Сообщество - Книжная лига

Книжная лига

28 161 пост 82 084 подписчика

Популярные теги в сообществе:

112

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Вопреки разным досужим репликам на тему того, что советские читатели были якобы отрезаны от мировой литературы, в реальности СССР регулярно издавал огромное количество иностранных книг.

Детских книжек это тоже касалось. Особенно в нашей стране любили скандинавскую детскую литературу. Иногда даже складывается ощущение, что советские дети ее читали в куда больших количествах и с куда большим азартом, чем их шведские, норвежские и датские сверстники.

В этой статье хотим вам рассказать о тех скандинавских сказочных повестях, которыми у нас зачитывались лет сорок или пятьдесят назад. Многие из них (а может быть, даже все) вы наверняка тоже читали. Будет здорово, если в комментариях вы поделитесь своими воспоминаниями.

Итак, поехали.

“Малыш и Карлсон”. Астрид Линдгрен

На крыше совершенно обычного дома в Стокгольме живет человечек с пропеллером. Однажды он знакомится с мальчиком, живущим в том же доме. Так начинается их дружба.

Понятия не имеем, зачем мы вам пересказываем сюжет. Это одно из тех произведений. которые вообще не нуждаются в представлении. Разве кто-то у нас не знает Карлсона? Да нет таких вообще!

“Пеппи Длинныйчулок”. Астрид Линдгрен

Книжка шведской сказочницы про сумасбродную рыжеволосую девочку, наделенную фантастической силой, была чуть менее популярной, чем книжка про Карлсона. Но только чуть. Ее тоже расхватывали в библиотеках.

Кстати, в самой Швеции, по слухам, ни Карлсон, ни Пеппи особой любовью не пользовались. А у нас – шли на ура. В 1984 году в СССР даже экранизировали повесть про Пеппи.

“Муми-тролль и комета”. Туве Янссон

Туве Янссон была финской писательницей, а Финляндия к скандинавским странам не относится. Но повести про муми-троллей в оригинале написаны на шведском языке, а на финский и все остальные были переведены. Так что все-таки их можно отнести к скандинавской литературе.

Так вот, книжки про Муми-тролля, Сниффа, Снусмумрика, Фрекен Снорк и прочих забавных и милых обитателей Муми-дола были всегда нарасхват. Их целый цикл, но самой известной повестью была именно “Муми-тролль и комета”.

“Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями”. Сельма Лагерлёф

Мальчик Нильс проказничал, за это гном наказал его – уменьшил в размере. Миниатюрный Нильс вынужден отправиться в путешествие вместе с домашним гусем Мартином, который решает присоединиться к стае диких сородичей.

Эту книгу Сельма Лагерлёф писала как учебник по географии Швеции. В нашей стране популярностью пользовался ее очень сокращенный перевод. Можно даже сказать – пересказ.

“Людвиг Четырнадцатый и Тутта Карлссон”. Ян Улоф Экхольм

Лисенок из нормального лисьего семейства ведет себя совершенно ненормально. Он отказывается разорять курятник и даже заводит дружбу с курицей Туттой Карлссон. Все в шоке – и лисы, и куры. Но потом они все-таки найдут общий язык.

Эту добрую и смешную книжку написал в 1965 году шведский писатель Ян Улоф Экхольм. В СССР повесть издавалась несколько раз. И, кстати, тоже была экранизирована. По ее мотивам снято как минимум два мультфильма и один фильм – лента “Рыжий, честный, влюбленный” режиссера Леонида Нечаева.

“Волшебный мелок”. Синкен Хопп

Сенкен Хопп – норвежская писательница, издавшая в 1948 году сказочную повесть про Юна и Софуса. Юн находит мелок и рисует им человечка на заборе. Человечек оживает, поскольку мелок оказывается волшебным. Ожившего человечка зовут Софус. С этого начинаются их удивительные приключения.

У книги есть еще продолжение, это дилогия. В СССР она вроде бы впервые была издана в восьмидесятые годы в сборнике “Сказочные повести скандинавских писателей”, но сразу пришлась по вкусу советским детям.

“Разбойники из Кардамона”. Турбьёр Эгнер

И еще одна сказка родом из Норвегии. Написал ее Турбьёр Эгнер. Очень милая, веселая и трогательная повесть о трех братьях-разбойниках – Каспере, Еспере и Юнатане. Разбойничают они в городе Кардамон, по соседству с которым живут. И постоянно попадают в разные нелепые ситуации.

У нас эту книгу перевели и издали еще в 1957 году, спустя всего лишь год после ее выхода в Норвегии. А потом переиздали в восьмидесятые.

Ну что ж, на этом остановимся. Хотя список, конечно, неполный. У одной только Астрид Линдгрен можно назвать еще немало повестей, популярных в СССР. И “Рони, дочь разбойника”, и “Мио, мой Мио”, и “Эмиль из Леннеберги”. А что вы вспомните еще?

Источник: Литинтерес (канал в ТГ, группа в ВК)

Показать полностью 1
11

Поиск книги

История такая герой живет в доме, вроде бы снимает комнату. В городе происходят разные происшествия. В конце он узнает, что хозяин дома то ли алхимик, то ли ученый, который себе добавляет года жизни купаясь в ванной или каким-то другим способом. В конце у них долгий диалог про жизнь этого деда и дед в конце умирает. Слушал аудиокнигу лет 12 назад, сейчас найти не могу. Помню сильно в общих чертах, извините.

9
Книжная лига

АРИШИНЫ СКАЗКИ / Дерево-Отец

Дорогие. Книга сверстана. Начинаю проЯвлять её.
В том числе и в виде вот таких зарисовок.

https://youtu.be/QMa5WWpoGmc

Доброго вечера, Русский Мир!

Слова и образы ©Петр Папихин 2024

Музыка © Владимира Борисова из альбома "Самобуды"

25

Книги

Лет 10 назад читал книгу про людей, которые на снегоходе застревают в глуши, а потом начинает твориться всякая дичь. К сожалению я мало что помню, но вроде присутствует в книге ещё ледяная богиня, которая влияет на умы людей. Книга не зарубежного автора. Может быть кто-то ее вспомнит , даже по такому скудному описанию.

8

"Лесенка" Елизаветы Шабад с рисунками И. Бруни (1956)

Дорогие,

Подскажите, где можно достать эту книгу?
Очень нужна для благого дела.

"Лесенка" Елизаветы Шабад с рисунками И. Бруни (1956)
Показать полностью 1
7

«Крёстный отец» — взгляд писателя

Шедевры хороши тем, что в них достоверно описана не только основная линия сюжета, но и отдельные, казалось бы второстепенные детали. Многие в отзывах пишут, что не могут понять те или иные поступки персонажей, поэтому разочарованы книгой, якобы автор что-то не доработал. А между тем, это произведение, как раз таки и учит разбираться в людях, в поступках, в принципах, руководствуясь которыми, мафиозная семья Корлеоне пробилась на вершину. И вообще, прекрасно описано, что такое настоящий дон, какие у него обязанности по отношению к семье. Обзоров, пересказывающий общий сюжет завались, а найти профессиональный взгляд на детали произведения — большая редкость. Но такой обзор есть, для меня он открыл много нового, после него уже совсем по-другому можно и книгу читать, и смотреть экранизацию.

Здесь рассмотрены весьма практические вопросы. Например, как отличить настоящего дона от фальшивки. А фальшивки в произведении представлены в обилии, и чтобы выжить в войне семейств надо уметь их отличать. Детально рассмотрена одна из сюжетных линий — взаимоотношения Майкла Корлеоне с дочерью. Как отец вложился в её смерть? И в чём разница в этих отношениях по сравнению с отношением Вито Корлеоне к своей дочери Конни — сестре Майкла?

Показать полностью 1
24

ЛИТОБЗОР: «Опрокинутый мир» // Кристофер Прист

Книгофильм о городе, который катит по рельсам непонятно куда и умеет искривлять пространство и время

ЛИТОБЗОР: «Опрокинутый мир» // Кристофер Прист

Итак, мои дорогие друзья и друзьессы, сегодня мы снова читаем фантастику — на этот раз более лёгкую, нежели талмуды Филипа Дика. Главный герой, Геральд Гельвард, живёт в городе на рельсах, который постоянно куда-то едет. «Зачем?» и «куда?» — спрашивает себя персонаж по ходу пьесы. На первый вопрос Гельвард получает ответ довольно быстро — «иначе всем пинцет». А вот чтобы разобраться, что же угрожает городу, герою (а заодно и читателю), придётся исследовать этот самый мир.

Прист пишет короткими, кинематографичными мазками — сюжет развивается по всем канонам сценария. Отчасти, это минус: первая часть текста очень душная — уж слишком медленно автор опрокидывает читателя в мир: объясняет, как устроен город, чем занимаются его жители и так далее. Правда, именно благодаря такой дотошности, мир книги крепок, аки танковая броня — сюжетных дыр тут вообще нет. К тому же, писатель умело расставляет крючки, которые которые ты заглатываешь молчаливой рыбой, выпучив глаза — и так вплоть до последней страницы.

Да и сам роман замешан на довольно крепкой и интересной идее «нелинейной» географии — главный герой тут даже не Гельвард, а окружающий мир. Задумка чем-то напомнила мне «Интерстеллар» — правда, не такая хитроделанная и не в космосе, а на поверхности планеты. Короче, если хотите, чтобы книга не сношала вам мозги своими филосовскими рассуждениями, а развлекала, то берите Приста: идеальный лёгкий, но при этом сытный (для мозга) ужин перед сном.

Показать полностью
57

Ник Перумов «Странствия мага»

Двухтомник «Странствия мага» продолжает рассказ о похождениях Фесса в мире Эвиал. После уничтожения Арвеста Фесс вынужден скрываться, и его спутники Прадд и Сугутор советуют на время укрыться в лесу Нарн. Тёмные эльфы никогда не ладили с инквизицией, поэтому не должны выдать беглецов. Однако нашего героя довольно быстро выпроваживают из Нарна, аргументируя это тем, что некромант является проводником Тьмы в этот мир.

Хотелось бы сразу отметить, что название не вполне подходит роману. Перемещения Фесса по Эвиалу довольно скромны и ограничены двумя-тремя масштабными локациями. Больший же акцент сделан скорее на переживания главного героя и обретение им своего пути в этом закрытом мире. Фесс получился довольно трагичным персонажем. В нём борются две сущности: холодный расчётливый бунтарь Фесс и яростный жестокий некромант Неясыть. В разных ситуациях верх может взять любая из личностей. Фесс хочет вернуть память о прошлом, но при этом боится стать марионеткой в игре могущественных сил, желающих узнать о местонахождении Алмазного и Деревянного Мечей. Помимо этого Фессу нередко приходится делать выбор между совестью и долгом. Одним словом, мне понравилось, как Нику Перумову удалось изобразить своего главного героя.

Второстепенные персонажи также удались неплохо. Прадд и Сугутор отлично дополняют друг друга и быстро становятся верными соратниками Фесса, а их постоянные перебранки разбавляют сюжет. Клара Хюммель совсем не меняется на протяжении цикла. Она всё так же самоуверенна, прямолинейна и решительна. Для неё честь и долг стоят на первом месте. Рысь – новый и весьма удачный персонаж. Её безоговорочная вера в Фесса порой ставит в тупик, но за наивностью и мнимой простотой скрывается хладнокровный и умелый воин. Эбенезер Джайлз для меня стал одним из самых запоминающихся нововведений. До встречи с Фессом его убеждения уже твёрдо сформировались, а вот после знакомства весь мир переворачивается с ног на голову. Нет привычных ориентиров, а кому теперь можно верить – не понятно. Те, кого он раньше почитал, творят ужасные вещи, а вот ужасный некромант, наоборот, пытается помочь. Его роковой выбор был продиктован лишь желанием вернуться к привычной жизни, а никак не предательством.

Не обошлось и без минусов. Сюжет, по моему мнению, вышел довольно слабым и изобилует самоповторами. Возникает ощущение, что герой просто бродит по стране Эгест и вступает в стычки с Инквизицией. Причём каждая такая битва угрожает стать последней, но Фесс снова обращается к Тёмным силам за помощью и чудовищным усилием превозмогает все опасности. После каждого боя некромант обессилен, но спустя немного времени снова готов к борьбе. Противники же, рядовые инквизиторы, неизменно его недооценивают и оказываются в дураках. Это не относится разве что к отцу Этлау, чей образ всё равно прописан хуже, чем в «Рождении мага». Там он был довольно неоднозначным персонажем, здесь же однозначно отрицательный злодей-фанатик. История с трижды нарушенным словом некроманта показалась мне надуманной. Смерть тёмного эльфа была его собственным выбором, жертвой ради спасения остальных, и вины Фесса тут нет. Ведьма сама отказалась от помощи и защиты, не прекратила свои заклятия, за что и поплатилась. Слово же Джайлзу так и не было дано, на что в романе был сделан акцент. Да и вообще не стоит так опрометчиво этим словом некроманта кидаться направо и налево!

Что же мне однозначно понравилось, так это описания магических сражений. Они у автора получились яркими и динамичными.

Итог: На мой взгляд, роман несколько уступает первой части. По-прежнему автору хорошо удаются персонажи и описания сражений. Несмотря на самоповторы в сюжете, буду знакомиться с циклом дальше.

Также подписываемся на мой ТГ-канал. Там ещё больше интересного.

Показать полностью 3
101

Сколько лет было Татьяне Лариной: Версия, перевернувшая весь роман

Почитала отзывы на нового "Евгения Онегина" и поняла, что возраст актеров стал одной из основных претензий к фильму. Решила опубликовать здесь свою старую статью, в которой рассматривается одна занятная версия. Говорить однозначно, что она верна, я, конечно, не буду - вопрос за несколько лет так и остался спорным (кажется! Если у вас есть данные, что он точно разрешился - обязательно напишите, интересно же).

Так вот, давайте предположим, что Татьяне Лариной, когда она писала письмо Онегину, было не 17, а 13 лет.

Именно к такому выводу пришел, внимательно вчитавшись в пушкинские строки, Александр Викторович Котровский - кандидат медицинских наук и сексолог (вот, кстати, его интервью по этому поводу). Данная трактовка разделила читателей на два лагеря: кто-то резко не согласен с «неприличными» взглядами, а кто-то, наоборот, именно такое прочтение находит логичным и соответствующим авторскому замыслу. Разумеется, если принять влюбленную Татьяну за несовершеннолетнюю девочку, то все, происходящее в романе, можно рассматривать совсем с другой точки зрения.

Иллюстрация к «Евгению Онегину» Е. П. Самокиш-Судковской (ок. 1900-го года) 

Иллюстрация к «Евгению Онегину» Е. П. Самокиш-Судковской (ок. 1900-го года) 

У сторонников 13-летней Татьяны есть несколько важных доводов. Например, если внимательно прочитать «Евгения Онегина», то можно найти такие строки:

…Кому не скучно лицемерить,

Различно повторять одно,

Стараться важно в том уверить,

В чем все уверены давно,

Всё те же слышать возраженья,

Уничтожать предрассужденья,

Которых не было и нет

У девочки в тринадцать лет!

Дальше Пушкин дает очень понятную оценку действий 26-летнего петербургского ловеласа:

Быть может, чувствий пыл старинный

Им на минуту овладел;

Но обмануть он не хотел

Доверчивость души невинной.

По мнению специалиста, много лет занимающегося проблемами пола, такая реакция является нормальной для мужчины, имеющего здоровые взгляды, и, кроме того, сама ситуация тогда более объяснима. Ведь в в начале 19 века 17-летняя девушка уже вряд ли называлась бы «ребенком» или «девочкой» - взгляды на этот вопрос очень изменились за последнюю сотню лет. Вот, например, отрывок из сочинения экономиста С. Друковцева, написанного в конце XVIII века:

«Законное положение для крестьян весьма порядочно сделано - женщине 13 лет, а мужчине 15 к бракосочетанию положено, чрез что они по молодым своим летам, ввыкнув, во-первых, друг ко другу, а во-вторых, к своим родителям, будут иметь прямую любовь со страхом и послушанием».

Именно в соответствии с таким «правилом» в 13 лет выдали замуж няню Татьяны, об этом нам рассказывает сам Пушкин, а затем передает разговор Татьяны, которая интересуется у своей воспитательницы, была ли та влюблена в старину. Ответ старушки – еще один «плюсик» к спорной версии:

И полно, Таня! В эти лета

Мы не слыхали про любовь;

А то бы согнала со света

Меня покойница свекровь.

Именно про свой возраст, когда она была «на выданье», и рассказывает няня. А вот что на этот счет в комментариях к роману писал знаменитый литературовед Юрий Лотман:

«В брак молодые дворянки в начале XIX века вступали рано. Правда, частые в XVIII веке замужества 14 - 15-летних девочек начали выходить из обычной практики, и нормальным возрастом для брака сделались 17 - 19 лет. Ранние браки, бывшие в крестьянском быту нормой, в конце XVIII века нередки были и для не затронутого европеизацией провинциального дворянского быта. А. Лабзина, знакомая поэта Хераскова, была выдана замуж, едва ей минуло 13 лет. Мать Гоголя обвенчали в 14. Однако время первых увлечений молодой читательницы романов начинались значительно раньше. И окружающие мужчины смотрели на молодую дворянку как на женщину уже в том возрасте, в котором последующие поколения увидали бы в ней лишь ребенка. 23-летний поэт Жуковский влюбился в Машу Протасову, когда ей было 12. Герой «Горя от ума» Чацкий влюбился в Софью, когда ей было 12 - 14 лет».

Рисунок И. Волкова. «Сон Татьяны», 1891 год

Рисунок И. Волкова. «Сон Татьяны», 1891 год

А вот так писал в статье об Онегине Белинский: «Русская девушка не женщина в европейском смысле этого слова, не человек: она нечто другое, как невеста... Едва исполнится ей двенадцать лет, и мать, упрекая ее в лености, в неумении держаться..., говорит ей: «Не стыдно ли вам, сударыня: ведь вы уже невеста!»

То есть, получается, что никто Татьяну в 13 лет замуж выдавать бы не стал, но она вполне могла чувствовать себя достаточно взрослой для серьезных чувств, тем более, начитавшись романов о любви. Такая версия объясняла бы многое: почему, например, Евгений настолько резко отверг влюбленную девушку, да еще и решил читать ей нотации:

«Учитесь властвовать собою; Не всякий вас, как я, поймет; К беде неопытность ведет.»

И еще: почему он не сразу узнал ее, повзрослевшую, на балу – ведь разница тогда была бы более существенной, чем между 17 и 20-ю годами, когда девушки уже не так сильно меняются.

Цесаревич Николай Александрович и Елизавета Фёдоровна в роли Онегина и Татьяны в дворцовой постановке «Евгения Онегина», 1890-е годы

Цесаревич Николай Александрович и Елизавета Фёдоровна в роли Онегина и Татьяны в дворцовой постановке «Евгения Онегина», 1890-е годы

С другой стороны, такая «замена» возраста главной героини должна привести и к другим «пересмотрам». Например, младшая сестра Ольга превращается в данной версии в 12-летнюю девочку. Это может вызвать удивление, ведь у нее уже есть жених – Ленский, но с учетом изложенного выше получается, что такое вполне возможно. Договориться о браке, который произойдет гораздо позднее, можно было и для девочки в столь юном возрасте.

Литературоведы считают, что Пушкин обычно был очень точен в формулировках. Поэтому слова возмущенного Ленского, когда Оля танцевала с Онегиным, можно понять более буквально:

Чуть лишь из пеленок,

Кокетка, ветреный ребенок!

Уж хитрость ведает она,

Уж изменять научена!

«Дуэль Онегина и Ленского», Илья Репин, 1899 год

«Дуэль Онегина и Ленского», Илья Репин, 1899 год

Что же касается самого Евгения Онегина, то получается, что его поведение тоже можно полностью пересмотреть (и даже «понять и простить»). Сам Пушкин говорит о его поступке вполне однозначно:

Вы согласитесь, мой читатель,

Что очень мило поступил

С печальной Таней наш приятель.

Как уверяют сторонники версии 13-летней Татьяны, становится более понятным и эпиграф к четвертой главе (именно в ней происходит объяснение в саду):

La morale est dans la nature des choses (Нравственность в природе вещей)

У противников скандальной трактовки тоже есть доводы. Основной – это упоминание возраста Татьяны в письме Пушкина к Вяземскому. Князь нашел противоречия в признании героини, на что поэт ответил, что это «письмо женщины, к тому же 17-летней, к тому же влюбленной!».

С автором романа спорить трудно, поэтому вопрос о том, сколько же лет было Татьяне, остается «широко обсуждаемым».

Но ее авторы в любом случае настаивают на том, что данная трактовка не имеет ничего общего с безнравственными современными представлениями о «разновозрастных» отношениях.

\\ Анна Константинова

Мои каналы: ВК || ОК || ТГ || Ютуб

Первая публикация этой статьи в интернет-журнале Культурология

Показать полностью 4
Отличная работа, все прочитано!