Сообщество - Книжная лига

Книжная лига

28 160 постов 82 084 подписчика

Популярные теги в сообществе:

112

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Вопреки разным досужим репликам на тему того, что советские читатели были якобы отрезаны от мировой литературы, в реальности СССР регулярно издавал огромное количество иностранных книг.

Детских книжек это тоже касалось. Особенно в нашей стране любили скандинавскую детскую литературу. Иногда даже складывается ощущение, что советские дети ее читали в куда больших количествах и с куда большим азартом, чем их шведские, норвежские и датские сверстники.

В этой статье хотим вам рассказать о тех скандинавских сказочных повестях, которыми у нас зачитывались лет сорок или пятьдесят назад. Многие из них (а может быть, даже все) вы наверняка тоже читали. Будет здорово, если в комментариях вы поделитесь своими воспоминаниями.

Итак, поехали.

“Малыш и Карлсон”. Астрид Линдгрен

На крыше совершенно обычного дома в Стокгольме живет человечек с пропеллером. Однажды он знакомится с мальчиком, живущим в том же доме. Так начинается их дружба.

Понятия не имеем, зачем мы вам пересказываем сюжет. Это одно из тех произведений. которые вообще не нуждаются в представлении. Разве кто-то у нас не знает Карлсона? Да нет таких вообще!

“Пеппи Длинныйчулок”. Астрид Линдгрен

Книжка шведской сказочницы про сумасбродную рыжеволосую девочку, наделенную фантастической силой, была чуть менее популярной, чем книжка про Карлсона. Но только чуть. Ее тоже расхватывали в библиотеках.

Кстати, в самой Швеции, по слухам, ни Карлсон, ни Пеппи особой любовью не пользовались. А у нас – шли на ура. В 1984 году в СССР даже экранизировали повесть про Пеппи.

“Муми-тролль и комета”. Туве Янссон

Туве Янссон была финской писательницей, а Финляндия к скандинавским странам не относится. Но повести про муми-троллей в оригинале написаны на шведском языке, а на финский и все остальные были переведены. Так что все-таки их можно отнести к скандинавской литературе.

Так вот, книжки про Муми-тролля, Сниффа, Снусмумрика, Фрекен Снорк и прочих забавных и милых обитателей Муми-дола были всегда нарасхват. Их целый цикл, но самой известной повестью была именно “Муми-тролль и комета”.

“Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями”. Сельма Лагерлёф

Мальчик Нильс проказничал, за это гном наказал его – уменьшил в размере. Миниатюрный Нильс вынужден отправиться в путешествие вместе с домашним гусем Мартином, который решает присоединиться к стае диких сородичей.

Эту книгу Сельма Лагерлёф писала как учебник по географии Швеции. В нашей стране популярностью пользовался ее очень сокращенный перевод. Можно даже сказать – пересказ.

“Людвиг Четырнадцатый и Тутта Карлссон”. Ян Улоф Экхольм

Лисенок из нормального лисьего семейства ведет себя совершенно ненормально. Он отказывается разорять курятник и даже заводит дружбу с курицей Туттой Карлссон. Все в шоке – и лисы, и куры. Но потом они все-таки найдут общий язык.

Эту добрую и смешную книжку написал в 1965 году шведский писатель Ян Улоф Экхольм. В СССР повесть издавалась несколько раз. И, кстати, тоже была экранизирована. По ее мотивам снято как минимум два мультфильма и один фильм – лента “Рыжий, честный, влюбленный” режиссера Леонида Нечаева.

“Волшебный мелок”. Синкен Хопп

Сенкен Хопп – норвежская писательница, издавшая в 1948 году сказочную повесть про Юна и Софуса. Юн находит мелок и рисует им человечка на заборе. Человечек оживает, поскольку мелок оказывается волшебным. Ожившего человечка зовут Софус. С этого начинаются их удивительные приключения.

У книги есть еще продолжение, это дилогия. В СССР она вроде бы впервые была издана в восьмидесятые годы в сборнике “Сказочные повести скандинавских писателей”, но сразу пришлась по вкусу советским детям.

“Разбойники из Кардамона”. Турбьёр Эгнер

И еще одна сказка родом из Норвегии. Написал ее Турбьёр Эгнер. Очень милая, веселая и трогательная повесть о трех братьях-разбойниках – Каспере, Еспере и Юнатане. Разбойничают они в городе Кардамон, по соседству с которым живут. И постоянно попадают в разные нелепые ситуации.

У нас эту книгу перевели и издали еще в 1957 году, спустя всего лишь год после ее выхода в Норвегии. А потом переиздали в восьмидесятые.

Ну что ж, на этом остановимся. Хотя список, конечно, неполный. У одной только Астрид Линдгрен можно назвать еще немало повестей, популярных в СССР. И “Рони, дочь разбойника”, и “Мио, мой Мио”, и “Эмиль из Леннеберги”. А что вы вспомните еще?

Источник: Литинтерес (канал в ТГ, группа в ВК)

Показать полностью 1
334
Книжная лига
Серия Правильные сказочные герои

О забаненных сказках

Добрый доктор Айболит, появившийся на свет в декабре 1924 года, стал первым культовым сказочным героем в русской литературе.

Да, первый культовый сказочный герой у нас появился всего сто лет назад. Да, как в этом не печально признаваться, у нас была очень слабая традиция литературной сказки.

Одни – как сказки Пушкина или «Конек-Горбунок» Ершова – стали детскими только постфактум, а писались они для взрослой аудитории. Другие – как множество книг, известных только литературоведам – не выдержали испытания временем и канули в Лету. По сути, на начало 20 века детская литература в России исчерпывалась двумя детскими сказками – «Черная курица» и «Городок в табакерке». Добирать приходилось переводными (прежде всего англоязычными) сказками вроде «Маугли» или «Алисы в Стране Чудес».

В общем, в области сказок Россия отставала от европейских держав примерно так же, как в производстве алюминия или тракторостроении. Как вам расскажет любой честный экономист, если нет собственных наработок в какой-то области, все начинают с одного и того же.

С воровства.

Шучу. Все начинают с копирования и переосмысления удачных зарубежных образцов. Именно поэтому на начальном периоде создания русской литературной сказки была столь велика доля заимствований. Причем большевики здесь не при чем, все началось еще до революции. «Царство малюток» Анны Хвольсон, которое сегодня часто вспоминают в связи с Незнайкой и Мурзилкой – не что иное, как нелицензионная копия комиксов о брауни канадца Палмера Кокса. Причем там был даже не перевод – Анна Борисовна просто брала рисунки Кокса и сочиняла по ним свои истории. Все как в детском стишке: «По этим картинкам, по этим картинкам, которые мы рисовали для вас, придумайте сами, придумайте сами, придумайте сами веселый рассказ».

После революции «процесс становления путем присвоения» продолжился, но я хотел бы заметить, что ложными являются оба популярных тезиса – и «коммунисты все украли» и «коммунисты ничего не крали». Истина где-то посредине. Как минимум три очень популярные сказки – «Айболит», «Буратино» и «Волшебник Изумрудного города» - имеют западные аналоги. Буратино начинался как перевод «Пиноккио», но после нескольких глав Алексей Толстой не выдержал и начал писать свое, авторы «Айболита» и «Волшебника» перевели первый том серий, а потом писали свое в чужих декорациях. Говоря современным языком – творили фанфики, которые оказались хорошей литературой и даже столетие спустя пользуются у детей огромным спросом.

Это было и отрицать это бессмысленно.

Но ничем не лучше и противоположная позиция, когда обличители советской власти абсолютизируют заимствования и записывают в плагиаторы всех подряд – и Лагина с «Хоттабычем» и даже Носова с «Незнайкой», что вообще смешно. Но об этом поговорим позже.

А сейчас – очень важный вопрос. Почему же Россия отставала в области литературной сказки? Ведь это же не была какая-то абсолютно новая для нас область. Вообще-то 19 век – это время триумфа русской литературы, когда мы были если не впереди планеты всей, то около того. Почему же у нас сказки не писали?

Ответ простой – не хотели.

В последнее время очень много пишут о том, как гады-большевики запрещали сказки, но почему-то не упоминают, что до революции сказочников тоже вовсе не встречали цветами и транспарантами. Абсолютно большинство авторитетных дореволюционных теоретиков детской литературы признавали только реализм.

В их рассуждениях была определенная логика. Детская литература должна быть в первую очередь полезной. Ребенок из книг должен узнавать хорошую, годную информацию, которая юному гражданину обязательно пригодится в его многотрудной (других у нас не бывает) судьбе.

И на сказки, которые брехня по определению, всегда смотрели с большим подозрением. А большевики, де-факто забанившие сказку в 20-е, просто заимствовали эту концепцию один в один. Как пример, можно вспомнить книжку «Октябрёнок пострелёнок» Н. Агнивцева, где октябренок объясняет разным сказочным героям, что им нет места в современном мире.

Проиллюстрировать воззрения 20-х годов проще всего на примере все того же нашего первого талантливого, если не сказать гениального, сказочника Корнея Чуковского. Я, кстати, не рофлю, я действительно считаю, что Корней Иванович знал какое-то «птичье слово», которое завораживает детей и лишает их воли. Настоящие и бывшие родители не дадут соврать – сказки Чуковского дети слушают открыв рот и буквально впитывают эти стихи. Мои дочки в три года наизусть цитировали не самые короткие сказки вроде «Мухи-цокотухи» или «Мойдодыра»: «Он удаил в медный таз и вскьичал: «Кая-баяз».

Так вот - именно с вышеизложенных позиций сказки Чуковского и разгромила Надежда Константиновна Крупская, опубликовавшая в «Правде» вземлезакопательную статью «О «Крокодиле» Чуковского».

«Надо ли давать эту книжку маленьким ребятам? Крокодил… Ребята видели его на картинке, в лучшем случае в 3оологическом саду. Они знают про него очень мало. У нас так мало книг, описывающих жизнь животных. А между тем жизнь животных страшно интересует ребят. Не лошадь, овца, лягушка и пр., а именно те животные, которых они, ребята, не видели и о жизни которых им хочется так знать.

Это громадный пробел в нашей детской литературе. Но из «Крокодила» ребята ничего не узнают о том, что им так хотелось бы узнать. Вместо рассказа о жизни крокодила они услышат о нем невероятную галиматью».

Не поспоришь – вряд ли даже в зоологическом саду крокодил «с папиросой ходил и по-турецки говорил». Пользы от этих стихов никакой.

Ладно, не буду растекаться белкой по древу, сразу скажу, что сказку советская власть реабилитирует только в новом десятилетии, в начале тридцатых, в сталинское время. Кстати, сам вождь во время одного из выступлений продемонстрировал, что сказочника Чуковского он тоже почитывает.

И.В. Сталин. Из «Заключительного слова по политическому отчету ЦК XVI съезду ВКП(б)», 2 июля 1930 г.

«Вот эта боязнь нового, неумение подойти по-новому к новым вопросам, эта тревога - "как бы чего не вышло" - эти черты человека в футляре и мешают бывшим лидерам правой оппозиции по-настоящему слиться с партией.

Особенно смешные формы принимают у них эти черты человека в футляре при появлении трудностей, при появлении малейшей тучки на горизонте. Появилась у нас где-либо трудность, загвоздка, - они уже в тревоге: как бы чего не вышло. Зашуршал где-либо таракан, не успев еще вылезть как следует из норы, - а они уже шарахаются назад, приходят в ужас и начинают вопить о катастрофе, о гибели Советской власти. (Общий хохот.)

Мы успокаиваем их и стараемся убедить, что тут нет еще ничего опасного, что это всего-навсего таракан, которого не следует бояться. Куда там! Они продолжают вопить своё: "Как так таракан? Это не таракан, а тысяча разъяренных зверей! Это не таракан, а пропасть, гибель Советской власти"...

Последствия реабилитации не заставили себя ждать. Именно в тридцатые был заложен фундамент отечественной литературной сказки. Сказочники – настоящие, не поддельные – появлялись один за другим, книги, которые станут классикой, выходили по нескольку штук в год.

Показательно, что поводом для появления статьи, окончательно оправдавшей сказку, стал все тот же Чуковский. Я, разумеется, о программной статье А. Бойма о «Докторе Айболите» Корнея Чуковского, опубликованной в «Комсомольской правде» в 1936 г.

«Горе-педагоги и черствые тети из наркомпросов пытались в течение ряда лет лишать нашу детвору живительных соков, разносимых сказками. Изгоняя фантастику из детских книг, они думали, что творят архиреволюционное дело. Скудоумные воспитатели считали необходимым начинять детей голыми «политическими» лозунгами, по существу загораживая от детей «весь богато разносторонний мир действительности. Если одни «леваки» проповедовали глупую антиленинскую теорию отмирания школы, то другие в это время вытравливали из детских книжек все яркое и фантастическое.

Недомыслие этих людей явствует из того, что они серьезно считали, что знакомство детей с историей прошлого или с животным миром уводит их от «современности». Они способствовали оказениванию детской литературы, сужению ее тематики. Из-за этого многие учителя и вожатые до сих пор разговаривают с ребятами о волнующих событиях сегодняшнего дня языком сухим, лишенным запоминающихся образов».

<…> Обязательно следует указать на огромное значение сказок для воспитания фантазии у ребят. К сожалению, мы мало обращаем на это внимания. А ведь нет такой профессии, которой богатая фантазия не помогала бы в работе. Ленин однажды сказал о фантазии: «Напрасно думают, что она нужна только поэту. Это глупый предрассудок! Даже в математике она нужна, даже открытие дифференциального и интегрального исчислений невозможно было бы без фантазии. Фантазия есть качество величайшей ценности…».

Но все-таки была одна сказка, которая сумела прорвать блокаду даже в 20-е.

О ней – в следующей главе.

_________________________

Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame

Моя группа в Телеграмм - https://t.me/cartoon_history

Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741

Показать полностью 7
157

Самые первые любимые

Самые первые любимые

Мои настольные книги около сорока лет назад.

1. Жюль Верн. «Таинственный остров»

Жюль Верн у меня в детстве был любимым писателем, которого я мог читать сутками. Его «путешествия», которые он совершал, сидя в кресле своего кабинета, меня завораживали. Я бесконечное количество раз мог перечитывать приключения Дика Сэнда, Паганеля, дядюшки Антифера, Гектора Сервадака… Жюль Верн путешествовал везде — по земле, в океане, под землёй, под водой, в воздухе и даже в космосе. Любимой книгой, которую я перечитывал минимум дважды в год, был «Таинственный остров». Сайресом Смитом я восхищался и даже пытался делать по описанному в книге рецепту динамит, к счастью, неудачно. Но, между прочим, под влиянием этих экспериментов я очень увлёкся химией и в своей домашней лаборатории получал такие соединения, от которых у моей химички дух захватывало, когда я приносил их к ней в лабораторию.

Скачать

2. Александр Дюма. «Сорок пять»

Дюма в моём списке «великих писателей» уверенно занимал вторую строчку. Первыми были «Три мушкетёра», а дальше я читал всё, до чего в ту эпоху книжного дефицита мог дотянуться. «Сорок пять» была у нас в домашней библиотеке, так и получилось, что трилогию о гугенотских войнах я начал читать с конца. «Графиню де Монсоро» мне удалось прочитать лет через десять, а «Королеву Марго» уже тогда, когда к авантюрным романам я стал остывать. Возможно поэтому, первая книга трилогии показалась мне скучнее других. Уже тогда, в детстве, меня раздражала манера Дюма начинать несколько сюжетных линий, а затем часть из них просто бросать, ведя до конца только главную.

Скачать

3. Артур Конан Дойл. «Записки о Шерлоке Холмсе»

Эта книга со мной всю жизнь. И если сейчас я уже нечасто перечитываю её, то только потому, что просто знаю её наизусть. Так же, как и «Приключения Шерлока Холмса», и «Архив Шерлока Холмса». Продолжения, написанные сыном сэра Артура и другими писателями меня не привлекли, за исключением одного, которое мне попалось в «Науке и жизни». «Неизвестная рукопись доктора Уотсона. Этюд о страхе», написанная Эллери Куином (это коллективный псевдоним) показалась мне удачной стилизацией под Конана Дойла. Да и как детектив, книга о разоблачении Холмсом Джека Потрошителя оказалась очень неплоха.

Скачать

4. Кир Булычёв. «День рождения Алисы»

У Булычёва я тогда читал только «Алису», хотя уже был больше, чем наполовину, написан и «Павлыш», например. Но как–то не встречался, хотя думаю, мне бы понравился. А про Алису у нас дома, опять же, была книга (обложка — в начале поста). Там были с десяток рассказов, «Приключения Алисы» и «День рождения Алисы». Рассказы были совсем детские, незначительно отличаясь от всяких «Теремков», первая повесть была о космических пиратах, а вторая — про путешествие на далёкую планету, а на ней — в прошлое. По обеим повестям, кстати, сняты мультфильмы. «Тайну третьей планеты» все знают, а вот «День рождения Алисы» снят в 2009 году и оказался невостребованным, по–моему, незаслуженно.

Скачать

5. Вальтер Скотт. «Айвенго»

В детстве лучше рыцарских романов, пожалуй, ничего не найти. И я убеждён, что это они, а вовсе не политинформации и не учителя нас воспитывали. Как пел Высоцкий — «значит, нужные книги ты в детстве читал» и, кажется, именно в экранизации «Айвенго». Благородство, смелость, честность, умение дружить — на коротком отрезке эти качества нас, случалось, подводили, но в целом, по жизни, вполне себя оправдали.

Скачать

6. Николай Носов. «Незнайка на Луне»

Вообще–то эпопею про коротышек я не любил — скучная и ну совсем детсадовская. Но книга «Незнайка на Луне» была очень осмысленной и серьёзной. Между прочим, Носов сумел в популярной форме донести все сложные идеи марксизма. Уверен, что именно чтение этой книги в детстве позже помогло мне довольно легко усваивать политэкономию и прочие общественные науки. У нас любят в школе пичкать маленьких детей литературной заумью, начиная уже со второго класса. Между тем, намного больше пользы было бы детям от чтения, я не говорю именно «Незнайки на Луне», но подобных детских книг, содержащих ростки нужных знаний.

Ну а вообще у Носова мне нравились и другие книги — «Весёлая семейка», «Витя Малеев в школе и дома», и рассказы, вроде «Огурцов» и прочего.

Скачать

7. Анатолий Алексин. «Очень страшная история»

У Алексина очень много хороших повестей, рассчитанных на подростков — «Саша и Шура», «Оля пишет Коле, Коля пишет Оле» (или наоборот? Не помню точно), «Звоните и приезжайте», «Сердечная недостаточность», «Безумная Евдокия», «Поздний ребёнок»… поучительных, но не поучающих. «Очень страшная история» мне нравилась тем, что довольно точно описывала моих ровесников, содержала загадку — этакий детский детектив, и была полна иронии, хорошей, доброй иронии, которая всегда помогает стать ближе к автору и персонажам.

«Вторая очень страшная история» — фууу… не рекомендую.

Скачать

8. Майн Рид. «Всадник без головы»

Классический вестерн — с ковбоями, индейцами, любовью, преодолевающей препятствия. Карла Мэя у нас тогда не издавали, потому что считалось, что он был любимым писателем Гитлера. Его цикл про Виннету и Олд Шаттерхенда мог бы успешно конкурировать с Майном Ридом, но эти истории мы видели только в кино. А Майн Рид стоял на полке — протяни руку и читай. Ещё был Фенимор Купер со зверобоем Натаниэлем Бампо, но Майн Рид мне нравился больше. Возможно чисто психологически — дома у меня была книга «Пионеры», но пионерских песен и правил хватало в школе, читать про пионеров ещё и дома не хотелось. Я же не знал, о каких там пионерах шла речь — про Павлика Морозова и Марата Казея я и так знал всё, что нужно и в подробностях не нуждался.

А вот «Белый вождь», «Квартеронка», «Оцеола, вождь сименолов» — это было именно то, что могло удовлетворить детскую жажду приключений и не имело политически окрашенной коннотации.

Скачать

9. Стругацкие. «Частные предположения»

Мне вообще больше нравятся ранние Стругацкие, в период, когда их ещё не постигло глубокомыслие. «Шесть спичек», «Операция «СКИБР», «Извне» — очень качественная фантастика, которую от социально наполненной или наоборот экшно–ориентированной американской отличало наличие явной научной компоненты. При этом авторы не уводили читателя в немыслимые дебри, но давали ровно столько науки, сколько было нужно для сюжета. «Частные предположения» — это история о том, как космонавт, желавший вернуться к любимой женщине, победил Эйнштейна.

Скачать

10. Николай Гоголь. «Вечера на хуторе близ Диканьки»

Сейчас мне Гоголь стал скучноват. А в детстве «Миргород», «Вечера на хуторе близ Диканьки», «Ревизор», «Нос» и прочее, и прочее регулярно перечитывалось и всегда с большим удовольствием. Ведь это то, чего не хватало советской литературе с её тотальным атеизмом — мистика, байки и присказки о чертях и чудесах, а с другой стороны — остававшаяся удивительно актуальной даже спустя пару столетий сатира.

Скачать

И отдельные книги.

1. Уилки Коллинз. «Лунный камень»

Я даже пересказывал на переменах эту книгу друзьям в школе, неизменно собирая аншлаги. Даже монеты трясти переставали, приходя послушать. И эта книга со мной тоже до сих пор.

Скачать

2. Роберт Стивенсон. «Чёрная стрела»

Это из разряда рыцарских романов, которые я любил за то, что в них было что–то по–настоящему светлое — то, к чему хотелось стремиться и чего добиваться.

Скачать

3–4. Владимир Добряков. «Зуб мамонта». Юрий Третьяков. «Вася–капиталист»

Две очень похожие повести о том, как подросток начинал разводить рыбок, потом нёс их на рынок, где в нём пробуждалась жажда наживы, он терял друзей, после чего побеждал корысть и обретал друзей снова. Вася даже завёл себе «раба», на которого, впрочем, скорее, работал сам. Вторая книга на начальную школу, первая — на 7–8 класс.

Скачать

5. Владимир Корчагин. «Конец легенды»

Легенда — существование в океане таинственного острова, который то появляется, то исчезает. Об этом главному герою рассказывает моряк океанского лайнера, утверждающий, что сам был свидетелем такого исчезновения. И надо же такому случиться, что в результате кораблекрушения (ну а куда без него) герой — советский человек, комсомолец, геолог и просто красавец попадает как раз на этот остров. А компанию ему там составляют немец, француз и американская… нет, не стюардесса, просто девушка. Автор книги — геолог, и именно геологическая идея становится центральной в сюжете. Дальше всё как в классической остросюжетной повести — противостояние с «плохими» парнями, любовь, победа и торжество… не коммунизма, но борьбы за мир, что тоже неплохо. И happy end, разумеется.

Книга немного наивная, чуть–чуть перегретая идеологией, но в целом неплохая.

Скачать

Пишите в комментариях, какие книги вы любили читать в детстве.

Показать полностью 1
29

Анти-Толкин

Анти-Толкин

Писать аннотацию не буду: не люблю этот жанр. ИМХО достаточно короткой рецензии с Фантлаба:
Действовали ли эльфы на благо всей Арды, когда уничтожали Мордор, или у них были свои мотивы, не сообщённые остальным расам-союзникам? Куда и почему пропал Светлый Народ после окончания войны? Что творилось на остальной территории, не охваченной трилогией Толкиена? Кирилл Еськов придумал изящные и логичные ответы на эти вопросы, правда, несколько не согласующиеся с традиционными.

Если вы хотите принятый среди здесь длиннопост – вот вам хорошая аннотация Кирилл Еськов. Последний кольценосец, только автор выложил её в сообществе «Средиземье − мир Толкина», и правоверные толкинисты закидали его ссаными тапками так, что счёт получился 42+/69−.
И вообще я об этом замечательном писателе вспомнил совсем не поэтому, а потому, что наткнулся на песню, которая как родная ложится на «Последнего кольценосца».
Инджой!
https://www.youtube.com/watch?v=la5ezYUsMms

И мастрид – и «Кольценосца», и собрание сочинений Еськова.

Показать полностью 1 1
89

Ник Перумов «Рождение мага»

Роман является прямым продолжением двухтомника «Алмазный Меч, Деревянный Меч». Таким образом «Рождение мага» открывает новый подцикл «Хранитель Мечей», входящие в цикл «Летописи Разлома», который в свою очередь является частью масштабного цикла «Миры Упорядоченного». Да-да, в хронологии произведений у Перумова разобраться непросто.

Главный герой, Фесс, известный нам по «АМДМ», волей случая или таинственных сил оказывается в закрытом мире Эвиале. При перемещении он теряет память и большую часть навыков, как магических, так и боевых. Ничего не помня о своём прошлом, он приходит в сторожевую башню, рядом с которой очнулся посреди морозной тундры. Смотритель башни помогает Фессу: учит языку и посылает учиться в Академию Высокого Волшебства.

Появление Фесса, который в новом мире берет себе имя Неясыть, не осталось незамеченным – местные великие маги почувствовали изменения в магических сферах. Это происшествие немало взволновало их. Дело в том, что над Эвиалом нависло загадочное зло – так называемая Западная Тьма, которую боится весь мир. К сожалению, из романа мы так и не узнаем, что это за сила. Несмотря на все угрозы, маги решают не вмешиваться и дать Фессу проявить себя с той или иной стороны.

Прибыв в академию, Фесс проходит вступительное испытание и поступает на Тёмный факультет, где оказывается единственным студентом. В мире, где абсолютное большинство магов является светлыми, темному жить очень непросто – его всегда будут окружать презрение и страх. Однако Фесса это мало пугает, и он делает осознанный выбор стать некромантом. В Эвиале эта крайне нужная профессия, т.к. на кладбищах периодически появляются неупокоенные мертвецы, а светлые маги с нежитью справляются плохо. Сам процесс обучения в Академии описан довольно интересно. Стоит отметить, что сама магическая система прописана у Перумова очень подробно, вплоть до принципов плетения тех или иных заклинаний. В процессе обучения Фесс вспоминает некоторые свои магические навыки и добивается немалых успехов. Что мне немного не понравилось, так это принцип «одного дара», согласно которому человек может быть либо хорошим магом, либо хорошим воином. Думаю, автор сделал это для того, чтобы отказаться от старого образа героя – сурового бойца Серой Лиги. Проблема в том, что в экстренных случаях этот принцип перестает работать, а Фесс без всяких проблем крошит врагов мечом направо и налево.

В ходе некоторых трагических событий Фесс досрочно сдаёт выпускной экзамен и получает посох мага. Отныне он дипломированный некромант. Теперь новоиспечённый маг отправляется в богатый торговый город Арвест, чтобы очистить его окрестности от неупокоенных мертвецов. По приезду Фесса встречают его новые спутники – орк Прадд и гном Сугутор. На мой взгляд, за пререканиями этой колоритной парочки было интересно наблюдать.

Почти с самого начала миссии Фесс вступает в конфронтацию с Церковью Спасителя. Инквизиция обладает в большинстве цивилизованных стран Эвиала большой властью и не хочет терпеть некроманта у себя под боком. Один из высокопоставленных инквизиторов, отец Этлау, невзлюбил Фесса с первого взгляда. А как же иначе относиться к адепту Тьмы? Хотя методам самой Святой Инквизиции позавидовали бы самые кровожадные чернокнижники. Разборки между некромантом и инквизицией оказываются прерваны вторжением западной Империи Клешней, решившей захватить Арвест. Финал этого противостояния получился поистине эпичным.

Вторая сюжетная линия посвящена приключениям Клары Хюммель и её компании боевых магов. Покинув Мельинскую Империю после победы над Козлоногими, они затерялись на тропах Междумирья и всеми силами пытаются выбраться из ловушки, чтобы попасть в Долину Магов. Эти главы более короткие, и для меня менее интересны. Здесь мы встретим героев из «АМДМ»: шута Кицума и Сильвию из красного Ордена Арк. В самом же конце нам расскажут о дальнейшей судьбе Императора Мельинской Империи.

Итог: Неплохое и лёгкое для чтения высокое фэнтези. Мир Эвиала описан красочно и подробно. Сам Фесс получился противоречивым, и поэтому человечным. Большим плюсом является описание магических поединков. Немного не хватило реализма, который меня привлекает в фэнтези, но это уже дело вкуса. Думаю, я получил бы ещё больше удовольствия, попади роман мне в руки лет в 16-18. Несмотря на это, и сейчас читать было интересно.

Также подписываемся на мой ТГ-канал. Там ещё больше интересного.

Показать полностью 9
47

Будни Литраба. История Восьмая. Котики. Куда же без них

Будни Литраба. История Восьмая. Котики. Куда же без них

Привет. Я Литраб – пишу книги на заказ. А это история про то как я разрушаю чужие мечты, в меру сил подрезая крылья их полёту мысли. Этот мой заказчик в своих авторских находках - оказался собратом Евстрафия, о чьих рассказах я писал два года назад. Если понравится этот рассказ – смело переходите сюда и приобщайтесь к великому.

Рукопись присланная мне осторожным творцом, которому я дам псевдоним Еремей, была увесистой. Почта честно взвесила посылку и уведомила меня о наличии 438 граммов убойного чтива. Бандероль была доставлена домой, вскрыта и на свет явилась стопка бумажных листов, бережно перевязанных желтой ленточкой. Венчал это творение стикер-самоклейка, с просьбой «Читать нежно». Я постоял немного размышляя над тем, что именно имелось в виду, а затем без предварительных ласк стянул со стеснительной рукописи последнюю полоску ткани. Не уверен, было ли это сделано нежно, но будущая книга без сопротивления явила мне свои тайны.

Выдуманный Еремеем мир на эксклюзивность не претендовал. Простой фэнтезийный средневековый сеттинг, традиционные маги, объединённые в кланы и масса простых смертных, которые кое как выживают в разборках высокородных. Из необычного были «фамильяры» и «маунты» (прямо так и было написано) – автор судя по всему был геймером и использовал в книге всю ширину своего геймерского лексикона. Так ездовые животные у него стали «маунтами», прирученные для сражения звери – «фамильярами», а нанесение слабых побоев – «уроном по ХП» (Хелс Пойнт). Любые эликсиры - «Эликами», волшба или сотворение заклинаний – «кастом», а любые умения – «спеллами». Причём действие происходило вовсе не в игровом мире и даже не с попаданцем-геймером. Просто все так общаются. «Не, ну а чо»? – так тоже. Переводить это с геймерского на человеческий было весело. Но перейдём всё таки к котикам.

Первоначальным героем человеческого вида был младший сын огромной крестьянской семьи, проживающей в каком-то медвежьем углу, где в какую сторону не пойди – двести километров дикой тайги. Собирают дары природы, бьют дичь – в общем кое как выживают. В возрасте шестнадцати лет, у ГГ, внезапно прорезается талант к магическим наукам. У единственного из пятидесяти человек. В общем парниша объявляет о том, что он теперь взрослый, а стало быть собирать орехи да грибы, как и охота на медведя – это не его. Он пойдёт жизнь посмотрит, себя покажет. В подтверждение своей взрослости, герой зажигает в ладонях два огонька. Папаня с маманей признают за сынкой право идти самоубиться и быстренько собирают его в дорогу. Видимо пока пожар в деревне не устроил. Котик уже близко, проявите терпение.

Помимо прочего, парнишке вручают брыкающийся мешок. Оказывается ночью, в один из птичников забрался лесной кот и чуть не задрал всех птиц. Но бдительный сторож ел свой хлеб не зря – котяра был отловлен и посажен в мешок, а затем выдан новому деревенскому герою, со словами «Денег мы тебе дать не можем – у самих нету. Но вот тебе кот в мешке. Говорят тварь это редкая. Дойдёшь до города - продашь кому, будут тебе деньги». И если на этом моменте повествование начинает вам что-то напоминать – знайте, вам не показалось.

Шагая по лесу, паренёк постоянно ноет, что тащить тяжеленный брыкающийся мешок ему не нравится. Но вдруг он «ВСПОМИНАЕТ», что маги могут приручать себе фамильяров. Откуда это знание взялось в голове юного кудесника, Еремей разъяснять не стал. В общем, он развязывает мешок и прежде чем кот успевает дать дёру, проводит над ним ритуал приручения. Откуда он его знает – автор тоже уточнить забыл. Да и не важно это, потому что дальше, повествование ведётся от лица Кота. В смысле от первого лица. То есть в форме «Я пошёл, я сделал и т.д.». «Не, ну а чо?» Шарль Перро вот не допёр до такого, а Еремей молодец!

Разумеется умненький котик, которого парой дней раньше без особых сложностей изловил деревенский сторож, оказывается лютым убийцей-меганагибатором. По пути к большому городу, он последовательно добывает им с хозяином для пропитания кабана, волка и медведя. Из когтей последнего он делает себе первое оружие. Котик сам мастерит. Ну да ладно.

Теперь, когда он вооружён и очень опасен (драка с медведем, ясное дело опасной не является), его хозяину попадается банда разбойников. На кого лихие люди устроили засаду в дремучем лесу – чёрт его знает, но на голодранца крестьянина, они поохотиться всегда рады. И совершенно зря. За то время что хозяин сражается с главарём, применяя самые убойные свои огненные техники, котяра без затей вырезает ещё дюжину разбойников попроще и успевает уполовинить котёл похлёбки, который разбойники сварили к прибытию ГГ. ГГ, если что сейчас - это вовсе не человек, а Лесной Котик. Человек с ним так - просто бродит. Лагерь разбойников даёт Коту первую нормальную «снарягу» - я не шучу, так и было написано – Снаряга. Он одевает на себя «Чёрный плащ ассасина» и берёт в лапы два ножа «Сай». Отныне он "Кот с Саями".

Далее ГГ выбирается в обжитые земли. После чего следует классическая схема с отжимом имущества, которую Кот с Саями раз за разом проворачивает с самыми разными людьми. Сперва Кот убивает мага, который жил себе в башне и занимался своими опытами. Чтобы не тратить время на добычу еды, Маг заставлял окрестных крестьян снабжать его всем необходимым. Необходимое включало в себя еду, женщин и вино. Иначе окрестным деревням и их жителям был обещан каюк. Пришедший котяра, в миг шинкует старого извращенца и его вооружённую охрану. Пришедшим селянам, которые привезли очередной обоз снабжения, ГГ показывает место расправы с расчленёнными трупами и заявляет, что «Я то на самом деле добрый. Молитесь, чтобы мой хозяин не рассердился». Прибывший следом парнишка милостиво оставляет жизни крестьянам и принимает их под свою руку. Счастливые люди, бегут домой, рассказать, что власть переменилась. И заодно судачат, насколько же могуч их новый господин, если на него пашет такой лютый зверь.

Вышеописанную схему, Кот-рэкетир проворачивает N раз, собирая под руку своего малолетнего хозяина значительные земельные угодья и материальные ценности. После чего на наглого выскочку обращают внимание клановые аристократы. В итоге ему «забивают стрелу» (снова прямая цитата автора), на которую является немалое войско из крутых магов. В этот момент котяра вдруг впервые показывает свой мотив. Он смотрит на своего хозяина, в одиночку стоящего против двух десятков боевых магов и радуется, что "Мальчишку сейчас прикончат, а я наконец стану свободен!". А ГГ то не так прост! Увы, радуется Котик недолго. Хозяин «кастует» какую то запредельную технику уровня Архимага, типа метеоритного дождя и всех его врагов перемалывает в труху, вместе с ландшафтом. Сам парнишка удивляется и говорит что планировал призвать рой светлячков, про который вычитал в книге. Тут Котяра понимает что это надолго и совершает жест "лапа-морда". Заканчивается первая книга тем, что хозяин ГГ, оказывается вдруг наследником королевских кровей, поскольку его маменька живущая в лесу – давно сбежавшая принцесса.

Увы, книга не пережила моих правок. В том виде, который я сумел ей придать, чтобы она не царапала глаз, она совершенно разонравилась автору и он потерял к ней интерес, сообщив что я третий её правлю и мы все трое, просто убиваем в ней то, что ему так нравилось. Что именно – он пояснять отказался. Видимо геймерский сленг.

Мораль проста: Дело Шарля Перро живёт. Не смотря на почтенный возраст в 3 сотни лет, сюжет про Кота в сапогах остаётся актуален и для писателей современности.

Истории из сборника Евстрафия, которому я до этого помешал выпустить книгу, если что вот: Первая, Вторая, Третья, Четвёртая .

Показать полностью 1
42

Иллюстрации к «Пикнику»

В комментариях к посту Пикник на обочине. Семейство Шухарт
мелькнул вопрос, на который я, выросший на Стругацких, не мог не ответить

Посмотрите на эту подборку

Это не измордованный режиссёром Кайдановский.

И не фильм Тарковского, который, по-моему, хихикал над попытками кинокритиков разобраться, что он имел ввести в своих заумностях, кроме разве что «Рублёва». Там даже мне всё было понятно.
Так вот, в отличие от русского Тарковского швейцарский художник с типично немецким именем Сами Азайез настолько проникся духом романа типично русских писателей Аркадия Натановича и Бориса Натановича, что нарисовал Рэда Шухарта, как заметил камрад nLongo, скорее всего, не вспомнивший сюжет книги, «как какого-то дембельнувшегося селюка». И правильно – сталкер недавно откинулся с кичи и бичует без средств к существованию.

И такой, совковый, Рэдрик лично мне ближе и понятнее, чем тот, которого рисовали иллюстраторы книги Roadside Picnic. Например, такой.

На сайте https://samiazaiez.com/ рисунков больше, чем в обзоре на ЛивЛиб, но они без подписей даже по-ихнему. И там есть ещё несколько проектов, по большей части завораживающе-жутковатых.
Посмотрите, и пусть никто не уйдёт обиженным :)

Показать полностью 5
6

<НА А. А. ФЕТА>

&lt;НА А. А. ФЕТА&gt;

Как снег вершин,

Как фунт конфет,

Исчезнул Фет

И стал Шеншин.

(1874г.)

Это отклик на реальное событие: в конце декабря 1873 г. А. А. Фет добился права носить фамилию дворянского рода Шеншиных, к которому принадлежал отец поэта.

Оно было метко охарактеризовано в письме Тургенева к Фету от 12(24) декабря 1874 г. Тургеневская острота из этого письма: «…как Фет вы имели имя, как Шеншин вы имеете только фамилию», — получила широкое распространение.

Авторство Тургенева весьма вероятно, так как в четверостишии так или иначе обыгрывается мысль, принадлежащая Тургеневу, которая, кстати, еще в 1864 г. нашла отражение в его шуточном стихотворном послании Фету:

И шепчут гор верхи: «Где Фет? Где тот поэт,

Чей стих светлей искры и сладостней конфет?»

Скачать эпиграммы И.С. Тургенева вы можете бесплатно у нас на канале:

https://t.me/classical_lit

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!