Сообщество - Книжная лига

Книжная лига

28 147 постов 82 078 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

112

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Вопреки разным досужим репликам на тему того, что советские читатели были якобы отрезаны от мировой литературы, в реальности СССР регулярно издавал огромное количество иностранных книг.

Детских книжек это тоже касалось. Особенно в нашей стране любили скандинавскую детскую литературу. Иногда даже складывается ощущение, что советские дети ее читали в куда больших количествах и с куда большим азартом, чем их шведские, норвежские и датские сверстники.

В этой статье хотим вам рассказать о тех скандинавских сказочных повестях, которыми у нас зачитывались лет сорок или пятьдесят назад. Многие из них (а может быть, даже все) вы наверняка тоже читали. Будет здорово, если в комментариях вы поделитесь своими воспоминаниями.

Итак, поехали.

“Малыш и Карлсон”. Астрид Линдгрен

На крыше совершенно обычного дома в Стокгольме живет человечек с пропеллером. Однажды он знакомится с мальчиком, живущим в том же доме. Так начинается их дружба.

Понятия не имеем, зачем мы вам пересказываем сюжет. Это одно из тех произведений. которые вообще не нуждаются в представлении. Разве кто-то у нас не знает Карлсона? Да нет таких вообще!

“Пеппи Длинныйчулок”. Астрид Линдгрен

Книжка шведской сказочницы про сумасбродную рыжеволосую девочку, наделенную фантастической силой, была чуть менее популярной, чем книжка про Карлсона. Но только чуть. Ее тоже расхватывали в библиотеках.

Кстати, в самой Швеции, по слухам, ни Карлсон, ни Пеппи особой любовью не пользовались. А у нас – шли на ура. В 1984 году в СССР даже экранизировали повесть про Пеппи.

“Муми-тролль и комета”. Туве Янссон

Туве Янссон была финской писательницей, а Финляндия к скандинавским странам не относится. Но повести про муми-троллей в оригинале написаны на шведском языке, а на финский и все остальные были переведены. Так что все-таки их можно отнести к скандинавской литературе.

Так вот, книжки про Муми-тролля, Сниффа, Снусмумрика, Фрекен Снорк и прочих забавных и милых обитателей Муми-дола были всегда нарасхват. Их целый цикл, но самой известной повестью была именно “Муми-тролль и комета”.

“Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями”. Сельма Лагерлёф

Мальчик Нильс проказничал, за это гном наказал его – уменьшил в размере. Миниатюрный Нильс вынужден отправиться в путешествие вместе с домашним гусем Мартином, который решает присоединиться к стае диких сородичей.

Эту книгу Сельма Лагерлёф писала как учебник по географии Швеции. В нашей стране популярностью пользовался ее очень сокращенный перевод. Можно даже сказать – пересказ.

“Людвиг Четырнадцатый и Тутта Карлссон”. Ян Улоф Экхольм

Лисенок из нормального лисьего семейства ведет себя совершенно ненормально. Он отказывается разорять курятник и даже заводит дружбу с курицей Туттой Карлссон. Все в шоке – и лисы, и куры. Но потом они все-таки найдут общий язык.

Эту добрую и смешную книжку написал в 1965 году шведский писатель Ян Улоф Экхольм. В СССР повесть издавалась несколько раз. И, кстати, тоже была экранизирована. По ее мотивам снято как минимум два мультфильма и один фильм – лента “Рыжий, честный, влюбленный” режиссера Леонида Нечаева.

“Волшебный мелок”. Синкен Хопп

Сенкен Хопп – норвежская писательница, издавшая в 1948 году сказочную повесть про Юна и Софуса. Юн находит мелок и рисует им человечка на заборе. Человечек оживает, поскольку мелок оказывается волшебным. Ожившего человечка зовут Софус. С этого начинаются их удивительные приключения.

У книги есть еще продолжение, это дилогия. В СССР она вроде бы впервые была издана в восьмидесятые годы в сборнике “Сказочные повести скандинавских писателей”, но сразу пришлась по вкусу советским детям.

“Разбойники из Кардамона”. Турбьёр Эгнер

И еще одна сказка родом из Норвегии. Написал ее Турбьёр Эгнер. Очень милая, веселая и трогательная повесть о трех братьях-разбойниках – Каспере, Еспере и Юнатане. Разбойничают они в городе Кардамон, по соседству с которым живут. И постоянно попадают в разные нелепые ситуации.

У нас эту книгу перевели и издали еще в 1957 году, спустя всего лишь год после ее выхода в Норвегии. А потом переиздали в восьмидесятые.

Ну что ж, на этом остановимся. Хотя список, конечно, неполный. У одной только Астрид Линдгрен можно назвать еще немало повестей, популярных в СССР. И “Рони, дочь разбойника”, и “Мио, мой Мио”, и “Эмиль из Леннеберги”. А что вы вспомните еще?

Источник: Литинтерес (канал в ТГ, группа в ВК)

Показать полностью 1
725
Книжная лига
Серия Правильные сказочные герои

Мамы Дюймовочки. Анна

Дюймовочка появилась на свет в 1835 году - именно тогда вышел второй том «Сказок, рассказанных для детей» Ганса Христиана Андерсена, включавший, среди прочих историй, и "Дюймовочку".

Таким образом, Дюймовочке уже почти два века.

Естественно, за столь долгий срок с Дюймовочкой много чего случилось - сказку переводили и издавали в разных странах мира, ее иллюстрировало огромное множество художников, у каждого из которых была своя Дюймовочка.

Во многих странах от Японии до ГДР про маленькую девочку сняли множество мультфильмов и несколько полнометражных лент, в числе которых и российская - последняя кинокартина нашего великого сказочника Леонида Нечаева ("Приключения Буратино", "Про Красную Шапочку", "Рыжий, честный, влюбленный" и др.)

В каждом из этих фильмов была своя Дюймовочка, облик маленькой девушки многократно менялся. И это нормально.

Но знаете ли вы, что у Дюймовочки многократно менялось имя? Что вообще-то Дюймовочка - это Лиза, ставшая Майей?

Нет? Тогда послушайте одну историю.

Когда-то давным-давно в нашу страну приехал один гастарбайтер-датчанин.

Юный уроженец Копенгагена Петер Эмануэль Готфрид Хансен имел возвышенные стремления. Как очень многие молодые люди, мечтавшие вознестись над толпой и вырваться из скуки быта, он страстно желал стать актером. Как почти все такие люди - жестоко обломался. Шесть лет он прослужил в Копенгагенском королевском театре - но никакой славы не снискал.

Быт равнодушно растоптал мечту. Тогда Петер решил круто изменить судьбу и, пока не поздно, поймать синицу вместо обманщика-журавля. Судьба одобрительно кивнула. И вместо букетов цветов и запаха кулис выдала юноше диплом об окончании курсов телеграфистов, напутственно буркнув: "Свободен".

Чего не отнять у людей с возвышенными стремлениями - они способны на безумные поступки. Вот и наш юноша не возжелал стучать ключом в тихом родном Копенгагене, а решил уехать лечить треснувшую душу на край света. В самом прямом смысле слова край - Петер пришел в офис скандинавской фирмы «Сторно», набиравшей специалистов на телеграфную линию, строившуюся вдоль Транссибирской железнодорожной магистрали, и заверовался в страшную русскую Сибирь.

Там Петер Эмануэль Хансен превратился в Петра Готфридовича Ганзена, и десять лет прослужил телеграфистом сначала в Омске, а потом в Иркутске. Потом случилась трагедия - от туберкулеза умирает молодая жена Ганзена Мария Александровна Энгельфельд, оставив у него на руках сына Петра и маленькую дочь Марию. Чтобы избавиться от тягостных воспоминаний, датчанин переехал в Петербург. А поскольку имя Петра Готфридовича к тому времени было известно всем российским телеграфистам благодаря придуманной им инновационной системе обучения азбуке Морзе, его с охотой взяли преподавать телеграфное дело сначала в открывшуюся школу телеграфистов, а позже - в Петербургский Электротехнический институт Его Имп. Вел. Александра III.

И очень похоже, что стремление к творческой реализации у этого человека не было юношеской блажью. Так или иначе, а солидный преподаватель активно занимался несерьезным, как многим тогда казалось, делом. Выучив за эти годы русский язык в совершенстве, Петр Готфридович еще в Сибири начал переводить популярнейшую тогда во всем мире русскую литературу на родной датский. Сначала перевел "Обыкновенную историю" Гончарова, потом принялся за произведения Льва Толстого.

Заниматься преподаванием, переводами, вести хозяйство и растить детей - и все это в одиночку - довольно тяжело. Поэтому однажды Петр Готфридович дал объявление о поиске секретаря и помощницы в ведении хозяйства.

На объявление откликнулась 18-летняя Анна Васильевна Васильева - дочь обедневшего купца из города Касимов, что в Рязанской губернии, которая только что окончила Литейную гимназию - причем с серебряной медалью.

Через год, несмотря на 23-летнюю разницу в возрасте, она вышла замуж за своего работодателя и стала Анной Васильевой Ганзен. У девушки оказались блестящие способности к языкам, и через несколько лет Анна Васильевна уже свободно владела не только датским, но еще и шведским и норвежским языками.

Юная касимовка стала не только супругой, но и соавтором своего мужа и они вместе занялись переводами скандинавской литературы на русский язык.

Гансены перевели всего Ибсена, много переводили Кнута Гамсуна, Бьёрнстьерне Бьёрнсона, Сёрена Киркегора и других скандинавских авторов. Активно сотрудничали с театрами - к примеру, в Московском Художественном театре из девяти постановок Ибсена шесть шли в переводах Ганзенов.

Но главным делом их жизни, конечно же, стал выпуск полного собрания сочинений великого датского сказочника Ганса Христиана Андерсена, переводить которого супруги начали в 1890-х годах.

Это был первый случай, когда русская версия сказок Андерсена делалась с датского оригинала, а не с немецких переводов.

Сохранились свидетельства, как Ганзены работали над этим проектом. К тому времени семья Ганзенов уже несколько разрослась - Анна родила четверых детей: дочь Марианну и сыновей Эммануила, Льва и Владимира.

После того, как перевод какой-нибудь сказки был готов, Петр и Анна собирали детей и начинали читать вслух, внимательно следя за реакцией отпрысков. Если что-то воспринималось со скрипом, кусок переписывался - и так до тех пор, пока перевод не получал наконец полное одобрение целевой аудитории.

Именно поэтому русские версии сказок Андерсена (а они до сих пор обычно издаются в ганзеновском переводе) так хорошо читать вслух: «В открытом море вода такая синяя, как васильки, и прозрачная, как чистое стекло, — но зато и глубоко там!».

Но вернемся к Дюймовочке. Главная проблема сказочной крошки - это ее имя. Разные "заклепщики" уже неоднократно поднимали вопрос - почему персонаж ростом с дюйм (2,5 см) тусит в компании с жабами, мышами, кротами и ласточками, которые ей категорически не по росту.

Кадр из советского мультфильма «Дюймовочка» Леонида Амальрика.

Кадр из советского мультфильма «Дюймовочка» Леонида Амальрика.

Меж тем у Андерсена все логично, просто "Дюймовочка" - не очень удачный перевод. В оригинале Дюймовочку зовут "Томмелизе". С учетом того, что "томме" - это большой палец, дословный перевод будет "Лиза ростом с большой палец". Таким образом, Дюймовочка должна быть высотой примерно в два дюйма - вполне под стать мышам и жабам.

В родственных языках перевести имя проблем не составляет - в Англии и во Франции Дюймовочку зовут соответственно Тамбелина и Пуселина. И то и другое переводится одинаково. Да, вы правильно догадались - "большой палец на руке".

Дюймовочка в мультфильме Дона Блута.

Дюймовочка в мультфильме Дона Блута.

А что делать представителям славянских языков? Я лично сильно затрудняюсь придумать приличный перевод. "Большепалка"? "Девочка-с-пальчик"? "Двухдюймовочка"? "Лиза-лайк"?

Тьфу! "Это какой-то... позор!" (с)

В детстве меня всегда удивлял финал сказки, когда принц эльфов переименовывает Дюймовочку в Майю. Зачем?! - недоумевал я.

Теперь-то понятно. Если твою избранницу зовут Большой Палец На Руке - это не то индейское имя, которым стоит гордиться.

Чехи вывернулись прекрасно - обозвали девочку просто "Маленка". Но к чести Анны Ганзен (а перевод этой сказки она сделала соло) - она не стала использовать никаких "Крох", а нашла практически дословный вариант: "Лизок-с-вершок".

Чего вы улыбаетесь? Много десятилетий Дюймовочку звали именно так - Лизок-с вершок.

Интересно, не здесь ли лежат истоки знаменитого романса Чайковского/Аксакова "Мой Лизочек так уж мал, так уж мал..."?

Иллюстрация Лады Шаповаловой

Иллюстрация Лады Шаповаловой

Когда же Дюймовочка окончательно стала Дюймовочкой?

Погодите, все узнаете, история еще не закончилась.

В 1894 году стараниями супругов Ганзенов вышло первое собрание сочинений Андерсена в четырех томах, куда вошли не только сказки, но и роман «Импровизатор», автобиография «Сказка моей жизни», пьесы, стихотворения, путевые очерки, письма и воспоминания современников.

Великий сказочник заговорил по-русски.

И это, наверное, был звездный час супругов Ганзен.

Потом... Потом наступил XX век и все как-то посыпалось.

В 1911 году от неосторожного обращения с оружием трагически погиб 18-летний средний сын Володя. Еще через три года началась Великая война. Оба оставшихся сына сыновья взяли в университете академический отпуск "до конца войны", и, закончив краткосрочные офицерские курсы, ушли на фронт.

Потом наступил буйный и судьбоносный 1917-й год, и «действительный статский советник, чиновник по особым поручениям Петр Готфридович Ганзен», оказавшийся в служебной командировке в родной Дании, отказался возвращаться в революционную Россию.

А Анна... Анна наотрез откажется покидать Родину и останется в Советской России. В 1918 году Анна Ганзен будет арестована, и окажется в тюрьме - сначала в Петрограде, затем в Москве. Освободят ее только после заступничества Максима Горького. Возможно, поэтому младший сын Эммануил эмигрирует в Латвию, откроет в Риге филателистический магазин и долгие годы будет писать матери письма из-за кордона.

Анна еще несколько раз съездила к мужу в Данию - но всегда возвращалась домой. В 1928 году в Советском Союзе будет тожественно отмечаться 50-летие переводческой деятельности Петра Ганзена - но даже это не заставит юбиляра вернуться в страну, где он прожил 30 лет, и чей язык стал родным для его шестерых детей.

В 1937-м арестуют старшего сына Льва. Его расстреляют по так называемому "Списку немецких шпионов № 1" - по этому же делу пойдут директор Публичной библиотеки Мечислав Добраницкий с женой и троюродная сестра Николая II Дора Лейхтенберг с мужем.

Семья Ганзенов рассыпалась окончательно, и лишь на старых фотографиях они по-прежнему были все вместе.

Семья Ганзенов. Слева - Мария, дочь Петера Ганзена от первого брака. 25 мая 1895 года

Семья Ганзенов. Слева - Мария, дочь Петера Ганзена от первого брака. 25 мая 1895 года

Рядом с Анной остался последний ребенок - дочь Марианна, пошедшая по стопам родителей и ставшая переводчиком.

Марианна Петровна Ганзен-Кожевникова.

Марианна Петровна Ганзен-Кожевникова.

В довоенные годы уже очень пожилая Анна Ганзен много работала со сказками Андерсена - приводила переводы в соответствие с изменившимся языком. Именно тогда она и заменила в своем переводе ставшую анахронизмом "Лизок-с-вершок" на чужую "Дюймовочку", еще до революции придуманную другими переводчиками.

Так наша сказочная героиня окончательно обрела свое русское имя.

А ее русская мама Анна Васильевна Ганзен прожила еще несколько лет, вписывая свою биографию в историю страны.

Их с дочерью разлучила война - в 1941 году 51-летняя Марианна Ганзен-Кожевникова уйдет добровольцем в Красную армию, будет служить военным переводчиком, работать на Нюрнбергском процессе, и демобилизуется только в 1945-м.

А Анна Васильевна Ганзен умрет в своей квартире на Васильевском острове в блокадном Ленинграде в конце первой страшной зимы, в апреле 1942 года. Как и большинство блокадников, она похоронена в безымянной братской могиле на Пискаревском кладбище. После войны на Смоленском кладбище, в одной ограде с захоронением умершего сына Владимира был устроен ее кенотаф - пустая могила.

В Касимове на доме, где родилась Анна Васильевна, установлена мемориальная доска.

Ее имя носит Касимовская детская библиотека, в Касимове, Рязани и Санкт-Петербурге регулярно проходят "Ганзеновские чтения".

А миллионы мальчишек и девчонок по-прежнему читают про Дюймовочку, Русалочку и Снежную Королеву даже не догадываясь - кто их научил говорить по-русски.

__________________________________________

Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame

Моя группа в Телеграмм - https://t.me/cartoon_history

Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741

Показать полностью 20
117
Книжная лига
Серия Книжная полка

Весь Гоголь в одной книге

Весь Гоголь в одной книге

Весь Николай Васильевич Гоголь в одной книге. Формат epub.

Обычно никак не комментирую, но про Гоголя не сказать пару слов не могу. Если Глинка — создатель русской классической школы в музыке, то Гоголь — предтеча и основатель всей русской литературы. При этом многогранность его творчества поражает: здесь и комедия, и сатира, и мистика, и драма, и глубокие философские думы. Недаром все русские классики позже вели свой «род» именно от него.

Это был действительно удивительный, уникальный человек.

Сегодня чуть позже, возможно выложу ещё одно собрание для любителей фантастики.

Вечера на хуторе близ Диканьки

Сорочинская ярмарка
Вечер накануне Ивана Купала
Майская ночь, или утопленница
Пропавшая грамота
Ночь перед Рождеством
Страшная месть
Иван Фёдорович Шпонька и его тётушка
Заколдованное место

Миргород

Старосветские помещики
Тарас Бульба
Вий
Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем

Повести

Невский проспект
Нос
Портрет
Шинель
Коляска
Записки сумасшедшего
Рим

Поэма

Мёртвые души

Драматургия

Ревизор
Женитьба
Игроки
Утро делового человека
Тяжба
Лакейская
Отрывок
Театральный разъезд после представления новой комедии
Альфред
Отрывки из неизвестной драмы
Наброски драмы из украинской истории

Неоконченное

Гетьман
Кровавый бандурист
Страшный кабан
Глава из исторического романа

Весь Николай Васильевич Гоголь в одной книге.

А также:

Все братья Стругацкие в одной книге
Весь Эрл Стенли Гарднер в одной книге

Приятного чтения.

С уважением, Алексей Черкасов.

«Тёмные воды. Зимний апокалипсис»
«Хроники Чёрной Земли»

Показать полностью
177

О z-поэтах замолвим слово3

Изучаем творчество выдающихся современников.

Примеры этого самого творчества:

Отребье, народ — ощутили патриотизм?

Отребье, народ — ощутили патриотизм?

Д. Артис — участник СВО. Критиковать его, следовательно, нельзя. Только восхищение!

Д. Артис — участник СВО. Критиковать его, следовательно, нельзя. Только восхищение!

Анна Ревякина не только поэт. С 2022 года по настоящее время является доцентом факультета мировой политики МГУ им. М.В. Ломоносова.

Вспоминается Полиграф Полиграфович Шариков и коты, что "на польты" пойдут.

Вспоминается Полиграф Полиграфович Шариков и коты, что "на польты" пойдут.

Из-за поэта Сорокина случилась эпичная битва z-литераторов с питерской библиотекой. Подробности тут: <a href="https://pikabu.ru/story/o_zpoyetakh_zamolvim_slovo_12356499?u=https%3A%2F%2Fpikabu.ru%2Fstory%2Fkhroniki_borbyi_kak_zliteratoryi_srazhalis_s_bibliotekoy_12109554%3Futm_source%3Dlinkshare%26utm_medium%3Dsharing&t=%D0%A5%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B8%20%D0%B1%D0%BE%D1%80%D1%8C%D0%B1%D1%8B.%20%D0%9A%D0%B0%D0%BA%20z-%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%8B%20%D1%81%D1%80%D0%B0%D0%B6%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D1%81%D1%8C%20%D1%81%20%D0%B1%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BE%D1%82%D0%B5%D0%BA%D0%BE%D0%B9&h=f2dc4e187e39277883d49b44cf1ff21251f1cecb" title="https://pikabu.ru/story/khroniki_borbyi_kak_zliteratoryi_srazhalis_s_bibliotekoy_12109554?utm_source..." target="_blank">Хроники борьбы. Как z-литераторы сражались с библиотекой</a>

Из-за поэта Сорокина случилась эпичная битва z-литераторов с питерской библиотекой. Подробности тут: Хроники борьбы. Как z-литераторы сражались с библиотекой

А это флагман зет-поэзии Анна Долгарева:

Что ж, прикоснулись к современной поэзии и хватит. Хорошего понемногу.

Показать полностью 6 2

Чему на самом деле учит «Думай и богатей» (если убрать пафос)

Когда-то давно я прочитала «Думай и богатей» Наполеона Хилла, но не решалась написать о ней. В интернете слишком много хейта в сторону этой книги: мол, это сборник банальностей, «секрет успеха» для наивных, а мысли материальны только в мечтах. Но недавно я вернулась к своим записям и поняла, что книга дала мне гораздо больше, чем я думала.

О чем эта книга на самом деле?
Не о миллионах, а о подходе к жизни. Хилл не предлагает магическую формулу, как сидеть на диване и загадывать деньги во Вселенную. Он говорит о целеполагании, мышлении и действиях, которые приводят к успеху.

Я не продаю книги, у меня нет интернет-магазина и промокодов. Я не занимаюсь курсами по саморазвитию — это просто мой блог и мои мысли.

Чему на самом деле учит «Думай и богатей» (если убрать пафос)

🔹 Ключевая идея книги: если хочешь изменить жизнь — начни с головы. Большинство людей терпят неудачу не потому, что мир несправедлив, а потому что:
📌 Не верят в свои возможности.
📌 Боятся провалов и отказываются от мечты при первых сложностях.
📌 Не доводят начатое до конца.

Да, звучит просто. Но если посмотреть на успешных людей, то у всех них есть чёткая цель, вера в себя и способность извлекать уроки из ошибок.

📖 История, которая меня зацепила
В книге есть история о золотоискателе, который сдался, продав свою шахту. А тот, кто её купил, начал копать дальше и буквально в нескольких метрах нашёл золото. Урок? Большинство людей бросают дело, когда до успеха остаётся один шаг.

⚠️ А теперь немного критики
Книга написана давно, и некоторые вещи в ней действительно звучат наивно. Например, тезис «жгучее желание = успех». На одном желании далеко не уедешь, если не будет действий, навыков и плана.

Но это не значит, что её стоит хейтить. Можно не соглашаться с каждым словом, но главное, что даёт эта книга — правильный настрой. Если убрать весь «мотивационный пафос», то остаётся мысль: хочешь изменить свою жизнь — начни с мышления и действий, а не с нытья о несправедливости мира.

Как ты относишься к книгам о мышлении и успехе?
Всего голосов:

Если хочешь подробный разбор книги и анализ ключевых идей, можешь найти их у меня в Telegram-канале по хэштегу #Книга6 👉 https://t.me/samorazvitie_cherez_knigi

Показать полностью 1 1
17

Помогите пожалуйста найти книгу. Давно ищу

Как-то по молодости, году примерно в 2000 (или около того), читал книгу про парня который занимался карате. В какой-то момент он работал на лесозаготовке и подрался с другими работниками. В процессе драки его ударили дубиной или доской по затылку и он потерял сознание. Когда очнулся пошел в лес и встретил там деда сидящего на пне. Дед привёл его в избушку в лесу и там его лечил. Потом у него появились способности. Он мог видеть состояние здоровья людей и ходить скрытыми тропами по земле на большие расстояния. Есть описание излечения этого парня. Дед поил его разными отварами после чего у главного героя выходил черный пот.

14

Кто не спрятался. История одной компании

Кто не спрятался. История одной компании

Яне Вагнер принес известность роман «Вонгозеро», который вошел в лонг-листы премий «НОС» и «Национальный бестселлер», был переведен на 11 языков и стал финалистом премий Prix Bob Morane и журнала Elle. Сегодня по нему снимается телесериал.

Новый роман «Кто не спрятался» – это история девяти друзей, приехавших в отель на вершине снежной горы. Они знакомы целую вечность, они успешны, счастливы и готовы весело провести время. Но утром оказывается, что ледяной дождь оставил их без связи с миром. Казалось бы – такое приключение! Вот только недалеко от входа лежит одна из них, пронзенная лыжной палкой. Всё, что им остается, – зажечь свечи, разлить виски и посмотреть друг другу в глаза.

Это триллер, где каждый боится только самого себя. Детектив, в котором не так уж важно, кто преступник. Психологическая драма, которая вытянула на поверхность все старые обиды.

Содержит нецензурную брань.

https://t.me/biblioteka_fb2/2091

Показать полностью 1
10

Помогите найти книгу по вселенной D&D

Группа подростков играет в днд в реальном мире, а в мире фантазий описывается что и как происходит. Магия исполнялась с помощью броска кубика. В дальнейшем в сюжете мир фантазий начинал жить своей жизнью. И кажется подростки в него попали.

14

Новый спин-офф подкаста: Большие циклы – а начинаем мы с "Пути королей"!

Иллюстрация сгенерирована специально для этого выпуска в Midjorney

Иллюстрация сгенерирована специально для этого выпуска в Midjorney

Запускаем ещё один формат, в котором будем погружаться в масштабные книжные серии! 🔥 В первом выпуске обсуждаем "Путь королей" – грандиозное начало цикла "Архив Буресвета" от Брендона Сандерсона.

Мы решили разделить выпуск на две части:

✨ Без спойлеров – делимся общими впечатлениями, эмоциями и тем, почему эта история захватывает с первых страниц.

⚔️ Со спойлерами – обсуждаем сюжет, персонажей и мир, разбираем ключевые моменты.

Даже если вы еще не читали "Путь королей", первая часть поможет вам понять, стоит ли начинать. А если вы уже влюблены в мир Рошара – присоединяйтесь к разбору!

🎧 Слушайте и отправляйтесь в эпическое приключение вместе с нами!

ССЫЛКА НА СТРАНИЦУ ВЫПУСКА

Также нас можно послушать в Telegram | Яндекс.музыке | Spotify | Звук | Apple Podcasts | ВК

Вы читали "Путь королей"?
Всего голосов:

Так же напоминаю, что у нас проходит розыгрыш "Вегетации" Алексея Иванова. Подробности по ссылке

Делитесь своими впечатлениями о Пути Королей в комментариях!

Показать полностью 1 1
Отличная работа, все прочитано!