все-все». Цитата из книги

Автор оригинального рисунка «Грустный Пеннивайз» на Пикабу @Nattesh.

Алан Александр Милн «Винни-Пух и все-все-все». Цитата из книги
Показать полностью 2
15

Взываю к силе Пикабу!

Помогите найти в продаже книгу Брайана Герберта "Герцог Каладана" с доставкой в Молдову, можно б/у в хорошем состоянии или может у кого-то завалялась и может отправить, не бесплатно конечно.

Взываю к силе Пикабу!
Показать полностью 1
571

Ответ на пост «Про Маркиза де Сада и полученный жизненный урок морали)»4

Жил да был такой философ, логик, социолог и писатель - Александр Зиновьев. Очень интересная и примечательная личность. Наш с вами современник, ушёл из жизни в 2006м, недавно совсем. Для интересующихся вельми рекомендую его книгу "Зияющие высоты".

Так вот... Он поправил и уточнил один из известных постулатов человечества: "Поступай с другими так, как бы ты хотел чтобы поступали с тобой". И я с ним полностью согласен, на все 333%. Жизнь неоднократно подтверждала и продолжает подтверждать правдивость поправки Зиновьева. Теперь для меня этот давний постулат звучит так:

"Поступай с другими так, как бы ты хотел чтобы поступали с тобой, НО никогда не жди, что с тобой в ответ поступят так же"

Спасибо, Александр Александрович, за поправку...........

Ответ на пост «Про Маркиза де Сада и полученный жизненный урок морали)»

Мы все просто люди, которым приказали умирать за линии на картах...

"Война отнимает у человека не только жизнь. Она отнимает веру в то, что жизнь имеет смысл. Я убил семерых. Семерых, которых видел. Ещё четверых подорвал гранатой. Их я не видел, только слышал крики. Они кричали по-немецки, но крик везде одинаков. Это просто звук боли. У него нет национальности, нет идеологии. Это просто боль. И когда я слышу её, то не могу понять, кто прав, а кто виноват. Мы убиваем их, они - нас. Мы называем их фашистами - они зовут нас большевиками. А, по сути, мы все просто люди, которым приказали умирать за линии на картах. Я спрашиваю себя: "Есть ли смысл в этом?" И не нахожу ответа, но продолжаю идти. Потому что остановиться - значит признать, что всё было зря. А этого я вынести не могу".

Владимир Пикуш, "Бастион Эреба"

Рекомендую почитать. Отличный хоррор. Сюжет достаточно стандартный: Великая Отечественная война, тайные разработки фашистов и отряд советских разведчиков. Но есть философский смысл и вообще цепляет.

Мы все просто люди, которым приказали умирать за линии на картах...
Показать полностью 1
31

Книга "Мир половых страстей" 1916 года

Оригинал был опубликован в Петрограде в 1916 году типографией Л. В. Гутмана. Автор — доктор медицины Адольф фон Гильденбрандт, работа переведена на русский язык дореволюционный язык.

Любопытно прочитать рассуждения того времени, но публиковать будем самую безобидную часть про афродизиаки, чтобы не нарушать правила Пикабу.

Также есть мнение, что книга «Мир половых страстей. Картины половой жизни женщин и мужчин» под авторством доктора медицины А. Гильденбрандта — это псевдонаучное эротическое издание, распространявшееся в Советском Союзе в 1970–1980-х годах в виде самиздата или подпольных переизданий. И даже, если это так - книга становится еще любопытнее как артефакт подпольной эротической культуры СССР. Этот феномен называется "Эротика в камуфляже".

И чтобы не мучать вас непривычным написанием - адаптировали часть текста на современный русский, а любителям и ценителям - добавили вырезки на оригинальном.

Средства, стимулирующие половую активность (Афродизиаки)

Афродизиаки — это внутренние лекарственные средства, которые по принципу возбуждения любовных ощущений у древних назывались именами богинь Венеры и Афродиты. В медицинской науке они играли одну из важнейших, если не самую главную роль.

Речь идёт об известных средствах, получаемых из царства животных и растений. Они содержат едкие или острые ингредиенты, которые оказывают раздражающее и возбуждающее действие на половые органы, а также на органы мочевыделения, поскольку те и другие связаны одними и теми же нервами.

К ним относятся, в первую очередь, некоторые коренья и растения: шафран, корица, ваниль. Они занимают в этом отношении первое место. За ними следуют продукты животного происхождения, например, канераидные настойки, приготовляемые из канераидных мушек (так называемых «шпанских мушек»).

Как известно, класс насекомых, к которым относятся эти мушки, содержит эфирные, острые, раздражающие вещества, которые действуют оживляюще и возбуждающе на половые органы. Рациональный врач обязан назначать эти средства в форме, соответствующей состоянию здоровья, и притом в небольших дозах.

Те средства, к которым отчасти можно отнести фосфор и скипидар, и которые с древнейших времён пользовались в этой области огромной славой, в настоящее время признаны весьма вредными.

Особенно широкое распространение эти мистические, суеверные снадобья имели у древних греков и римлян, а также в Средние века. Им приписывалась слава тайных средств для пробуждения полового влечения и любви. Даже в наше время — время исследований и скептицизма — судебные процессы постоянно свидетельствуют о непоколебимой вере некоторых слоёв населения в эти, по их мнению, чудесно действующие средства. Их преимущественно используют как целебные средства против импотенции и бесплодия, так называемые «любовные напитки» — против неверности возлюбленных и холодности в супружестве, даже если их принимают в больших количествах. Они часто оказывают вредное воздействие на тело. К этим средствам прибегают сластолюбцы, растратившие свою естественную половую силу, с целью возбудить половые органы и таким образом искусственно восстановить утраченное.

Оригинальный текст для любителей дореволюционных текстов:

Будем рады, если вы посоветуете нам аналогичные и редкие старые книги/журналы, в которых можно найти интересную информацию. Будем рады рекомендациям на любом языке, не только на русском.

Мы занимаемся ИИ переводами с разных языков текстов, книг, видео о шибари, но также нам интересны и другие тематические направления и история их возникновения.

Показать полностью 4
10

Ответ на пост «С. Витицкий. Поиск предназначения. Отзыв»1

Я вот что увидел:

- «…по дороге разочарований
снова очарованный пройду
разум полон светлых ожиданий
сердце чует новую беду…»
- Стругацкий выплеснул боль разочарования в собственных идеалах. Он показал, что произошло с героями «понедельника», продолжившими вместе с ними жить в «стране победившей революции». Они истово верили в своё предназначения- помочь становлению светлого будущего с высоконравственными коммунистами-прогрессорами. Но в итоге пришлось признать, что, либо предназначения нет вовсе, либо оно в… совсем другом. Пчелы могут строить любые планы и теории, но пасечник хитро улыбается.
Собственно, мотивация труда под названием «Поиск предназначения..» содержится в описании статьи одного из героев - Мирлина - и заключается в иллюстрации того, как Великая Идея превращается (и превратилась) в великое (и страшное) разочарование:
- «…Так вот: до пятьдесят восьмого все они были, оказывается, – злобные и опасные дураки («Великая Цель оправдывает любые средства, или Как прекрасно быть жестоким»). От пятьдесят восьмого до шестьдесят восьмого превращались они в дураков подобревших, смягчившихся, совестливых («Позорно пачкать Великую Идею кровью и грязью, или На пути к Великой Цели мы прозрели, мы прозрели».) А после шестьдесят восьмого дурь у них развеялась, наконец, и пропала, но зато и Великая Цель – тоже. Теперь позади у них громоздились штабеля невинно убиенных, вокруг – загаженные и вонючие руины великих идей, а впереди не стало вообще ничего. История прекратила течение свое… Все это было – чистая правда, и это раздражало особенно.»
Создатели земного, физического человека не зря наградили его Гордыней. Именно она даёт ему Иллюзию Собственной Значимости и Великого Предназначения. Тогда как об истинном предназначении ни пчелам на пасеке, ни курицам на птицеферме, ни коровам в хлеву - лучше не задумываться. Как сказал один из персонажей Пелевина (умная крыса) другому персонажу (умной курице) – вы думаете, что «вселенная» (птицефабрика) создана ДЛЯ вас. Не совсем верно – она создана ИЗ-ЗА вас. Разница есть, её с болью понял Стругацкий, и про эту боль рассказал нам. Так, как умеет только он…

Показать полностью
2

Оно

Оно

В маленьком провинциальном городке Дерри много лет назад семерым подросткам пришлось столкнуться с кромешным ужасом – живым воплощением ада. Прошли годы... Подростки повзрослели, и ничто, казалось, не предвещало новой беды. Но кошмар прошлого вернулся, неведомая сила повлекла семерых друзей назад, в новую битву со Злом. Ибо в Дерри опять льется кровь и бесследно исчезают люди. Ибо вернулось порождение ночного кошмара, настолько невероятное, что даже не имеет имени...

https://t.me/biblioteka_fb2/5190

Показать полностью
15

Роберт Говард «Дочь ледяного исполина»

Роберт Говард «Дочь ледяного исполина»

Рассказ «Дочь ледяного исполина», относящийся к циклу о Конане-варваре, представляет собой классический образец героического фэнтези с мифологической атмосферой и стилизованным повествованием. Сюжет рассказывает о Конане, единственном выжившем после кровопролитной битвы между воинами двух северных народов – асами и ванами. Конан серьезно ранен, но видит прекрасную и загадочную девушку в вуали, которая манит его за собой. После преследования через ледяные равнины и горы, в котором Конан сталкивается с гигантами, он оказывается втянут в мифический конфликт, где девушка зовет на помощь своего отца – ледяного великана Имирa, бога и владыку северного племени.

Основное достоинство рассказа – его мощная и выразительная поэтическая атмосфера. Говард использует яркие визуальные образы: холодные ледяные поля, красное от крови покрытое снегом поле битвы, сверкающий холод и суровую красоту северных земель. Рассказ пронизан древними мифологическими мотивами, что создает сильное ощущение эпической саги. Описания битвы, геройских сражений и самой девушки, которая символизирует нечто мистическое и неизведанное, делают повествование интенсивным и эмоционально насыщенным.

Главный персонаж, Конан, предстает здесь как воплощение классического героя – стойкий, беспощадный и смелый воин, не боящийся ни ужасов природы, ни потусторонних сил. Он – воплощение идеала героического фэнтези, а его взаимодействие с таинственной дочерью ледяного исполина раскрывает тему столкновения человека с легендарным и сверхъестественным.

Итог: «Дочь ледяного исполина» – это короткий, но яркий героический рассказ, наполненный атмосферой древних мифов и воинской славы. Он представляет собой важную часть классического канона Конана, знакомит нас с характерным для Говарда стилем, в котором акцент ставится на чувство мифа и эпический размах повествования, а не на детальную проработку сюжета и персонажей.

Также подписываемся на мой ТГ-канал. Там ещё больше интересного.

Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!