Сообщество - Книжная лига

Книжная лига

28 165 постов 82 090 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

113

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Вопреки разным досужим репликам на тему того, что советские читатели были якобы отрезаны от мировой литературы, в реальности СССР регулярно издавал огромное количество иностранных книг.

Детских книжек это тоже касалось. Особенно в нашей стране любили скандинавскую детскую литературу. Иногда даже складывается ощущение, что советские дети ее читали в куда больших количествах и с куда большим азартом, чем их шведские, норвежские и датские сверстники.

В этой статье хотим вам рассказать о тех скандинавских сказочных повестях, которыми у нас зачитывались лет сорок или пятьдесят назад. Многие из них (а может быть, даже все) вы наверняка тоже читали. Будет здорово, если в комментариях вы поделитесь своими воспоминаниями.

Итак, поехали.

“Малыш и Карлсон”. Астрид Линдгрен

На крыше совершенно обычного дома в Стокгольме живет человечек с пропеллером. Однажды он знакомится с мальчиком, живущим в том же доме. Так начинается их дружба.

Понятия не имеем, зачем мы вам пересказываем сюжет. Это одно из тех произведений. которые вообще не нуждаются в представлении. Разве кто-то у нас не знает Карлсона? Да нет таких вообще!

“Пеппи Длинныйчулок”. Астрид Линдгрен

Книжка шведской сказочницы про сумасбродную рыжеволосую девочку, наделенную фантастической силой, была чуть менее популярной, чем книжка про Карлсона. Но только чуть. Ее тоже расхватывали в библиотеках.

Кстати, в самой Швеции, по слухам, ни Карлсон, ни Пеппи особой любовью не пользовались. А у нас – шли на ура. В 1984 году в СССР даже экранизировали повесть про Пеппи.

“Муми-тролль и комета”. Туве Янссон

Туве Янссон была финской писательницей, а Финляндия к скандинавским странам не относится. Но повести про муми-троллей в оригинале написаны на шведском языке, а на финский и все остальные были переведены. Так что все-таки их можно отнести к скандинавской литературе.

Так вот, книжки про Муми-тролля, Сниффа, Снусмумрика, Фрекен Снорк и прочих забавных и милых обитателей Муми-дола были всегда нарасхват. Их целый цикл, но самой известной повестью была именно “Муми-тролль и комета”.

“Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями”. Сельма Лагерлёф

Мальчик Нильс проказничал, за это гном наказал его – уменьшил в размере. Миниатюрный Нильс вынужден отправиться в путешествие вместе с домашним гусем Мартином, который решает присоединиться к стае диких сородичей.

Эту книгу Сельма Лагерлёф писала как учебник по географии Швеции. В нашей стране популярностью пользовался ее очень сокращенный перевод. Можно даже сказать – пересказ.

“Людвиг Четырнадцатый и Тутта Карлссон”. Ян Улоф Экхольм

Лисенок из нормального лисьего семейства ведет себя совершенно ненормально. Он отказывается разорять курятник и даже заводит дружбу с курицей Туттой Карлссон. Все в шоке – и лисы, и куры. Но потом они все-таки найдут общий язык.

Эту добрую и смешную книжку написал в 1965 году шведский писатель Ян Улоф Экхольм. В СССР повесть издавалась несколько раз. И, кстати, тоже была экранизирована. По ее мотивам снято как минимум два мультфильма и один фильм – лента “Рыжий, честный, влюбленный” режиссера Леонида Нечаева.

“Волшебный мелок”. Синкен Хопп

Сенкен Хопп – норвежская писательница, издавшая в 1948 году сказочную повесть про Юна и Софуса. Юн находит мелок и рисует им человечка на заборе. Человечек оживает, поскольку мелок оказывается волшебным. Ожившего человечка зовут Софус. С этого начинаются их удивительные приключения.

У книги есть еще продолжение, это дилогия. В СССР она вроде бы впервые была издана в восьмидесятые годы в сборнике “Сказочные повести скандинавских писателей”, но сразу пришлась по вкусу советским детям.

“Разбойники из Кардамона”. Турбьёр Эгнер

И еще одна сказка родом из Норвегии. Написал ее Турбьёр Эгнер. Очень милая, веселая и трогательная повесть о трех братьях-разбойниках – Каспере, Еспере и Юнатане. Разбойничают они в городе Кардамон, по соседству с которым живут. И постоянно попадают в разные нелепые ситуации.

У нас эту книгу перевели и издали еще в 1957 году, спустя всего лишь год после ее выхода в Норвегии. А потом переиздали в восьмидесятые.

Ну что ж, на этом остановимся. Хотя список, конечно, неполный. У одной только Астрид Линдгрен можно назвать еще немало повестей, популярных в СССР. И “Рони, дочь разбойника”, и “Мио, мой Мио”, и “Эмиль из Леннеберги”. А что вы вспомните еще?

Источник: Литинтерес (канал в ТГ, группа в ВК)

Показать полностью 1
789

Один француз написал целый роман без буквы Е. А какой буквы лишилась книга в русском переводе?

Да, понимаем, что заголовок очень похож на какой-нибудь вопрос из передачи “Что? Где? Когда?”. Но, честно говоря, мы перебрали целую кучу всяких вариантов и каждый раз получалось либо очень скучно, либо очень длинно. Так что пускай будет так, как есть.

Один француз написал целый роман без буквы Е. А какой буквы лишилась книга в русском переводе?

Ну что ж, первым делом расскажем об авторе. Его зовут Жорж Перек, и был он членом известной литературной группы УЛИПО (“Цех потенциальной литературы”), гуда входили писатели и математики. Они там пытались поверить алгебру гармонией и наоборот, чтобы совершить какой-нибудь невероятный прорыв. В общем, это как если бы советские физики объединились с лириками и стали совместными усилиями писать романы.

Главным методом их поисков были формальные ограничения. То есть задавался какой-то искусственный параметр и дальше нужно было творить, не отступая от него. Приведем вам пример одного из таких ограничений, получившего название “Сдвиг S+7”:

“Осуществляется с помощью произвольного орфографического или толкового словаря. Каждое существительное исходного текста (в качестве оного может использоваться любое литературное произведение) заменяется другим существительным. Последнее должно являться седьмым существительным в выбранном словаре, считая от заменяемого слова”.

Красота, правда? Что там в итоге получится, трудно даже представить себе. Группа УЛИПО, кстати, существует до сих пор, а ее президент Эрве Ле Теллье в 2020 году получил Гонкуровскую премию за роман “Аномалия”, где каждая глава написана в своем жанре. Последняя страница вообще написана хитрым образом – ширина строки все время уменьшается, пока не остается всего одна буква.

Но вернемся к Жоржу Переку. Он в 1969 году выпустил книгу под названием “Исчезание”, где есть тоже есть некое формальное ограничение. Там отсутствует буква Е. Все остальное вполне нормально и логично. Даже неиспользование этой буквы имеет свое объяснение – Перек описывает мир, где “Е” находится под запретом, а за нарушение этого запрета грозит смертная казнь.

Фишка в том, что Е – это самая частая буква французского языка. Поэтому писателю пришлось изрядно попотеть, добиваясь того, чтобы текст без Е получился не вымученным, а вполне читабельным. Ему удалось.

Роман “Исчезание” стал самым известным произведением группы УЛИПО, их манифестом. Но его популярность подкинула проблем переводчикам. Ведь переводить эту книгу на другие языки следовало, придерживаясь того же принципа. Поэтому в испанском издании исчезла, например, буква А.

Что касается русского перевода, то Валерий Кислов, который взялся за этот роман в девяностые годы, вынужден был отказаться от буквы О. Именно она является самой частой в русском алфавите. Посмотрите на свою компьютерную раскладку – в классической позиции указательный палец правой руки должен лежать как раз на клавише О. Потому что она нажимается чаще всего (кроме пробела). Вот вам и ответ на вопрос, заданный в заголовке.

Кстати, в этом тексте 259 букв О. А если вместе с заголовком, то 264.

Источник: Литинтерес

Показать полностью 1
45

О военно-историческом романе "Письма о войне"

Роман написан в эпистолярном жанре, который дополнен интереснейшими документами и редкими фотографиями тех времён.

Настоящие военные «треугольники» сейчас большая редкость, но семье из того посёлка повезло, прабабушка учила своих внучков русскому языку своеобразно — она диктовала диктанты, а дети писали (её внуки и соседские детки) из писем, которые приходили с фронта и писались на фронт.

Самые лучшие работы подшивались в семейный альбом «семейной школы».

Так возник этот роман, который начали писать дети в далёком 1941 году...

Общая боль. Кусочек, очень маленький кусочек общей боли, выразился в этом романе, состоящей из пяти рассказов о пяти родных братьях, пяти, из тридцати пяти миллионов наших граждан, призванных на военную службу за четыре года войны…

Главные герои живут в посёлке, в котором живёт примерно пятьсот семей.

Из каждой семьи мужчины от 18 до 50 лет уходят на фронт в первые дни войны, оставшиеся 16-17 летние пытаются к ним присоединиться, но их ловят, ссаживают с поезда и возвращают домой.

Они присоединяются к защитникам страны, кто через год кто через два.

В семье Боровых было пятеро братьев. Четверо ушли на фронт сразу. Пятому было шестнадцать. Его призвали в конце 1944 года.

Погибли все, кроме одного, но и тот, кто выжил, пришёл домой инвалидом, без двух ног...

"В письме искреннем боль останется..." отрывок из их любимой песни...

Это роман, который покажет читателю иную войну, ту, которая проходила в окопах, а не экшн по телевизору, в которых проявляется истинная сущность любого человека, трус ты или герой, окопы выяснят это быстро.

Когда настаёт вопрос выжить, но струсить и убежать, или отдать жизнь за друга в бою, ты сам понимаешь, кто ты есть.

Обмануть на этой планете можно почти всех, но себя самого не обманешь.

Из того, что положено солдату на войне, ты себе оставляешь самое необходимое, а остальное высылаешь своей семье, понимая, что Семья, и все Семьи твоей Родины работают «на фронт, на победу» не покладая рук и здоровья…

Письма, в которых 19-летний юноша, который завтра будет брать Берлин, признаётся в любви к 16-летней девушке (которая работает письмоносицей у них в посёлке), с которой он (всего лишь однажды) гулял и держал её за руку, о чём будет помнить до конца своей жизни.

Юноша погибает 1 мая 1945 года.

Девушка узнаёт об этом первой, ведь она разносит почту… Доставив конверт от сослуживцев маме любимого, в котором оказывается письмо и для неё... Спустя месяц она пишет письмо в ответ, понимая, что отправлять его не кому…

Жизнь Героев, который спасли Родину и всю планету от "коричневой чумы" – фашизма, будет продолжаться в письмах, жизнь, которая была есть и будет нашей памятью о тех десятках миллионах погибших, которые пали смертью храбрых на полях сражений…

Роман этот написан для подростков и их родителей.

Небольшой отрывок можно прочитать на Пикабу называется "Долина Смерти"

Самый маленький мой читатель оставил свой отзыв, когда ему было семь лет.

В 2019 году роман "Письма о войне" стал лауреатом национально литературной премии «На благо мира»...

Спасибо всем вам, читающие люди!

Одно поколение мы уже потеряли…

Они уже практически не читают… (но я стараюсь, пишу для них, пытаюсь заинтересовать и радуюсь каждой своей маленькой победе, которая заключается вот в этих словах: "Я прочитал(а) вашу книгу", либо написанный в письме, либо в очной встрече...)

Начинаем терять второе поколение…

Боюсь, что потерю третьего наша нация уже не переживет!

Читайте своему ребенку вслух!… Даже не важно что, главное, чтобы у вас в семье возникло это волшебное единение папа-мама-ребёнок, а возникает оно в том числе, когда ребёнку читают книжку вслух… И абсолютно не важно, сколько ему лет: три, семь, шестнадцать!

Любви вам всем и удачи! Вышлю каждому пикабушнику, кому станет интересно и кто обратится на мою электронную почту weretelnikow@bk.ru

Ещё раз, спасибо, что дочитали до конца.

П.С. Письма о войне есть и в твёрдом переплёте.

О военно-историческом романе "Письма о войне"
Показать полностью 1
4

Новая книга в жанре фэнтези

Всем привет!

Хотите почитать что-нибудь интересное? Например книгу, где главный герой не ИМБА, нагибающий всё, что шевелится? Где девчонки не бьются насмерть за право ублажить его орально? 😆 Пожалуйста!

Желая быстрее продвинуться по службе, Андрей Ярцев решается на рискованный шаг и становится сотрудником «Экспедиции». Ему предстоит месяцами выживать в глухих лесах, кишащих некромантами, вампирами и другими тёмными тварями. Проблемы нарастают как снежный ком, а в это время на востоке, государство подконтрольное Люциферу, ищет союзников и готовится нанести сокрушительный удар по его стране.

https://author.today/work/302207#

138
Книжная лига
Серия Правильные сказочные герои

Правильный Мурзилка. Лик пятый - книжный герой

(решил собрать вместе цикл коротких статей про правильный облик сказочных героев)

Итак, Мурзилка стал полноценным журнальным символом, и в послевоенном Советском Союзе росло поколение за поколением, уже не представлявшее себе другого Мурзилку.

Но тут возникла все та же проблема, что и с другими персонажами, созданными специально "под журнал" - вроде Карандаша и Самоделкина в "Веселых картинках". Проблема называется "Кто все эти люди?!". У маскотов не было полноценной легенды. Кто они? Откуда взялись?

Никто не знал.

Эта проблема лечится только книгой.

Про Карандаша и Самоделкина написал Юрий Дружков.

Про Мурзилку...

С Мурзилкой все получилось сложно.

Первую попытку написать книгу про Мурзилку сделал мэтр детской литературы Самуил Яковлевич Маршак. Весной 1964 года он начал писать большую историю в стихах "Приключения Мурзилки", но летом поэт скончался, и "Мурзилка" стал его последним произведением - увы, недописанным.

В этой книге Маршак мысленно вернулся во времена своей молодости - судя по черновикам, поэт собирался сделать стихотворный пересказ книги Анны Хвольсон. Крошечный Мурзилка, выловленный из чернильницы, знакомит автора со своими товарищами:

Это я,
Мурзилка, ваш знакомый,
И все мои друзья!
Тут в мой дом
Ворвалась
Лилипутов стайка:
Доктор Мазь-Перемазь,
Знайка
И Незнайка.

В 1966 году "Приключения Мурзилки" были напечатаны в одноименном журнале.

Но стихи вышли в изрядно сокращенным виде. Всех хвольсоновских "лесных эльфов" безжалостно вычистили, а в друзья вполне каноническому, пусть и крохотному, Мурзилке художник Чижиков определил персонажей "Мухи-цокотухи".

О прошлом Мурзилки у Маршака все-таки рассказывается, но как-то невнятно:

Спросил я у Мурзилки:

— Ты грамотен иль нет? —

Он почесал в затылке

И так сказал в ответ:

— Родился я в Мурзилии,

За тридевять земель.

Там в чаше белой лилии

Была моя постель.

Учился в местной школе я,

В большом цветке магнолии,

И часто весь урок

Качал нас ветерок.

К сожалению, никто из последующих биографов Мурзилки (по крайней мере, официальных), больше не касался вопроса происхождения желтого гуманоида, и откуда взялся персонаж в берете и с фотоаппаратом - мы до сих пор можем только гадать.

Следующая попытка написать книгу про популярнейшего персонажа случилась в августе 1974 года. Свои "Прилючения Мурзилка" начал писать известный детский писатель Виталий Коржиков, создатель матроса Солнышкина и капитана Плавали-Знаем.

Десять номеров коржиковский Мурзилка путешествовал по всему свету, переживая множество приключений в диапазоне от тигра до носорога. Но книгу Коржикова даже не выпустили отдельным изданием - этот Мурзилка так и остался только на страницах журнала.

В 1977-ом Мурзилка стал персонажем знаменитой книги Юрия Коваля "Самая легкая лодка в мире" - вернее, ее журнального варианта "Плавание на "Одуванчике", печатавшегося в "Мурзилке".

Но это было несерьезно. Мурзилка явно был введен в текст повести исключительно для того, чтобы напечатать ее в журнале. И уже в следующей публикации - в журнале "Пионер" в 1983 году никакого Мурзилки в повести-сказке, естественно, не было.

Но в том же 1977-м году, когда в Мурзилке выходило "Плавание на "Одуванчике", в этом журнале начали печатать самую удачную книгу о приключениях Мурзилки.

Я имею в виду, разумеется, "12 агентов Ябеды-Корябеды" художника и писателя Александра Семенова - бывшего иллюстратора коржиковских "Приключений Мурзилки".

Злая волшебница Ябеда-Корябеда засылает в город двенадцать своих агентов - Жадину, Говядину, Соленого, Барабана, Эники, Беники, Дору-1, Дору-2, Помидору, Когтя, Локтя и Кулака.

Ну а Мурзилка этих агентов с помощью пионеров ловил и перевоспитывал. Каждый выпуск "Ябеды-Корябеды" включал множество загадок, которые требовалось разгадать, в общем, пионеры в моем лице были в восторге.

На волне успеха в 1979 году Александр Семенов отправил Мурзилку в космос в компании с племянником Ябеды-Корябеды по имени Шиворот-Навыворот, но «Путешествия туда и обратно» пользовались гораздо меньшим успехом. Занимательному описанию различных физических явлений никогда не тягаться с детективами и ловлей агентов.

Поэтому писатель вернулся к истокам и еще дважды (в 1981-м и 1983 годах) сочинял продолжения про борьбу Мурзилки со злой волшебницей.

Потом они были изданы отдельной книгой под названием «Ябеда-корябеда, ее проделки и каверзы»,

многократно переиздавались и издаются и по сей день.

В новые времена про новые приключения Мурзилки активно писал известный "продолжатель" Борис Карлов, прославившийся после скандала с "новыми приключениями Незнайки" - книгами "Остров Голубой звезды" и "Снова на Луне".

После судебного иска от наследников Незнайку переименовали в "Карлушу" и заново переиздали, а Борис Карлов на всякий случай переключился с Незнайки на Мурзилку и выпустил книги "Волшебная газета", "За елкой", "Аттракцион «Удав и кролики»", "Операция «МЖ»", "Мурзилка против технопупсов" и "Конец шпиона Гадюкина".

Уровень этих книг вполне понятен из аннотации: Мурзилка возвращается... И не один, а с друзьями — Шустриком и Мямликом. Теперь эта троица — лучшие сотрудники Волшебной газеты. А задания у репортеров, как известно, самые неожиданные и опасные. Вот и приходится волшебным человечкам сражаться со всякой нечистью и расследовать одно скандальное происшествие за другим.

И на сегодняшний день это последняя из попыток написать про Мурзилку.

Думается, никак не ожидал он такого вот конца - с Шустриком и Мямликом. Но в жизни редко есть место справедливости, поэтому опустим занавес над этой печальной сценой.

Слава богу, Карлова мало кто читал, и в памяти большинства бывших пионеров навсегда останется правильный Мурзилка - натуралист и детектив.

__________________________

Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame

Моя группа в Телеграмм - https://t.me/cartoon_history

Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741

Показать полностью 9
22

5 любимых аудиокниг за 2023 год

Меньше слов, сразу к делу.

1. Опиумная война (озвучка Вероники Райциз)

Вероника фантастически владеет голосом. Ей удалось органично озвучить как женщин, так и мужчин; как детей, так и стариков. Даже подумал, что слушаю несколько чтецов.

Само произведение неплохое. Много отсылок к истории и мифологии Китая. Вот здесь рассказал подробнее.

2. Убить пересмешника (озвучка Анастасии Лазаревой)

Непростая задача — взрослому человеку писать от имени ребенка. Мне кажется, Харпер Ли это удалось, а прекрасная озвучка Анастасии Лазаревой усилила эффект.

Сполна насладился произведением и поделился впечатлениями в отзыве.

3. Посёлок (озвучка Ивана Литвинова)

Когда слушаю начитку Ивана, всплывает абстрактная картина — папа читает ребенку книжку на ночь. На душе становится тепло, спокойно, хочется вслушиваться в каждую интонацию. Теперь все классические произведения ищу в озвучке Ивана Литвинова.

От произведения только положительные эмоции. Идеальный вариант, чтобы начать знакомство с фантастикой.

4. Мастер и Маргарита (аудиоспектакль ВИМБО)

Поразил масштаб: каждую роль озвучил отдельный актер с артистичным голосом, тонко подобрали фоновую музыку, сохранили полный текст романа без сокращений. С такой озвучкой воображение легко рисует настоящий фильм.

5. Коробка в форме сердца (озвучка Михаила Прокопова)

Это не аудиоспектакль, но очень на него похоже. Об этой аудиокниге я уже всем уши прожужжал. Здесь и приятный голос, и крутая фоновая музыка, и реалистичные спец.эффекты.

А какие аудиокниги понравились вам? Что посоветуете послушать?

Больше статей о книгах в Телеграм-канале

Показать полностью
24

Властелин колец - трудности выбора перевода

Любители литературы, в частности фэнтези, хотелось бы попросить совета. Вот уже не первый месяц вынашиваю желание начать читать Властелина Колец. После прочитанной Второй книги из цикла "Хроники Сиалы" Пехова, желание вновь укрепилось. Но как и прежде останавливает перевод. Знания английского на оригинал не хватит 1000%, а приобщиться хочется.Всё детство смотрел трилогию Джексона, имена собственные уже осели в голове крепко, так что не хотелось бы радикальных расхождений. Но с другой стороны,из-за них терять в самом повествовании или читать отсебятину переводчика - тоже. Читал обзоры на разные переводы, но это только отпугивало. Если были подобные посты, прошу прощения.

15

Евгений Ильичёв. ПОСЛЕДНИЙ КОНТАКТ - 2. Аудиокнига

Аудиокнига: ПОСЛЕДНИЙ КОНТАКТ - 2.
Жанр: фантастика, триллер, детектив.
Автор: Евгений Ильичёв https://author.today/u/ilichow1987
Читает: Сергей Дидок https://t.me/SergDidok
Валерия Мирская - единственная выжившая из экипажа рудовоза "Марк-10" оказывается перед выбором - сохранить свою аутентичность, оставаться человеком и погибнуть, или же попытаться понять чуждую расу ваэрров. Хрупкая девушка взвалит на себя непосильную ношу и попытается переиграть представителей воинствующей космической расы. Для этих целей ей придется изменить не только себя, но и общество родной планеты. Но как это сделать, если ты застрял в двух световых годах от дома, на корабле пришельцев, где все обстоятельства против тебя?

Показать полностью
68

Что почитать: Михаил Лапиков, «Освоение Солнечной»

Что почитать: Михаил Лапиков, «Освоение Солнечной»

Существует некоторое количество книг, которые я начинаю читать и перечитывать, когда достает и запаривает окружающая действительность, а новости выглядят как «гроб, гроб, кладбище, умерли, убили, взорвали, голод, землетрясение, но есть и хорошие новости, в зоопарке родилась пандочка».

Так вот, почетное место в этом списке зарезервировано за книгой Михаила Лапикова «Освоение Солнечной». Вот ссылочка на скачивание.

В чем суть? Это не фантастика, это футурология. Лапиков на пальцах показывает, как с точки зрения современной науки и техники может выглядеть реальное освоение космического пространства с точки зрения инженерных решений, логистики и техники. Важно: речь только о технических аспектах, социальные рассматриваются по касательной в тех случаях, когда техника влияет на общество непосредственно.

Многие описанные технологии уже или существуют как таковые, или есть на уровне проектов, и сами по себе не требуют каких-то колоссальных прорывов, просто находятся в стадии «это можно, но сейчас очень дорого и долго, поэтому нецелесообразно». Но что сегодня дорого, то завтра доступно для самых богатых, развитых и сильных, а послезавтра — для всех.

Самое очаровательное в этом всем — это то, насколько реальные проекты освоения космоса не похожи на то, что широкие массы народу представляют себе по кино, играм и книжным космооперам. Причем реальность ничуть не менее интересна, чем выдумка; и при этом отличается буквально во все стороны.

От «А вот это не получится точно»: Прощайте, космические пираты: эффективная маскировка в космосе невозможна, а логистика будет осуществляться караванами самоходных контейнеров, которые хрен расканнибалишь на маршруте — просто из-за физических законов происходящего.

...Через «Это будет, но по-другому»: Подавляющее большинство космических тел есть смысл освоить, но они не будут заселяться колониями на поверхности планеты. Это будет «о'Ниловский город»: гигантская космическая станция (существуют проекты 32х8 км пространства, это площадь плюс-минус Рязани или Франкфурта), на борту которой воспроизводятся условия, идентичные земным. В первую очередь — искусственная гравитация, а кроме того — воспроизведение биосферы, привычной нам здесь. Космические хрущевки, космические гаражи — словом, среда, слабо отличимая от той, что мы наблюдаем за окном. А на поверхности планеты будет находиться хорошо автоматизированная промзона этой колонии, связанная орбитальным лифтом с городом.

...и к «А вот на такое у среднего писателя-фантаста фантазии не хватает». Гигантский зонтик для охлаждения Меркурия. Использование Солнца в качестве гигантского двигателя для перемещения всей звездной системы как таковой относительно других звезд. Продув маршрута для межзвездной трассы чудовищно мощным лазером, который должен испепелить весь космический мусор на маршруте и поддерживать созданный коридор повторными импульсами по краям пробитой дороги. Да блин. Если ты хочешь создавать космические оперы, то этой книжки хватит на сюжетообразующие технологии и приемы для автора с писучестью Юрия Никитина.

Кстати. Одна из самых интересных деталей состоит в том, что больше половины этого пиршества прогресса происходит в пределах Солнечной системы. Почти вся фантастика оперирует галактиками — вот, летел космический дальнобойщик Фомальгаута на Алькор... На самом деле, наша Солнечная, как она есть, сама по себе роскошный сеттинг, в который можно уложить всё что угодно, с кучей разнообразных небесных тел, каждое со своей впечатляющей спецификой — даже из таких простецких очевидных вещей как температура и плотность атмосферы следует очень многое. Где-то целесообразно будет все-таки заселить само небесное тело, запрятав базу внутрь, где-то — повесить гигантские высокотехнологичные дирижабли в атмосфере. Короче, каждой игрушке — свои погремушки. И в пределах нашей звездной системы найдется место и для социальных экспериментов внутри о'Ниловских «перелети-городов», и для фронтира на удаленных планетах, и туманных поисков на окраине Солнечной, и даже для космических сквоттеров, терраформирования, короче — почти всего, что есть в фантастической литературе. Ну, кроме, разве что, инопланетной жизни. Хотя, кто его знает, что там подо льдом на Европе таится, хехе...

Кстати, почти ничего нет про столь любимые авторами звездные войны. Но тут такой мир нарисован, что это интереснее любого «Ди эрсте фотонишезвездолеттен колонне марширт».

По мелочи пожурить есть за что, и я пожурю: книга написана очень явно для своих. Ну, то есть, что такое шкала Кардашева, Михаил нам еще объясняет, но вот кто такой, например, Джон Кэмпбелл, это, как предполагается, читатель уже знает. В общем-то, такое излечимо гуглом в процессе.

А вот кое-где хочется прям несколько поспорить. Автор, так сказать, скорее физик, чем лирик, и в «Освоении» постулируются как очевидные некоторые вещи, которые мне лично очевидными вовсе не кажутся. В частности, Михаил ожидает просто-таки бешеные миллиарды человечества в дополнение к уже живущим. И вот это мне кажется главным фантастическим допущением текста: на практике наши самые высокоразвитые общества — это, увы, общества сокращающегося и стареющего, в лучшем случае стагнирующего в численности населения. Больших технологически развитых стран с числом рождений на женщину 2+ у нас на планете сейчас, считай, ноль. А товарищ Лапиков как раз очень уверенно предполагает, что там будет очень много народу Солнечную осваивать. В общем, не будем плодиться, не будет нам дельного космоса (вы хотели сказать «дальнего»? Нет, я хотел сказать «дельного»).

Но вот технических подробностей нашего будущего великого похода в космическое пространство тут столько, что средний писатель-фантаст может ехать на этом полкарьеры, а главное — это не то, что мы, хомо сапиенсы, просто придумали. Эта книга для меня лично — источник огромного оптимизма именно благодаря реалистичности описанного. Эта поражающая воображение космическая федерация с ее триумфом науки, технологии, изобилием и безграничными возможностями — это то, что мы, сапиенсы, можем сделать.

Это то, что у нас будет.

∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎∎

Автор текста: Евгений Норин. Создано специально для CatGeek и Книжной лиги.

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!